Seite 1
Gebrauchsanleitung • Operating Instructions Mode d’emploi • Gebruiksaanwijzing Clean Maxx Supreme mit Dreiecksfuß Clean Maxx Supreme with triangular shaped cleaner base Clean Maxx Supreme avec un pie de nettoyage triangulaire Clean Maxx Supreme met driehoekige Reinigingsvoet Z 2078_DE-GB-FR-NL_V0 02078_DE-GB-FR-NL_V0.indd 1 02078_DE-GB-FR-NL_V0.indd 1 29.09.09 10:18 29.09.09 10:18...
Inhalt Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung ..........2 Sicherheitshinweise ....................3 Gewährleistungsbestimmungen ...............5 Geräteübersicht und Lieferumfang ..............6 Vor dem ersten Gebrauch .................6 Inbetriebnahme ....................7 Benutzung ......................8 Reinigung und Aufbewahrung ................9 Technische Daten ....................10 Fehlerbehebung ....................10 Entsorgen ......................10 Kundenservice .....................11 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für den „Clean Maxx Supreme“...
Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch ❐ Der Artikel ist zum Dampfreinigen von hitzebeständigen Oberfl ächen bestimmt. Er ist auch für die Reinigung von Laminatböden geeignet, wenn Sie nachstehende Hinweise befolgen: Das Laminat sollte fachgerecht verlegt sein und keine Lücken oder Risse aufweisen, in welche die Feuchtigkeit eindringen kann. Testen Sie den Dampfbesen zunächst an einer unauffälligen Stelle und prüfen Sie das Laminat anschließend auf Wellen oder eingedrungene Feuchtigkeit.
❐ Der Dampf darf nicht direkt auf Netzkabel oder Teile gerichtet werden, die elek- trische Bauteile enthalten (z. B. Innenräume von Öfen, Kühlschränke, Schalter und Leuchten, Mikrowellengeräte). ❐ Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie den Dampf ausströmen, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
❐ Blockieren Sie die Öffnungen des Gerätes nicht. ❐ Lassen Sie das Gerät nicht länger als 10 Sekunden auf einer Stelle stehen, wenn es in Betrieb ist oder reinigen Sie nie länger als 10 Sekunden die gleiche Stelle. ❐ Empfi ndliche Stoffe wie Samt, Leinen oder Acryl dürfen mit dem Gerät nicht gerei- nigt werden.
3. Stecken Sie das untere Ende des Stiels in die Stielfassung (7) am Gerät und drücken Sie ihn herunter, bis die Freigabetaste (9) in der zugehörigen Öffnung hörbar einrastet. Zum Auseinanderbauen des Stiels drücken Sie die Freigabetaste (9) und ziehen Sie den Stiel gleichzeitig aus der Fassung heraus. Ziehen Sie anschließen den oberen und unteren Stiel auseinan- der.
Benutzung ❐ Drehen Sie während des Betriebs den Reinigungsfuß nicht um bzw. zur Seite. Es kann zu schweren Verbrühungen oder Sachbeschädi- gungen kommen. ❐ Berühren Sie während des Betriebs nie die Unterseite des Gerätes. ❐ Lassen Sie das Gerät nicht länger als 10 Sekunden auf einer Stelle stehen, wenn es in Betrieb ist oder reinigen Sie nie länger als 10 Sekunden die gleiche Stelle.
• Für ein optimales Ergebnis, empfehlen wir Ihnen, das Bodentuch zwischendurch auszuwaschen und auszuwringen (siehe Abschnitt „Reinigung und Aufbewahrung“). • Behandeln Sie hartnäckige Verschmutzungen mit geeigneten Reinigungsmitteln, bevor Sie den Dampfbesen benutzen. Wassertank auffüllen 1. Wenn der eingeschaltete Dampfbesen aufgehört hat Dampf zu erzeugen, stellen Sie das Gerät aufrecht hin.
Technische Daten Modellnummer: 7638 Spannungsversorgung: 220V-240 V / 50 Hz / 1550 W Schutzklasse / -grad: I, IPX4 Füllmenge: max. 260 ml Fehlerbehebung Problem mögliche Ursache Lösung • Gerät nicht eingeschaltet, • Überprüfen Sie, ob das Gerät an nicht an Steckdose ange- eine Steckdose angeschlossen und schlossen.
Kundenservice Sollten Sie Fragen zu dem Artikel haben, wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice: DS Produkte GmbH, 19258 GALLIN, DEUTSCHLAND Tel. 0180-5003530 *) E-mail: service@dspro.de Im Rahmen unserer ständigen Weiterentwicklung behalten wir uns das Recht vor, Produkt, Verpackung oder Beipackunterlagen jederzeit zu ändern. *) 14 Cent/Minute aus dem deutschen Festnetz der Telekom AG, Mobilfunkpreise können abweichen.
