Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach DM460T Anleitung
Scheppach DM460T Anleitung

Scheppach DM460T Anleitung

Drechselmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DM460T:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
4902301901
AusgabeNr.
4902301850
Rev.Nr.
12/06/2017
DM460T
Drechselmaschine
DE
Original-Anleitung
Wood Turning Lathe
GB
Translation from the original instruction manual
Tour à bois
FR
Traduction du manuel d'origine
Tornio
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Draaibankmachine
NL
Vertaling van originele handleiding
Svarv
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Puusorvi
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Tredreiebank
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Drejebænk
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
treimasin
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Medžio tekinimo staklės
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Kokvirpa
LV
Tulkošana no originala lietošanas instrukcija
Tokarilica
HR
Originalni priručnik
Stroj za struženje
SI
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Soustruh na dřevo
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Sústruh
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Esztergagép
HU
Az eredeti útmutató fordítása

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach DM460T

  • Seite 1 Preklad originálu návodu na obsluhu Tredreiebank Esztergagép Oversettelse fra original brukermanual Az eredeti útmutató fordítása Drejebænk Oversættelse fra den originale brugervejledning Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 2 Fig. 1.1 Fig. 3 Fig. 2 Fig. 4...
  • Seite 3 Fig. 5 Fig. 6 05 – 08 9 – 13 14 – 18 19 – 23 24 – 28 29 – 33 34 – 38 39 – 43 44 – 48 49 - 53 54 - 58 59 - 63 64 - 68 69 - 73 74 - 78...
  • Seite 4: Verehrter Kunde

    Planscheibe Verehrter Kunde, Spanndorn Stößel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Gabelschlüssel SW 32/41 mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Sechskantstiftschlüssel 3/6/8 Bedienungsanleitung Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Technische Daten Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Baumaße...
  • Seite 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Legende (Fig. 1.1) • Bei Werkstücken aus Holz darf die Umfanggeschwindig- keit max. 30 m/s betragen. Spindeldrehzahlschaubild Spindelstock beachten! Planscheibe • Werkstücke vor dem Spannen zwischen Spitzen beid- Werkzeugauflage mit Exzenterklemmung seitig mit Zentrierbohrung versehen und Klemmhebel • Groß und unwuchtige Werkstücke nur mit kleiner Dreh- Reitstockspitze zahl bearbeiten und evtl.
  • Seite 6 • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und -werk- • Breite vorgedrechselte, wuchtige Werkstücke. zeugen des Herstellers genutzt werden. • Drechselwerkzeuge, Drechseltechnik • Werkstücke aus verleimten Hölzern Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs- Erfolgreiches Drechseln hängt nicht von hohen Dreh zah- gemäß...
  • Seite 7: Elektrischer Anschluss

    Werkzeugauflage, Fig. 1.1, 3 HINWEIS: • Die Werkzeugauflage dient zur sicheren Führung der Exakte Werkstückzentrierung ist sauberer Rundlauf. Drechselwerkzeuge und ist zugleich Stütze für die Hand. Die Höhenverstellung der Werkzeugauflage er- Während der Drechselarbeit folgt nach Lösen des Klemmhebels. Zum Weiterdrehen •...
  • Seite 8: Wartung

    Bohrfutter 3–16 mm Kegeldorn MK 2 7400 7700 • Motorenhersteller • Stromart des Motors weiteres Zubehör finden Sie in unserem aktuellen Katalog oder unter www.scheppach.com. • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Schalter-Typschildes Bei Rücksendung des Motors immer die komplette Antriebs einheit mit Schalter einsenden.
  • Seite 9 Operating L = 78.7 dB(A) pAeq • Use only original scheppach accessories, wearing or A measuring uncertainty coefficient (K = 3 dB) applies replacement parts. You can find replacement parts at to the emission values listed above.
  • Seite 10: General Safety Notes

