Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Fakir RAPHAEL PLUS Bedienungsanleitung
Fakir RAPHAEL PLUS Bedienungsanleitung

Fakir RAPHAEL PLUS Bedienungsanleitung

Bügeleisens mit dampfkessel
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
İmalatçı / İthalatçı Firma:
Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış. Tic. A.Ş.
Meşrutiyet Cad. No:43 Tepebaşı-İstanbul TÜRKİYE
Tel:(212) 249 70 69 (pbx) Fax:(212) 251 51 42
RAPHAEL PLUS
Bügeleisens mit Dampfkessel
D
Steam Station Iron
GB
Buhar Kazanlı Ütü
TR
Утюг с парогенератором
RU
‫ﻣﻜﻮﺍﺓ ﲞﺰﺍﻥ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‬
AR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fakir RAPHAEL PLUS

  • Seite 1 Bügeleisens mit Dampfkessel Steam Station Iron Buhar Kazanlı Ütü Утюг с парогенератором ‫ﻣﻜﻮﺍﺓ ﲞﺰﺍﻥ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‬ İmalatçı / İthalatçı Firma: Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış. Tic. A.Ş. Meşrutiyet Cad. No:43 Tepebaşı-İstanbul TÜRKİYE Tel:(212) 249 70 69 (pbx) Fax:(212) 251 51 42...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS Sicherheit ........................4 Wichtige Sicherheitsinformationen ................4 Vor dem Gebrauch ...................... 6 Teile des Produktes ....................6 Bedienfeld ........................6 Technische Eigenschaften ...................6 Wassertank Griffmulde zum Abnehmen ..............7 Wassertank Auffüllöffnung ................... 7 Bügeleisen Verriegelungsknopf ................... 7 Hinterer Stützhaken ..................... 7 Vorderer Stützhaken ....................
  • Seite 4: Sicherheit

    SICHERHEIT Wir bedanken uns für ihren Auswahl des Fakir RAPHAEL PLUS Bügeleisens mit Dampfkessel. Unser Produkt ist so konzipiert und hergestellt, dass es lange Jahre problemlos genutzt werden kann. Wichtige Sicherheitsinformationen Vor dem Gebrauch des Gerätes sollten die nachstehenden Informationen in Kenntnis genommen werden;...
  • Seite 5 SICHERHEIT 19. Das Gerät muss auf einer stabilen Fläche betrieben werden und geschützt sein. 20. Falls ihr Bügeleisen herunter Fällt und einen sichbaren Schaden aufweist oder wenn Wasser ausläuft, sollte das Gerät nicht mehr betrieben werden. 21. Das Gerät nicht im Freien benutzen. 22.
  • Seite 6: Vor Dem Gebrauch

    VOR DEM GEBRAUCH Teile des Produktes 1. Bügelsohle 13. Kabelhalter 2. Bügeleisen 14. Verriegelung des Bügeleisens 3. Griff 15. Kabelkanal 4. Dampfknopf 16. Wassertank Einfüllöffnung 5. Temperaturregler 17. Wassertank 18. Klinke für die Entnahme des Wassertanks 6. Betriebsleuchte 7. Entriegelung des Bügeleisens 19.
  • Seite 7: Wassertank Griffmulde Zum Abnehmen

    VOR DEM GEBRAUCH Wassertank Griffmulde zum Abnehmen Halten sie den Wassertank des Gerätes mit der Hand drücken sie auf die Griff mulde. Somit können sie den Wassertank herausnehmen. Wassertank Auffüllöffnung Wenn das Wasser im Tank verbraucht ist, heben sie die Abdeckung ab und füllen sie Wasser nach, demnach können sie das Gerät weiter benutzen.
  • Seite 8: Dampfmengenregler

    VOR DEM GEBRAUCH Dampfmengenregler Dampfstärke kann gering, mittel und hoch eingestellt werden. Um die gewünschte Dampfstärke zu erreichen, müssen sie auf den Dampfregelknopf drücken. Auf dem LED Display befinden sich drei Zeichen für die Dampfstärke. Als angenommene Dampfstärke, wird bei der ersten Anschaltung automatisch geringe Dampfstärke angezeigt.
  • Seite 9: Vor Dem Gebrauch

    VOR DEM GEBRAUCH Vor dem Gebrauch 1. Alle Sticker, Schutzpapiere u.ä. von der Sohle entfernen. 2. Regeln sie die Sohlentemperatur auf die max. Stufe und bügeln einen alten Stoff einige Minuten nach dem die gewünschte Temperatur erreicht ist. HINWEIS! Vor dem ersten Gebrauch ist der Geruch und Rauch am Gerät normal.
  • Seite 10: Gebrauch