Contents Meaning of the symbols in these operating instructions ......12 Safety Instructions .....................13 Warranty provisions ..................15 Overview of the appliance and scope of supply ..........16 Before using for the fi rst time .................16 Putting into operation ..................17 How to use ......................18 Cleaning and Storage ..................19 Technical data .....................20 Trouble shooting ....................20...
Safety Instructions Proper Use ❐ The device is intended for the steam cleaning of heat-resistant surfaces. It is also suitable for the cleaning of laminate fl oors if the following advice is followed: The laminate should be correctly laid and there should be no gaps or cracks into which moisture may penetrate.
❐ Remove the plug from the mains socket, – before removing or changing the attachment / fl oor cloth, – before fi lling or emptying the water reservoir, – before cleaning the appliance, – when the appliance is not in use, –...
❐ Ensure that your work area is well lit. ❐ Do not subject the device to extreme temperatures, severe changes in tempera- tures, direct sunlight or moisture. ❐ Do no place any open fl ames, e. g. burning candles, in the direct vicinity of the device.
Overview of the appliance and scope of supply 1. Handle 2. Upper cable holder 3. Upper shaft 4. Lever to adjust the shaft length 5. Centre cable holder 6. Lower shaft with release button 7. Shaft holder 8. Water reservoir aperture with locking cap 9.
3. Insert the lower end of the shaft into the shaft holder (7) located on the appliance until the release button (9) audibly engages into the corresponding hole. To dismantle the shaft, press the release button (9) and at the same time pull the shaft out of the holder.
How to use ❐ Do not rotate the cleaner base, or turn it to the side while the device is in operation. This can cause bad scalds or damage to property. ❐ Never touch the underside of the appliance while it is in operation. ❐...
• For optimum results, we recommend that you wash and wring out the fl oor cloth occasionally, (see “Cleaning and Storage”). • Treat stubborn dirt with a suitable cleaning material before you use the steam mop. Filling the water reservoir 1.
Technical data Model number: 7638 Voltage: 220V-240 V / 50 Hz / 1550 W Protection class / rating: I, IPX4 Reservoir capacity: max. 260 ml Trouble shooting Problem Possible cause Solution • The appliance is not • Check that the appliance is con- switched on, or not con- nected to the mains supply at a wall nected to the mains at the...
Customer Service Please contact our customer service centre with any questions relating to our product: DS Produkte GmbH, 19258 GALLIN, GERMANY Phone: +49 (0) 180-5003530 (chargeable telephone call) Email: service@dspro.de As part of our continual expansion, we reserve the right to alter products, packaging or enclosed documentation at any time.
Sommaire Signifi cation des symboles contenus dans ce mode d’emploi.....22 Consignes de sécurité ..................23 Dispositions de la garantie ................25 Composition ......................26 Avant la première utilisation ................26 Mise en service ....................27 Utilisation ......................28 Nettoyage et rangement ...................29 Caractéristiques techniques ................30 Dépannage ......................30 Mise au rebut ......................30 Service après-vente ...................31 Chère cliente, cher client,...
Consignes de sécurité Utilisation adéquate ❐ L’article est destiné au nettoyage à la vapeur de surfaces résistantes à la chaleur. ❐ Il convient également au nettoyage de sols stratifi és si vous respectez les consignes suivantes : 1. Le stratifi é devra être posé correctement et ne présenter aucune faille ou fi...
❐ Si l’appareil devait tomber dans l’eau, interrompez immédiatement l’alimentation électrique. ❐ N’utilisez pas l’appareil dans des secteurs où on utilise des liquides ou des gaz infl ammables comme par exemple de l’essence. ❐ La vapeur ne doit pas être orientée directement sur le câble électrique ou sur des pièces contenant des composants électriques (p.
❐ Pour les surfaces qui ont été traitées à la cire, celle-ci peut être enlevée par la chaleur et la vapeur ! ❐ Ne bloquez pas les ouvertures de l’appareil. ❐ Ne laissez pas l’appareil en marche sur le même endroit plus de 10 secondes et ne nettoyez pas le même endroit plus de 10 secondes.
Composition 1. Poignée 2. Support de câble supérieur 3. Manche supérieur 4. Levier de réglage de la longueur du manche 5. Support de câble intermédiaire 6. Manche inférieur avec touche de déblocage 7. Support de manche 8. Orifi ce de remplissage du réservoir d’eau avec bouchon 9.
3. Insérez l’extrémité inférieure du manche dans le support de manche (7) de l’appareil et enfoncez-le jusqu’à ce que la touche de déblocage (9) s’encliquette dans l’ouverture correspondante. Pour démonter le manche, appuyez sur la touche de déblocage (9) tout en retirant le manche du support. Séparez ensuite le manche supérieur et le manche inférieur.