    Controls and features (Fig. 1.1) • Before switching on the machine, check that the work- piece is securely clamped. Headstock • Remove the chuck key or spring dowel sleeve before Face plate turning the machine on. Tool rest with eccentric clamping and release handle •...
  • Seite 11: Remaining Hazards

    m Remaining hazards • Loosen the socket-head screw (C). • Using the lever, raise the electric motor and move the The machine has been built using modern technology belt to the desired level. The belt must lie exactly in the in accordance with recognized safety rules.
  • Seite 12: Electrical Connection

    Use of wood turning tools, Fig. 4 Specialized literature Examples of how to use the tools when working with the Specialized shops offer appropriate specialized literature most frequent forms. Once the machine has been plugged about wood turning. They can be a great help for begin- in, it is ready to be used.
  • Seite 13: Maintenance

    In addition, tighten the hex nut under the bracket. You can find other accessories in our current catalogue or at www.scheppach.com. • Check the drive belt and replace when necessary. Service information Please note that the following parts of this product are...
  • Seite 14 Manufacteur: • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez- Scheppach ces chez votre commerçant spécialisé scheppach. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen ainsi que le type et l’année de fabrication de l’appareil.
  • Seite 15: Mesures De Sécurité

    Paramètres du bruit • Pour pallier une cause de dérangement, arreter la ma- chine, débrancher la prise. Niveau de puissance sonore en dB • Les branchements et réparations de l’équipement élec- Marche à vide L = 74,3 dB(A) trique ne doivent être effectués que par un spécialiste Traitement L = 91,7 dB(A) de l’électricité.
  • Seite 16: Risques Résiduels

    Mise en route • Tout autre genre d’utilisation est considéré comme non conforme. Le constructeur n’assume pas de respon sabilité en cas de dommages dans ce cas; le Attention: Avant la mise en route, consultez les risque est à la charge de l’utilisateur seul. consignes de sécurité.
  • Seite 17: Consignes De Travail

    Exemples de guidage de ciseau pour les formes les plus chevronné. courantes. La mise en service du tour scheppach Dmt 450 ne nécessite que le branchement sur le secteur. Veuillez m Raccordement électrique suivre les instructions „Raccordement au secteur“.
  • Seite 18: Entretien

    7400 7700 teur com plète avec le conjoncteur. Vous trouverez d’autres accessoires dans notre catalogue actuel ou sur www.scheppach.com. Informations service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à...
  • Seite 19: Egregio Cliente

    Scheppach • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializza- Egregio cliente, •...
  • Seite 20: Note Di Sicurezza

    • E’ vietato smontare o rendere inutilizzabili i dispositivi di eliminare) immediatamente quei guasti che pot reb bero sicurezza installati nella macchina. pregiudicarne la sicurezza. • Il tornio-scheppach è stato concepito per lavorare esclusi va mente con legno. 20 italiano...
  • Seite 21: Messa In Funzione

    L’adeguato valore del numero di giri dipende da differenti riconosciute. fattori come: • La macchina scheppach deve essere utilizzata, curata • tipo e caratteristiche del legno o riparata solo da persone con precedente esperienza • stagionatura ed essiccamento del legno e a conoscenza dei relativi pericoli.
  • Seite 22: Collegamento Elettrico

    • Tramite il cannotto, far avanzare la contropunta e fissa- Preparazione del materiale re il pezzo saldamente. • Per la tornitura di pezzi lunghi si deve prima intagliare il Serrare di nuovo la manopola di fissaggio (1). legno in forma quadrangolare. •...
  • Seite 23: Manutenzione

    • Ditta produttrice del motore Altri accessori si possono trovare nel nostro catalogo ag- • Tipo di corrente del motore giornato o su www.scheppach.com. • Dati della targhetta della macchina Informations service après-vente • Dati della targhetta dell’inseritore Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces...
  • Seite 24: Geachte Klant

    • het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. Hoogte van het bed mm • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen. Schroefdraad van • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach M 33 de vaste kop reserveonderdelen“. Conus van de MK 2 •...
  • Seite 25: Gebruik Volgens De Voorschriften