    GEBRAUCH Das Gerät ist für trocken Bügeln und Dampfbügeln. Trocken Bügeln 1. Stellen sie das Gerät auf einen stabilen und ebenen Grund. 2. Drücken sie auf den Verriegelungsknopf und schieben sie das Bügeleisen nach rechts um aus es aus der Verriegelung zu entnehmen. Setzen sie das Bügeleisen so dass es hinder dem vorderen Stützhaken sitzt.
  • Seite 11 GEBRAUCH 4.Verbinden sie den Netzstecker an eine geeignete Steckdose und drücken sie auf die On/Off taste. Das angenommene Dampfniveau wird auf min. sein. Stellen sie den Temperaturregler nach bedarf ein. Wenn die Kontrollleuchte blinkt, erkennt man, dass die Bügelsohle sich erwärmt. 5.Nach dem Kontrollleuchte erlischt, erkennt man, dass die eingestellte Temperatur erreicht wurde.
  • Seite 12: Nach Dem Gebrauch

    NACH DEM GEBRAUCH WARNUNG! Bei oder nach dem Betrieb des Gerätes, darf die Bügelsohle nur den thermal Isolierungsband berühren. Reinigung und Pflege Ziehen sie den Netzstecker ab und warten sie bis sich das Gerät abgekühlt hat, bevor sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen. 1.
  • Seite 13 NACH DEM GEBRAUCH WARNUNG! Gegen Brandgeführt; Vergewissern sie sich, dass sich das Gerät vollkommend abgekühlt hat, bevor die den Ablassventil öffnen. Unterer Teil des Dampfkessels Wasser Auslassventil Schlüssel 1. Schliessen den Ablassventil, nach dem das Wasser ausgelassen wird und stellen sie das Gerät vertikal ab.
  • Seite 14: Empfehlungen Zum Bügeln

    NACH DEM GEBRAUCH Empfehlungen zum Bügeln • Beachten sie immer die Bügelanweisungen, die auf der Etikette des Stoffes, den sie bügeln möchten. • Die Erwärmung des Bügeleisens ist schneller als das Abkühlen. Daher die Stoffe nach dem Bügeltemperaturen einsortieren und von der geringen zu höheren Temperatur bügeln.
  • Seite 15: Ce Konformitätsbescheinigung

    NACH DEM GEBRAUCH Bügel Tabelle Symbol Stoff Temperatur Dampf Synthetik Stoffe/ Seide Wolle √ Stoff √ Leinen Hinweis: Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Stoff nicht gebügelt werden kann. Hinweis: Das "V" Zeichen bedeutet, dass es gebügelt werden darf. Hinweis: Das "x"...
  • Seite 16: Entsorgung Des Gerätes An Sammelstellen Für Rückgewinnung

    NACH DEM GEBRAUCH Entsorgung des Gerätes an Sammelstellen für Rückgewinnung Nach dem Ablauf der Nutzungsfrist des Gerätes, schneiden den Netzstecker ab und bringen sie das Gerät Außerbetrieb. Nach dem Ablauf der Nutzungsfrist des Gerätes, schneiden den Netzstecker ab und bringen sie das Gerät Außerbetrieb. Entsorgen sie ihr Gerät entsprechend ihren örtlichen Verordnungen bei einer Sammelstelle für Elektrogeräte.
  • Seite 17 TABLE OF CONTENTS Safety .......................... 18 Important safeguards....................18 Before Use........................20 Overview........................20 Control Panel....................... 20 Technical Specification....................20 Trigger ......................... 21 Filling cap ........................21 Release button ......................21 Rear support hook ....................... 21 Front support hook ...................... 21 ON/OFF switch ......................
  • Seite 18: Safety

    SAFETY Thank you for purchasing Fakir RAPHAEL PLUS Steam Station Iron which has been designed and manufactured to give you many years of trouble-free service. You may already be familiar with using a similar product, but do please take time to read these instructions –...
  • Seite 19 SAFETY 18. The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water. 19. The iron must be used and rested on a stable surface; 20. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking;...
  • Seite 20: Before Use

    BEFORE USE Overview 1. Soleplate 13. Cord clamp 2. Iron 14. Locking pin 3. Handle 15. Cord winding groove 4. Steam control button 16. Filling cup 5. Temperature dial 17. Water tank 18. Trigger 6. Temperature indicator 7. Release button 19.
  • Seite 21: Trigger

    BEFORE USE Trigger Grasp the water tank’s handle with the hand and press the trigger with one finger, then you can take out of the water tank for filling water. Filling cap The filling cap is attached in the water tank, if less water in the tank, you shall open the cap and fill water.
  • Seite 22: Steam Switch

    BEFORE USE Steam switch The steam rate can be selected low, medium or high with one button operation. You can select your desired steam rate by pressing the “Steam switch”. And there are three corresponding indicators to indicate the steam rate you have selected. The default setting is low steam rate.
  • Seite 23: Before First Use

    BEFORE USE Before first use 1. Remove any sticker, protective foil or storage cover from the soleplate. 2. Heat up the iron to maximum temperature and iron over a piece of damp cloth for several minutes for the purpose of removing any residue on the soleplate according to the section of “Steam ironing”.
  • Seite 24: Operating