Utilisation ❐ Ne tournez pas le pied de nettoyage sur lui-même ou sur le côté pendant le fonctionnement. Ceci pourrait entraîner des brûlures graves ou des dommages matériels. ❐ Ne touchez jamais le dessous de l’appareil lorsqu’il est en marche. ❐...
❐ Attention ! Juste après l’utilisation, la lingette peut être encore très chaude. Pour la retirer, attendez quelques minutes qu’elle refroidisse. • Pour un résultat optimal, nous vous recommandons de rincer et d’essorer la lingette de temps à autre (voir Nettoyage et rangement). •...
Caractéristiques techniques N° de modèle : 7638 Alimentation : 220V-240 V/50 Hz/1 550 W Classe/degré de protection : I, IPX4 Capacité de remplissage : 260 ml maxi Dépannage Problème Cause possible Solution • Appareil arrêté ou débran- • Vérifi ez si l'appareil est branché sur ché...
Service après-vente Pour toutes questions supplémentaires concernant le produit, veuillez vous adresser à notre service après-vente : DS Produkte GmbH, 19258 GALLIN, ALLEMAGNE Tél. : +49 (0) 180-5003530 (télécommunication payante) Email : service@dspro.de Dans le cadre de l’évolution constant de nos produits, nous nous réservons le droit de modifi er à tout moment le produit, l’emballage ou les notices.
Inhoud Betekenis van de symbolen in deze handleiding ..........32 Veiligheidsinstructies ..................33 Garantiebepalingen ....................35 Overzicht van het apparaat en leveringsomvang .........36 Voor ingebruikname ..................36 Ingebruikname ....................37 Gebruik .........................37 Reinigen en bewaren ..................39 Technische gegevens ..................39 Storingen verhelpen ...................40 Afvalverwijdering ....................40 Klantenservice.....................40 Geachte klant, We zijn verheugd dat u hebt gekozen voor de “Clean Maxx Supreme”.
Veiligheidsinstructies Reglementair gebruik ❐ Het artikel is bestemd voor het stoomreinigen van hittebestendige oppervlakken. ❐ Het is ook geschikt voor de reiniging van laminaatvloeren, als u volgende instructies opvolgt: Het laminaat moet professioneel zijn geplaatst en geen gaten of scheuren vertonen waarin het vocht kan indringen.
❐ De stoom mag niet direct op het snoer of stukken worden gericht die elektrische componenten bevatten (bijv. binnenkant van ovens, koelkasten, schakelaars en lichten, magnetrons). ❐ Schakel het apparaat uit en laat de stoom ontsnappen, voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
❐ Laat het apparaat niet langer dan 10 seconden op één plaats staan, wanneer het in gebruik is of reinig nooit langer dan 10 seconden dezelfde plaats. ❐ Gevoelige stoffen zoals fl uweel, linnen of acryl mogen niet met het apparaat wor- den gereinigd.
Overzicht van het apparaat en leveringsomvang 1. Handgreep 2. Bovenste snoerhouder 3. Bovenste steeldeel 4. Hendel voor het instellen van de steellengte 5. Middelste snoerhouder 6. Onderste steeldeel met deblokkeringsknop 7. Steelhouder 8. Vulopening van de watertank met sluiting 9. Deblokkeringsknop (aan de achterkant) 10.
3. Steek het onderste uiteinde van de steel in de steelhouder (7) van het apparaat en druk deze naar beneden, totdat de deblok- keringsknop (9) hoorbaar in de bijbehorende opening vastklikt. Om de steel te demonteren, drukt u op de deblokkeringsknop (9) en trekt u tegelijkertijd de steel uit de houder.
Seite 38
❐ Richt de stoom nooit op mensen of dieren. ❐ De stoom mag niet direct op gebruiksmiddelen worden gericht die elektrische onderdelen bevatten (b.v. de binnenkant van ovens, koelkasten, schakelaars en lampen, magnetrons enz.). ❐ Om een beschadiging van de te reinigen oppervlakken te voorko- men, dient u erop te letten dat de vloerdoek stevig aan de reini- gingsvoet vast blijft zitten.
Watertank bijvullen 1. Wanneer de ingeschakelde stoombezem geen stoom meer produceert, zet u het apparaat rechtop. Het apparaat klikt in verticale positie vast. 2. Wanneer er geen stoom meer uit de reinigingsvoet komt, schakelt u het apparaat met de aan-/uit-schakelaar uit (stand 0) en trekt u de stekker uit het stopcontact. 3.
Storingen verhelpen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing • Apparaat niet ingeschakeld, • Controleer of het apparaat op stekker niet in het stop- een stopcontact is aangesloten en contact. ingeschakeld is. • Apparaat nog niet opge- • Het apparaat moet circa 60 sec. warmd.