    Legenda (Fig. 1.1) • Werkstukken voor het vastzetten tussen de centreer- pennen aan beide zijden van een centreerboorgat voor- Vaste kop zien. Stelplaat • Grote werkstukken en werkstukken die niet in balans Materiaalsteun met excenterklemming zijn, mogen alleen met een laag toerental bewerkt wor- en klemhendel den en moeten eventueel van te voren met de lintzaag Opname van de losse kop...
  • Seite 26: Overige Risico's

    • De machine mag alleen door personen ge bruikt, onder- Het juiste toerental kan van het toerentaldiagram op de houden of gerepareerd worden, die er ver trouwd mee vas te kop afgelezen worden. Het toerentaldiagram is voor zijn en die over de gevaren ervan zijn geïn formeerd. mid del hard, droog hout bestemd.
  • Seite 27: Electrische Aansluiting

    Voorbeelden van de geleiding van het gereedschap tij- dens het bewerken van de meest voorkomende basis- Vakliteratuur vormen. Na aansluting op het stroomnet is de scheppach De speciaalzaak biedt vakliteratuur over het draaien aan. draaibank DM460T klaar voor gebruik. Neemt u daarvoor Voor de beginner en voor de expert een prima hulpmiddel de gebruiks aanwijzing „elektrische aansluiting“...
  • Seite 28: Verhelpen Van Storingen

    Aansluitingen en reparaties aan de electrische installatie mogen alleen door een bevoegd electro-vakman worden Verdere accessoires vindt u in onze actuele catalogus on- uit ge voerd. der of op www.scheppach.com. Bij vragen a.u.b. de volgende gegevens aangeven: • fabrikant van de motor Service-informatie •...
  • Seite 29: Allmänna Anvisningar

    Dubbhöjd mm • Att bruksanvisningen inte har följts Spindelhuvudets M 33 gänga • Reparationer utförda av icke auktoriserade personer Spindelhuvudets • Att icke originala scheppach reservdelar har installerats MK 2 kona och använts Dubbhöjd över • Icke föreskriftsenlig användning bordet mm •...
  • Seite 30: Säkerhetsföreskrifter

    Teckenförklaring (Fig. 1.1) • Ta av spännyckeln eller spänntappen innan maskinen sätts igång. Spindeldocka • Stäng alltid remskyddet. Planskiva • Arbete med tre-eller fyrbackschuckar får endast utföras Slipstöd med excentrisk låsning och låsspak med monterat backchuckskydd. Löpdockans spets • Stoppa aldrig utkommande arbetsstycken med handen. Bärare Mät aldrig på...
  • Seite 31 Risker • Lyft elektromotorn med hjälp av spaken (2) och flytta remmen till önsket läge. Remmen skall ligga exakt i Maskinen är tillverkad enligt teknisk standard och de god- spå ren på remskivan. kända tekniska säkerhetsreglerna. Trots detta kan enskil- •...
  • Seite 32 Exempler på verktygsföring vid bearbetning av de van- • Trä för svarvning skall vara av god kvalite, utan några ligaste formema. Efter att scheppach DM460T har fel, såsom tvärsprickor, ytsprickor eller kvistar. Skört trä stromanslutits, är den också driftsklar. Observera bruks- spricker lätt och utgör därmed en risk för både använ-...
  • Seite 33: Elektrisk Anslutning

    Chuck 3 – 16 mm konisk dorn MK 2 7400 7700 Enfasmotor Du hittar fler tillbehör i vår katalog på www.scheppach. • Nätspänningen skall uppgå till 230 V/50 Hz. com. • Förlängningskablama upp till 25 m skall ha ett tvärsnitt på...
  • Seite 34: Yleiset Ohjeet

    K = 3 dB. • Ennen kun otat koneen käyttöön, tutustu koneeseen lu- kemalla käyttöja asennusohjeet huolella. • Käytä vain alkuperäisiä scheppach-lisävarusteita ja va- raosia. Niitä saat scheppach-laitemyyj ältäsi. • Kun tilaat osia, muista mainita tuotenumero ja tyyppi sekä koneesi valmistusvuosi.
  • Seite 35: Oikea Käyttö