    OPERATING The appliance has two iron portions. You can use dry ironing or steam ironing, the details refer to the following. Dry ironing 1. Place the steam station on a stable and level surface. 2. Press the release button with one finger and grasp the iron’s handle with the hand to rotate the iron anti-clockwise to take out of the iron, and then put the iron on the steam generator’s front hook.
  • Seite 25 OPERATING CAUTION! 1) Do not touch hot soleplate at any time before cooling down! 2) Never direct the steam at people! 7. After ironing, press down the ON/OFF switch for a while and the appliance will be turned off, all the indicators will be extinguished. Remove the plug from the wall socket.
  • Seite 26: After Use

    AFTER USE Cleaning and maintenance Before cleaning, firstly disconnect the power outlet and let the appliance cools down. 1. Wipe flakes and any other deposits on the soleplate with a damp cloth or a non-abrasive (liquid) cleaner. NOTE! Do not use chemical, steel, wooden or abrasive cleaners to scrape the soleplate.
  • Seite 27: Ironinig Tips

    AFTER USE 4. After drainage, screw the drain water cap tight and recover the steam generator standing. 5. When do not use the appliance for a long time, pour out the water in the tank, and store the iron on the thermal insulating cushion. 6.
  • Seite 28: Ce Declaration Of Conformity

    AFTER USE Additional table Symbol Fabric Temp. Veriable Steam Synthetic fiber/silk Wool √ Cotton √ Linen Note: The symbol means: This article cannot be ironed! “√”stands for being able to use ; Note: “×”stands for being NOT able to use. CE Declaration of Conformity This appliance fulfills the requirements of the Appliance and Product Safety Law (GPSG) and the EU Directives 2004/108/EC “Electromagnetic Compatibility”...
  • Seite 29: Waste Disposal

    AFTER USE Waste disposal If the service life of the device has ended, in particular if functional disturbances occur, make the worn-out device unusable by cutting through the power cable. Dispose of the device according to the environmental regu- lations applicable in your country. Electrical waste must not be disposed of together with household waste.
  • Seite 30 İÇİNDEKİLER Güvenlik........................31 Önemli Güvenlik Notları....................31 Kullanım Öncesi ......................33 Cihaz Parçaları ......................33 Kontrol Paneli ......................33 Teknik Özellikler ......................33 Su Tankı Çıkartma Tetiği.....................34 Su Tankı Dolurma Kapağı ...................34 Ütü Kilit Açma Düğmesi....................34 Arka Destek Askısı ......................34 Ön Destek Askısı ......................34 On/Off Düğmesi ......................34 Termostat Ayar Düğmesi ....................34 Pilot Işığı........................34 Buhar Ayar Düğmesi ....................35...
  • Seite 31: Güvenlik

    GÜVENLİK Tercihinizi Fakir RAPHAEL PLUS Buhar Kazanlı Ütü’den yana kullandığınız için teşekkür ederiz. Ürünümüz size uzun süre sorunsuz hizmet vermek için tasarlanıp üretilmiştir. Önemli Güvenlik Notları Cihazı kullanmadan önce aşağıdaki bilgiler dikkate alınmalıdır; 1. Kullanma klavuzunun tamamını okuyunuz. 2. Cihazı kullanmadan önce tip etiketinde yazan voltaj değerlerinin şebekenizle uyumlu olup olmadığını...
  • Seite 32 GÜVENLİK 23. Kullanıcı cihazın güç kablosu fişe takılı haldeyken, gözetimsiz bırakmamalıdır. 24. Ütüyü ve güç kablosunu; cihaz çalışır haldeyken 8 yaşından küçük çocuklardan uzak tutunuz. 25. Su püskürtme veya buhar direk olarak elektrik aletlere veya elektrik ile ilgili parçalara sıkılmamalıdır. 26.
  • Seite 33: Kullanım Öncesi

    KULLANIM ÖNCESİ Cihaz Parçaları 1. Taban 13. Kablo Tutucu 2. Ütü 14. Ütü kilidi 3. Tutma Kulbu 15. Kablo Yolu 4. Buhar Düğmesi 16. Su Tankı Dolum Kapağı 5. Termostat Ayar Düğmesi 17. Su Tankı 18. Su Tankı Çıkartma Tetiği 6.
  • Seite 34: Su Tankı Çıkartma Tetiği

    KULLANIM ÖNCESİ Su Tankı Çıkartma Tetiği Cihaz su tankını elinizle tutunuz ve tetiği bastırınız. Böylece su tankını yerinden çıkartabilirsiniz. Su Tankı Dolurma Kapağı Cihaz su tankındaki su azaldığı zaman kapağı kaldırıp su ekleyiniz ve cihazı kullanmaya devam ediniz. Ütü Kilit Açma Düğmesi Ütü...
  • Seite 35: Buhar Ayar Düğmesi

    KULLANIM ÖNCESİ Buhar Ayar Düğmesi Buhar düzeyi az, orta ve yüksek olarak ayarlanabilir. İstenilen buhar düzeyine ulaşmak için buhar ayar düğmesine basmanız gerekmektedir. LED ekran üzerinde buhar düzeyini gösteren üç adet şekil vardır. Az buhar düzeyi varsayılan düzey olarak cihaz her açıldığında otomatik olarak ayarlanacaktır.
  • Seite 36: Kullanım Öncesi

    KULLANIM ÖNCESİ Kullanım Öncesi 1. Taban üzerindeki bütün stickerları, koruyucu kağıtları vb. nesneleri çıkartınız. 2. Taban sıcaklığını maksimum dereceye ayarlayınız ve ayarlanan sıcaklık hazır olduğunda eski bir kumaşı birkaç dakika ütüleyiniz. NOT! İlk kullanımda cihazdan koku ve duman gelmesi normaldir. Birkaç dakika sonra geçecektir. NOT! İlk kullanımda tabandan bazı...
  • Seite 37: Kullanım

    KULLANIM Cihaz hem kuru ütülemeye hem de buharlı ütülemeye uygundur. Kuru Ütüleme 1. Cihazı stabil ve düz bir zemine koyunuz. 2. Ütü kilit açma düğmesine basınız ve ütüyü sola kaydırarak kilitten çıkarınız. Ütünün öne tarafı ön destek askısına denk gelecek şekilde yerleştiriniz. Ütü tabanının sadece termal izole bandına temas ettiğinden emin olunuz.
  • Seite 38: Kullanım Sonrası

    KULLANIM DİKKAT! 1. Ütü tabanı sıcakken kesinlikle dokunmayınız. 2.Buharı kesinlikle insanlara ya da hayvanlara doğrudan vermeyiniz. 7. Cihaz ile işiniz bittiğinde kapatmak için On/Off düğmesine iki saniye basılı tutunuz. Cihaz kapanacak ve bütün göstergeler sönecektir. Güç kablosunu fişten çekiniz fakat taban hala sıcak olacağından kesinlikle dokunmayınız.
  • Seite 39: Temizlik Ve Bakım

    KULLANIM SONRASI Temizlik Ve Bakım Cihaz temizliğine başlamadan önce cihaz güç kablosunu fişten çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz. 1. Nemli bir bezle taban üzerindeki kalıntıları siliniz. NOT! Kesinlikle kimyasal, çelik, tahta veya aşındırıcı temizleyicilerle tabanı kazımayınız. 2. Ütünün üst kısmını nemli ve yumuşak bir bezle temizleyiniz. Buhar kazanı ve termal izolasyon taban üzerindeki su damlacıklarını...
  • Seite 40: Ütüleme Önerileri

    KULLANIM SONRASI 1. Suyu boşalttıktan sonra tahliye vanasını tekrar kapatınız ve cihazı yatay pozisyonda tutunuz. 2. Cihazı uzun süre kullanmayacağınız zaman; su tankı içerisindeki suyu boşaltınız ve ütüyü termal izole taban üzerinde kilitli olarak saklayınız. 3. Cihaz güç kablosunu ve ütü kablosunu kablo sarma yuvalarına sarınız ve kablo tutucular ile sabitleyiniz.
  • Seite 41: Ce Uygunluk Deklerasyonu

    KULLANIM SONRASI Ütüleme Tablosu Sembol Kumaş Isı Buhar Sentetik Kumaşlar/İpek Yün √ Kumaş √ Keten Not: Bu sembol kumaşın ütülenemeyeceğini gösterir! Not: “√” işareti kullanılabilir anlamındadır. Not: “×” işareti kullanılamaz anlamındadır. CE Uygunluk Deklerasyonu Bu cihaz Avrupa Birliği’nin 2004/108/EC Elektromanyetik Uyumluluk ve 2006/95/EC Gerilim Direktifleri’ne tamamen uygundur.
  • Seite 42: Cihazın Geri Dönüşüm Noktalarına Bırakılması

    KULLANIM SONRASI Cihazın geri dönüşüm noktalarına bırakılması Cihazın kullanım ömrünün bitmesi halinde, elektrik kablosunu keserek kullanılamayacak hale getiriniz. Ülkenizde mevcut bulunan yasalara göre, bu tür cihazlar için özel olarak belirlenmiş çöp kutularına cihazı bırakınız. Elektriksel atıklar, normal çöplerle birlikte atılmamalıdır. Cihazı...
  • Seite 43 СОДЕРЖАНИЕ Безопасность ......................44 Важные сведения о безопасности ............... 44 Перед использованием ................... 46 Детали прибора ....................... 46 Панель управления ....................46 Технические характеристики ................. 46 Защелка для извлечения резервуара для воды ...........47 Крышка для наливания воды в резервуар для воды .......... 47 Кнопка...
  • Seite 44: Безопасность