    Kuvan 1.1 selitys • Tarkasta, että työkappale on tiukasti kiinni, ennen kuin käynnistät sorvin. Karapylkkä • Muista poistaa istukan kiristysavain tai kiristystappi en- Tasolevy nen sorvin käynnistämistä. Työkalunpidin, jossa on epäkeskokiinnitys • Pidä hihnakotelon kansi suljettuna. ja kiristysvipu • Kolmi- ja nelileukaistukan kanssa on aina käytettävä Siirtopylkän kärki leukaistukkasuojusta.
  • Seite 36 Vahingonvaara • Kohota sähkömoottoria vivun (2) avulla ja siirrä hihna haluamalIesi portaalle. Hihnan täytyy asettua tarkalleen Kone on valmistettu alan uusimpien standardien ja hihnapyörän uraan. turvallisusuusteknisten vaatimusten mukaiseksi. Silti • Laske sähkömoottori paikalleen ja kiristä hihna paina- sen käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita. malla kevyesti vipua (2).
  • Seite 37 Ammaftikirjallisuus Kuva osoittaa, miten talttoja käytetään, kun sorvataan Muun muassa askarteluliikkeistä on saatavilla sorvausta yleisempiä sorvausmuotoja. scheppach DM460T sorvi on käsittelevää ammattikirjallisuutta. Niistä voi olla suurta heti käyttövalmis, kun virtajohto on työnnetty pistoraisaan. apua aloitteleville. Myös kokeneempi sorvaaja löytää uu- Kiinnitä...
  • Seite 38 Kupi-istukka Ø 60 mm 7400 8700 Poranistukka 3 - 16 mm kartiotuurna MK 2 7400 7700 Enemmän lisävarusteita löytyy uudesta katalogistamme osoitteessa www.scheppach.com. Asiakaspalvelutiedot Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraa- via osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
  • Seite 39 Transportør Roterende pinol Kjere kunde, Uavhengig patron Vi 0nsker deg tillykke med din nye scheppach maskin, og Spindel håper at du vil få glede og nytte av å arbeide med den. LEGG MERKE TIL: Fabrikanten av denne maskinen Kjevestrammer SW 32/41...
  • Seite 40: Korrekt Bruk

    • Ved retting av feil må maskinen koples fra strøm. Trekk mel ser for å unngå skader og uhell må bli fulgt. ut stikkontakten. • scheppach maskinen må bare bli brukt, vedlikeholdt og • Installasjon, reparasjoner og vedlikehold av det elek- reparert av personer som er kjent med maskinens virke- triske anlegget må...
  • Seite 41: Andre Farer

    Andre farer Innstilling av turtallet, Fig. 2-3 • Åpne dekslet. Ved å dreie låseskruen en kvart omdrei- Maskinen er bygget etter dagens høyeste tekniske ning kan du åpne dekslet. standard og ifølge anerkjente sikkerhetsregler. På • Løsne sekskantskruen (C). tross av dette kan det under arbeid oppstå farer. •...
  • Seite 42 Verktøyføring, Fig. 4 Eksempler på føring av verktøy for de mest alminnelige Faglitteratur grunnfomner. Etter tilkopling til nettet er scheppach dreie- I fagbutikker kan du få kj0pt fagb0ker om tredreiing. Både benken dmt klar til bruk. for nybegynneren og for den mer erfame dreier kan en slik Følg anvisningene som er gitt i bruksanvisningen, “Elek-...
  • Seite 43: Elektrisk Tilkopling

    DIN-forskriftene. Bruk bare ledninger av typen H 07 RN. Etter forskriftene skal denne betegnelsen verelrykket Du kan finne mer tilbehør i vår aktuelle katalog eller på på ledningen. www.scheppach.com. 1-faset vekselstremsmotor Serviceinformasjon • Nettspenningen må være 230 volt / 50 Hz.
  • Seite 44 MK 2 Spindelnæsekonus • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. Højde fra spidser • Reparation udført af ikke autoriseret personale. • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach Længde mellem spidser mm originale reservedele. Diameter over vange • Utilsigtet anvendelse af udstyret.
  • Seite 45: Sikkerhedshenvisninger

    Billedtekst til Fig. 1.1 • Før opspændingen af arbejdsemnet mellem medbrin- ger og pinol skal det forsyne.s med centreringshuller i Spindeldock begge ender. Planskive • Store og ubalancerede arbejdsemner må kun bearbej- Værktøjsunderlag med excentrisk des ved små omdrejningstal; evt. saves emnet til forin- spændeanordning og spændegreb den på...
  • Seite 46 • drejemaskinen må kun anvendes med producentens Et godt drejeresultat afhænger ikke af høje omdreinings- original-tilbehør og original-værktøj. tal, men af den rigtige brug af drejeværktøjet. Læg venligst mærke til, at vores enheder efter hensigt Lave omdrejningstal for: ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværks- •...
  • Seite 47 Føring af værktøjet, Fig. 4 Eksempler på føring af værktøjet ved bearbejdning af de hyppigst forekommende grundformer. Når scheppach dreje maskine Dmt 180 er tilsluttet strøm nettet, er den drifts klar. Se hertil betjeningsvejledningens EI-tilslutning. Henvisninger for arbejdet El-tilslutning Perfekt, skarpslebet drejeværktøj er en forudsætning for...
  • Seite 48: Afhjælpning Af Fejl

    7400 7700 • Ved værktøjsskift renses spindelgevindet for værktøjs- holderen og smøres let. Du kan finde mere tilbehør i vores aktuelle katalog eller på www.scheppach.com. • Pinoldokpinolen bør af og til skrues ud, rengøres og sprayes med tørglidemiddel. Gevindespindelen smø- res.
  • Seite 49: Üldised Juhised

    Tootja: DM460T Tarnekomplekt Scheppach Treimasin Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Tööriista alus Günzburger Straße 69 Kaasavedaja D-89335 Ichenhausen Tagapuki tipp kaasaliikuv Plaanseib Austatud klient! Pingutustorn Tõukur Soovime Teile uue scheppachi masina meeldivat ja edu- Lihtvõti VM 32/41 kat kasutamist. Kuuskant-tihvtvõti 3/6/8 Käsitsusjuhend...
  • Seite 50: Sihtotstarbekohane Kasutus

    Legend (joon. 1.1) • Enne sisselülitamist tuleb masin töödetaili kindla kinni- pingutamise suhtes üle kontrollida Spindlipukk • Tõmmake pingutusvõtmed või pingutustihvtid enne ma- Plaanseib sina sisselülitamist välja Ekstsentrikpinguti ja pingutushoovaga • Sulgege alati rihmakate. tööriista alus • Kolme või nelja pakiga padruniga tohib töötada ainult Tagapuki tipp treipadrunile monteeritud kaitsme korral.
  • Seite 51 • Hoolimatult kokkuliimitud puidutükid võivad tsentrifugaal- JUHIS jõu tõttu töötlemisel plahvatada. Väga suur rihmapinge põhjustab rihma kiiret kulumist. • Lõigake toores töödetail enne kinnipingutamist ruuduku- • Sulgege kaas ja fikseerige poldi paremale keeramise- jusse, tsentreerige ja pöörake tähelepanu kindlale kinni- pingutusele.
  • Seite 52 Tööjuhised m Elektriühendus Asjatundliku treimise eelduseks on laitmatu, teravaks Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge lihvitud treitööriist. ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pi- Materjali valimine kendusjuhe peavad vastama nendele eeskirjadele. • Treipuit peab olema hea kvaliteediga, ilma vigadeta Tähtsad juhised nagu ristpraod, pealispinnapraod või oksakohad.
  • Seite 53: Rikete Kõrvaldamine

    7400 7700 gutage kuuskantmutrid pingutuskäpa all üle. • Kontrollige ajamirihm üle ja asendage vajaduse korral Edasised tarvikud leiate meie aktuaalsest kataloogist või aadressilt www.scheppach.com. uuega. Hooldusteave Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutami- sest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
  • Seite 54: Gerbiamas Kliente