    БЕЗОПАСНОСТЬ Благодарим Вас за то, что вы приобрели утюг с парогенератором Fakir RAPHAEL. Наш продукт разработан для того, чтобы надежно служить вам в течение длительного времени. Важные сведения о безопасности Перед началом эксплуатации следует внимательно ознакомиться с нижеизложенными сведениями: Полностью прочтите Руководство Пользователя.
  • Seite 45 БЕЗОПАСНОСТЬ 19. Прибор следует использовать и хранить на неподвижной поверхности. 20. Если утюг упал на пол, вы видите очевидные повреждения, либо он пропускает воду, не используйте его. 21. Не пользуйтесь утюгом на улице. 22. Сохраните данное Руководство. 23. Если шнур питания прибора включен в сеть, не стоит оставлять прибор без присмотра.
  • Seite 46: Перед Использованием

    ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Детали прибораı 1. Подошва 13. Держатель для шнура 2. Утюг 14. Фиксатор утюга 3. Ручка утюга 15. Канал для шнура 4. Регулятор пара 16. Крышка для наливания воды в 5. Кнопка регулировки термостата резервуар для воды 17. Резервуар для воды 6.
  • Seite 47: Защелка Для Извлечения Резервуара Для Воды

    ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Защелка для извлечения резервуара для воды Придерживая резервуар рукой нажмите на защелку, придерживающую резервуар. Таким образом вы сможете извлечь резервуар. Крышка для наливания воды в резервуар для воды Если в воды в резервуаре осталось мало, то откройте крышку и добавьте воды, после...
  • Seite 48: Кнопка Регулировки Пара

    ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Кнопка регулировки пара Уровень подачи пара можно отрегулировать (низкий, средний, высокий) Для того, чтобы выбрать нужный уровень подачи пара, следует нажать на кнопку регулировки подачи пара. На ЖК-экране есть три пиктограммы, обозначающие уровень подачи пара. При каждом включении прибора автоматически...
  • Seite 49: Перед Использованием

    ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Перед использованием 1. Удалите все наклейки, защитную бумагу и прочие элементы упаковки. 2. Установите регулятор температуры на максимальное значение, как только утюг нагреется до нужной температуры, возьмите кусок старой ткани и прогладьте ее в течение нескольких минут. ПРИМЕЧАНИЕ! Во...
  • Seite 50: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Прибор подходит как для сухой глажки, так и для глажки с отпариванием. Сухая глажка 1. Установите прибор на неподвижном и ровном месте. 2. Нажмите на кнопку отключения фиксатора утюга и снимите утюг с фиксатора подвинув его влево. Установите утюг так, чтобы передняя его часть попала на переднюю...
  • Seite 51 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВНИМАНИЕ! 1. Ни в коем случае не дотрагивайтесь до нагретой подошвы утюга! 2. Ни в коем случае не включайте подачу пара в направлении людей или животных. 7. После того, как вы закончите пользоваться утюгом, для того, чтобы отключить прибор, нажмите на кнопку Вкл/Выкл и удерживайте ее пару секунд. Прибор...
  • Seite 52: Действия После Использования

    ДЕЙСТВИЯ ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Чистка и уход Перед тем, как начать чистить прибор вытащите шнур питания прибора из розетки и дождитесь полного остывания утюга. 1. Вытрите влажной тряпкой следы на подошве утюга. ПРИМЕЧАНИЕ! Ни в коем случае не используйте химические, стальные, деревянные или абразивные средства для...
  • Seite 53: Рекомендации По Глажке

    ДЕЙСТВИЯ ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 1. После того, как вы выльете воду, снова закройте вентиль и поставьте прибор в горизонтальное положение. 2. На время длительного хранения утюга, вылейте воду из резервуара и зафиксируйте утюг на термоизоляционной подставке. 3. Обмотайте шнур питания и кабель утюга вокруг прибора, поместив шнур в канал...
  • Seite 54: Декларация Соответствия Се

    ДЕЙСТВИЯ ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Таблица глажения Символ Ткань Температура Пар Синтетические ткани/Шелк Шерсть √ Льняные √ ткани ПРИМЕЧАНИЕ: Этот символ показывает, что ткань нельзя гладить! "V" " " Декларация соответствия СЕ Данный прибор соответствует европейским стандартам 2004/108/EC на Электромагнитное соответствие и Директиве о напряжении 2006/95/EC. Данный прибор...
  • Seite 55: Сдача Прибора В Точки Вторичной Переработки