    Garso slėgio lygis darbo vietoje, dB lims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių dalių įsi- Tuščioji eiga LpAeq = 61,3 dB(A) gysite iš savo „scheppach“ prekybos atstovo. Apdorojimas LpAeq = 78,7 dB(A) • Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei Nurodytoms emisijos vertėms galioja matavimo nea- įrenginio tipą...
  • Seite 55: Bendrieji Saugos Nurodymai

    Paaiškinimas (1.1 pav.) • Didelius ir nesubalansuotus ruošinius apdorokite su ne- dideliu sūkių skaičiumi ir prireikus prieš tai atitinkamai Priekinė galvutė apipjaustykite juostiniu pjūklu. Tekinimo skydas • Milžiniškų ruošinių nenaudokite. Įrankio atrama su išcentriniu veržtuvu • Prieš įjungdami stakles patikrinkite, ar ruošinys saugiai ir prispaudžiamoji svirtis įveržtas.
  • Seite 56: Liekamosios Rizikos

    Liekamosios rizikos Sūkių skaičiaus nustatymas (2 + 3 pav.) • Atidarykite dangtį (A+B). Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir pripažintas • Atlaisvinkite varžtą su vidiniu šešiabriauniu (C). saugumo technikos taisykles. Tačiau dirbant galima • Svirtimi (2) pakelkite elektros variklį ir perkelkite diržą pavienė...
  • Seite 57: Elektros Prijungimas

    m Elektros prijungimas Įrankių kreipimas, 4 pav. Įrankių kreipimo pavyzdys apdirbant dažniausias pagrin- dines formas. Prijungus prie elektros srovės tinklo, tekini- Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Jungtis mo staklės yra parengtos darbui. Tam atkreipkite dėmesį į atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas. punktą...
  • Seite 58: Specialūs Priedai

    Įlaidinis griebtuvas Ø 60 mm 7400 8700 Gręžimo griebtuvas 7400 7700 3–16 mm kūginis įtvaras MK 2 Kitus priedus rasite mūsų naujausiame kataloge arba ties www.scheppach.com. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti? a) Nėra srovės a) Patikrinkite tinklo saugiklį...
  • Seite 59 • Piederumiem, kā arī nodilstošām detaļām un rezerves Skaņas jaudas līmenis dB daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Rezerves da- Tukšgaita LWA = 74,3 dB(A) ļas saņemsiet tuvākajā „scheppach” tirdzniecības uzņē- Apstrāde LWA = 91,7 dB(A) mumā. Skaņas spiediena līmenis darba vietā dB •...
  • Seite 60: Noteikumiem Atbilstoša Izmantošana

    Skaidrojumi (1.1. att.) • Lielas un nelīdzsvarotas detaļas apstrādājiet ar mazāku apgriezienu skaitu un, iespējams, vispirms apzāģējiet Darbvārpstas balsts ar lentzāģi. Plānripa • Nedrīkst izmantot sasprēgājušas detaļas. Instrumenta paliktnis ar ekscentra spaili • Pirms ierīces ieslēgšanas jāpārbauda detaļas iespīlēju- un fiksācijas sviru ma drošums Virpas mugurbalsta virsotne •...
  • Seite 61: Atlikušie Riski

    Atlikušie riski Apgriezienu skaita noregulēšanas pamatnostādnes Zems apgriezienu skaits: Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās attīstības • liela diametra detaļas; līmeni un vispāratzītajiem drošības tehnikas noteiku- • liela diametra cietas detaļas; miem. Tomēr darba laikā var rasties atsevišķi atlikušie • garuma, nelīdzsvarotas detaļas; riski.
  • Seite 62: Darba Norādījumi

    • Pēc ekscentra spailes atbrīvošanas paliktņa konsole ir Detaļas marķēšana pārstatāma garenvirzienā pa visu statnes garumu un Dažreiz detaļa pirms apstrādes pabeigšanas ir jāizņem. Ir šķērsvirzienā līdz pat detaļai. Pēc tam paliktņa konsole izdevīgi vispirms ar zīmuli uz detaļas un satvērēja izveidot ir pārvirzāma uz abām pusēm par apt.
  • Seite 63: Speciālie Piederumi