    ДЕЙСТВИЯ ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Сдача прибора в точки вторичной переработки Если закончился срок эксплуатации прибора, то отрежьте шнур, чтобы прибор стал нерабочим. В соответствии с законодательством вашей страны приборы данного типа нужно выкидывать в специально отведенные для этого контейнеры. Электроотходы нельзя выбрасывать на свалку вместе с обычным мусором.
  • Seite 56 ‫تايوتحملا‬ 57.........................‫ﺍﻷﻣﻦ‬ 57.......................‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺃﻣﻨﻴﺔ ﻣﻬﻤﺔ‬ 58......................‫ﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ‬ 58........................‫ﻗﻄﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ 58.......................‫ﻟﻮﺣﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﲂ‬ 58......................‫ﺍﳌﻤﲒﺍﺕ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ‬ 60....................‫ﺯﻧﺎﺩ ﻹﺳﺘﺨﺮﺍﺝ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ‬ 60......................‫ﻏﻄﺎﺀ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ‬ 60......................‫ﺯﺭ ﻓﺘﺢ ﻗﻔﻞ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ‬ 60......................‫ﻋﻼﻗﺔ ﺍﻹﺳﺘﻨﺎﺩ ﺍﳋﻠﻔﻴﺔ‬ 60.....................‫ﻋﻼﻗﺔ ﺍﻹﺳﺘﻨﺎﺩ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ‬ 60......................‫ﺯﺭ ﺍﻟﻔﺘﺢ / ﺍﻟﻐﻠﻖ‬ 60......................‫ﺯﺭ ﻋﻴﺎﺭ ﺍﻟﱰﻣﻮﺳﺘﺎﺕ‬ 60........................‫ﳌﺒﺔ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ‬ 61......................‫ﺯﺭ...
  • Seite 57: ﺍﻷﻣﻦ

    ‫ﺍﻷﻣﻦ‬ ‫ﻧﺸﻜﺮﰼ ﻋﲆ ﺗﺮﺟﻴﺤﲂ ﳌﻜﻮﺍﺓ ﺭﻓﺎﻝ ﻓﻜﲑﲞﺰﺍﻥ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ. ﻓﻘﺪ ﰎ ﺇﻧﺘﺎﺝ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺘﺼﻤﲓ ﺧﺎﺹ ﻭ ﻗﺎﺩﺭ ﻋﲆ ﺗﻘﺪﱘ‬ .‫ﺍﳋﺪﻣﺎﺕ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﳭﺸﳫﺎﺕ ﻋﱪ ﺳﻨﲔ ﻃﻮﻳﻠﺔ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺃﻣﻨﻴﺔ ﻣﻬﻤﺔ‬ .‫ﳚﺐ ﺍﻹﻧﺘﺒﺎﻩ ﺇﱃ ﺍﻟﻨﻘﺎﻁ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﻹﺑﺘﺪﺍﺀ ﰲ ﺇﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ . ‫1ـ ﺍﻗﺮﺅﺍ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ ﰷﻣﻠﺔ‬ ‫2ـ...
  • Seite 58 ‫ﺍﻷﻣﻦ‬ ‫42 ـ ﺇﺫﺍ ﰷﻥ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺟﺎﻫﺰﺓ ﻟﻺﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺗﻮﺍﺟﺪ ﰲ ﺍﳌﲀﻥ ﺃﻃﻔﺎﻝ ﱂ ﻳﺒﻠﻐﻮﺍ 8 ﻣﻦ ﺃﲻﺎﺭﱒ، ﲿﺎﻓﻈﻮﺍ ﻋﲆ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ‬ . ‫ﻭ ﰷﺑﻞ ﺍﻟﻘﻮﺓ ﺑﻌﻴﺪﺓ ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺃﻳﺪﳞﻢ‬ .‫52 ـ ﳚﺐ ﻋﺪﻡ ﺭﺵ ﻣﺎﺀ ﻭ ﲞﺎﺭ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﺒﺎﴍﺓ ﻋﲆ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ ﺃﻭ ﻋﲆ ﺍﻵﻻﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ .‫62ـ...
  • Seite 59: ﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ

    ‫ﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ‬ ‫ﻗﻄﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﺎ ﻗﺒﻞ‬ ‫31 ﻣﺜﺒﺖ ﺍﻟﲀﺑﻞ‬ ‫1 ﻗﺎﻋﺪﺓ‬ ‫41 ﻗﻔﻞ ﺍﻟﻜﻮﻱ‬ ‫2 ﻛﻮﻱ‬ ‫51 ﻣﺴﺎﺭ ﺍﻟﲀﺑﻞ‬ ‫3 ﻣﻘﺒﺾ‬ ‫61 ﻏﻄﺎﺀ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ‬ ‫4 ﺯﺭ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‬ ‫71 ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ‬ ‫5 ﺯﺭ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﱰﻣﻮﺳﺘﺎﺕ‬ ‫81 ﻏﻄﺎﺀ ﺇﺧﺮﺍﺝ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ‬ ‫6 ﺿﻮﺀ...
  • Seite 60: ﻏﻄﺎﺀ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ

    ‫ﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ‬ ‫ﺯﻧﺎﺩ ﺇﺳﺘﺨﺮﺍﺝ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ‬ .‫ﺍﻗﺒﻀﻮﺍ ﻋﲆ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ ﺑﺄﻳﺪﻳﲂ ﻭ ﺍﺿﻐﻄﻮﺍ ﻋﲆ ﺍﻟﺰﻧﺎﺩ. ﻟﺘﳣﻜﻨﻮﺍ ﻣﻦ ﺇﺧﺮﺍﺝ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ ﻣﻦ ﻣﲀﻧﻪ‬ ‫ﻏﻄﺎﺀ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ‬ .‫ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﻠﺔ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ ﰲ ﺍﳋﺰﺍﻥ، ﺍﺭﻓﻌﻮﺍ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﻭ ﺃﺿﻴﻔﻮﺍ ﺍﳌﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﳌﺎﺀ،ﰒ ﺍﺳﳣﺮﻭﺍ ﰲ ﺇﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ ‫ﺯﺭ...
  • Seite 61: ﺯﺭ ﻋﻴﺎﺭ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ

    ‫ﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ‬ ‫ﺯﺭ ﻋﻴﺎﺭ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‬ ‫ﻣﻦ ﺍﳌﻤﻜﻦ ﺿﺒﻂ ﻋﻴﺎﺭ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺑﺎﻟﻘﻠﻴﻞ ﻭ ﺍﳌﺘﻮﺳﻂ ﻭﺍﻟﻜﺜﲑ. ﻭﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﳊﺼﻮﻝ ﻋﲆ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ، ﳚﺐ ﺃﻥ‬ ‫. ﻭﺳﺘﻨﻀﺒﻂ ﻣﺴﺘﻮﻯ‬LED ‫ﺗﻀﻐﻄﻮﺍ ﻋﲆ ﺯﺭ ﻋﻴﺎﺭ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ.ﻭ ﺗﻮﺟﺪ ﺛﻼﺛﺔ ﺃﺷﲀﻝ ﻹﻇﻬﺎﺭ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻋﲆ ﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ...
  • Seite 62: ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ

    ‫ﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ‬ ‫ﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ‬ .‫1. ﺍﺯﻳﻠﻮﺍ ﲨﻴﻊ ﺍﻟﺒﻄﺎﻗﺎﺕ ﻭ ﺍﻹﺗﻴﻜﻴﺘﺎﺕ ﺍﳊﺎﻣﻴﺔ ﻭ ﺍﳌﻠﺼﻘﺎﺕ ﻭﰻ ﻣﺎ ﻳﺸﺎﺑﻪ ﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﲆ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ‬ ‫2.ﺍﺿﺒﻄﻮﺍ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﻋﲆ ﺍﳌﻌﺪﻝ ﺍﻷﻗﴡ ﻟﻠﺤﺮﺍﺭﺓ ﻭﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺍﳌﻀﺒﻮﻃﺔ ﺟﺎﻫﺰﺓ‬ .‫ﻗﻮﻣﻮﺍ ﺑﲄ ﳃﺎﺵ ﻗﺪﱘ ﳌﺪﺓ ﺩﻗﺎﺋﻖ ﻣﻌﺪﻭﺩﺓ‬ !‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬...
  • Seite 63: ﺍﻟﲄ ﺍﳉﺎﻑ

    ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ‬ .‫ﻭﻳﻌﺘﱪ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻨﺎﺳﺒﴼ ﻟﻠﲄ ﺍﳉﺎﻑ ﻭ ﺍﻟﲄ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎﺭ‬ ‫ﺍﻟﲄ ﺍﳉﺎﻑ‬ .‫1. ﺿﻌﻮﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﲆ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﻣﺴﺘﻘﺮﺓ ﻭ ﻣﺴﻄﺤﺔ‬ ‫2. ﺍﺿﻐﻄﻮﺍ ﻋﲆ ﺯﺭ ﻓﺘﺢ ﻗﻔﻞ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﰒ ﺍﺧﺮﺟﻮﺍ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻔﻞ ﺑﺰﺣﻠﻘﳤﺎ ﳓﻮ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ. ﺛﺒﺘﻮﺍ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﻋﲆ ﺷﲁ‬ ‫ﺗﻜﻮﻥ...
  • Seite 64 ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ‬ !‫ﺇﻧﺘﺒﺎﻩ‬ .‫1. ﻻ ﺗﳭﺴﻮﺍ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﻭﱔ ﺣﺎﺭﺓ‬ .‫2. ﻻ ﺗﻮﺟﻬﻮﺍ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻣﺒﺎﴍﺓ ﻋﲆ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﻭ ﺍﳊﻴﻮﺍﻧﺎﺕ‬ ‫6. ﻣﻦ ﺍﳌﻤﻜﻦ ﺃﻧﻦ ﺗﻀﺒﻄﻮﺍ ﻋﻴﺎﺭ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻠﻴﻞ ﻭ ﺍﳌﺘﻮﺳﻂ ﻭﺍﻟﻜﺜﲑ ﺣﺴﺐ ﻧﻮﻋﻴﺔ ﺍﻟﻘﲈﺵ. ﺃﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﺃﺭﺩﰎ ﺍﳌﺰﻳﺪ‬ .‫ﻣﻦ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻓﻌﻠﻴﲂ ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﳌﺎﺀ ﰲ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ‬ ‫7.
  • Seite 65: ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ

    ‫ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ‬ ‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻭ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬ .‫ﻗﺒﻞ ﺍﻹﺑﺘﺪﺍﺀ ﰲ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ، ﺍﻓﺼﻠﻮﺍ ﰷﺑﻞ ﺍﻟﻘﻮﺓ ﻣﻦ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ ﻭﺍﻧﺘﻈﺮﻭﺍ ﺑﺮﻭﺩﺓ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ ‫1. ﺍﻣﴵﻮﺍ ﺍﻟﺒﻘﺎﻳﺎ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﲆ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻗﻄﻊ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﲈﺵ ﺍﳌﺒﻠﻞ ﻗﻠﻴﻠﴼ‬ !‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬ ‫ﲡﻨﺒﻮﺍ ﻣﻦ ﺇﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﻜﳰﻴﺎﺋﻴﺔ ﻭ ﺍﻟﺼﻠﺒﻴﺔ ﻭ ﺍﳋﺸﺒﻴﺔ ﻭ ﺍﳌﺼﻨﻔﺮﺓ‬ .‫ﰲ...
  • Seite 66 ‫ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ‬ .‫1. ﺍﻏﻠﻘﻮﺍ ﲳﺎﻡ ﺍﻹﺧﻼﺀ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﺑﻌﺪ ﺇﻓﺮﺍﻍ ﺍﳌﺎﺀ. ﰒ ﺿﻌﻮﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﲆ ﺷﲁ ﺃﻓﱿ‬ ‫2. ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺇﺳﺘﺨﺪﺍﻣﲂ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ ﳌﺪﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ، ﺍﻓﺮﻏﻮﺍ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ ﰲ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ، ﰒ ﻗﻮﻣﻮﺍ ﲟﺤﺎﻓﻈﺔ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ‬ . ‫ﺑﻌﺪ ﻭﺿﻌﻪ ﰲ ﴍﻳﻂ ﺍﻟﻄﺒﻘﺔ ﺍﻟﻌﺎﺯﻟﺔ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭﻳﺔ‬ .‫3.
  • Seite 67: Ce ‫ﺗﻨﺎﺳﳢﺎ ﻣﻊ ﺇﻋﻼﻡ

    ‫ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ‬ ‫ﺟﺪﻭﻝ ﺍﻟﲄ‬ ‫ﺍﻟﺮﻣﺰ‬ ‫ﺣﺮﺍﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻘﲈﺵ‬ ‫ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‬ ‫ﺍﻷﳃﺸﺔ‬ ‫ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ/ ﺍﳊﺮﻳﺮ‬ ‫ﺍﻟﺼﻮﻑ‬ √ ‫ﻛﺘﺎﻥ ﳃﺎﺵ‬ √ !‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﻳﺪﻝ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﻋﲆ ﻋﺪﻡ ﰾ ﺍﻷﳃﺸﺔ‬ .‫" ﺗﺪﻝ ﻫﺬﻩ ﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﻋﲆ ﺇﻣﲀﻧﻴﺔ ﺍﻹﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬V " :‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬ .‫" ﺗﺪﻝ ﻫﺬﻩ ﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﻋﲆ ﻋﺪﻡ ﺇﻣﲀﻧﻴﺔ ﺍﻹﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬X " :‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬ CE ‫ﺗﻨﺎﺳﳢﺎ...
  • Seite 68 ‫ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ‬ .‫ﻻ ﻳﱰﻙ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﰲ ﻧﻘﺎﻁ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ‬ .‫ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇﻧﳤﺎﺀ ﲻﺮ ﺍﳉﻬﺎﺯ، ﻗﻮﻣﻮﺍ ﺑﻘﻄﻊ ﺍﻟﲀﺑﻞ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﰄ ﰾ ﻻ ﳝﻜﻦ ﺇﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‬ ‫ﺍﺗﺮﻛﻮﺍ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﰲ ﻋﻠﺐ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﻭﻓﻖ ﺍﻷﻧﴻﺔ ﺍﳌﻄﺒﻘﺔ ﰲ ﺍﻟﺒﻼﺩ ﺍﻟﱵ ﺗﺘﻮﺍﺟﺪﻭﻥ ﻓﳱﺎ ﻭ ﺍﻟﱵ‬ .‫ﺗﺘﻌﻠﻖ ﲠﺬﻩ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ‬ .‫ﳚﺐ...

Inhaltsverzeichnis