    Šim nolūkam pievelciet sešstūra uzgriezni zem fik- Citus piederumus atradīsit mūsu aktuālajā katalogā vai sējošas plāksnes. tīmekļvietnē www.scheppach.com. • Pārbaudiet un vajadzības gadījumā nomainiet piedzi- ņas siksnas. Informācija par apkalpošanu Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas nodilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā, respektīvi, ir...
  • Seite 64 • Za pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete naba- viti od ovlaštenog distributera tvrtke scheppach. • Pri naručivanju navedite naše brojeve artikala te tip i godinu proizvodnje uređaja. 64 hrvatski...
  • Seite 65: Opće Sigurnosne Napomene

    štete uzrokovane neovlaštenim izmjenama stroja. • Isključite stroj kako biste otklonili neispravnosti. Izvucite • Stroj tvrtke scheppach dopušteno je rabiti samo s origi- električni utikač. nalnim priborom i alatima proizvođača. hrvatski 65...
  • Seite 66: Potencijalne Opasnosti

    Imajte na umu da naši uređaji namjenski nisu konstru- Uspješno tokarenje ne ovisi o velikim brzinama vrtnje, ne- irani za gospodarsku, obrtničku ili industrijsku upora- go o ispravnoj primjeni tokarskih alata. bu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj rabi u Smjernice za namještanje brzine vrtnje gospodarskim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te Mala brzina vrtnje za:...
  • Seite 67: Radne Upute

    • Nakon otpuštanja ekscentrične stezaljke konzolu Označavanje izratka oslonca moguće je namjestiti u uzdužnom smjeru po Katkad je izradak prije završetka potrebno olabaviti. Ko- cijeloj duljini postolja, a u poprečnom smjeru do izrat- risno je prethodno olovkom postaviti oznaku na izradak ka.
  • Seite 68: Dodatna Oprema

    • Provjerite pogonski remen i po potrebi ga zamijenite. Stožasti trn MK 2 7400 7700 Ostalu opremu pronaći ćete u našem aktualnom katalogu ili na adresi www.scheppach.com. Informacije o servisu Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
  • Seite 69 • Kot pribor ter obrabne dele in nadomestne dele upora- bljajte samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri Vašem zastopniku za družbo scheppach. • Pri naročilu navedite številko artikla ter tip in leto izdela- ve naprave. slovenski 69...
  • Seite 70: Uporaba V Skladu Z Določili

    (dati) takoj odpraviti! • Nosite primerne delovne rokavice. • Stroj za struženje scheppach je izdelan izključno za ob- • Pri delu nosite zaščitna očala. delavo lesa. • Upoštevajte smer vrtenja motorja – glejte Električni pri- •...
  • Seite 71: Preostala Tveganja

    Preostala tveganja: Nastavitev števila vrtljajev (sliki 2 + 3) • Odprite pokrov (A + B). Naprava je narejena po najnovejšem stanju tehnike in • Odvijte inbus vijak (C). po priznanih varnostno tehničnih pravilih. Vseeno pa • Z ročico (2) dvignite elektromotor in prestavite jermen lahko pri uporabi nastanejo posamezna tveganja.
  • Seite 72: Priklop Na Električno Omrežje

    m Priklop na električno omrežje: Vodenje orodja, slika 4 Primeri vodenja orodja pri obdelavi najpogostejših osnov- nih oblik. Po priključitvi na električno omrežje je stroj za Inštalirani elektromotor je priključen in pripravljen za upo- struženje pripravljen za uporabo. V ta namen upoštevajte rabo.
  • Seite 73: Posebni Pribor

    • Preverite in po potrebi zamenjate pogonski jermen. Vpenjalna glava svedra 3–16 mm Kegeldorn MK 2 7400 7700 Ostali pribor najdete v našem aktualnem katalogu ali na www.scheppach.com. Servisne informacije Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
  • Seite 74: Vážený Zákazníku

    Výrobce: DM460T Rozsah dodávky Scheppach Soustruh na dřevo Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Uložení nástroje Günzburger Straße 69 Unášeč D-89335 Ichenhausen Otočný hrot koníku Upínací deska Vážený zákazníku, Upínací trn Smýkadlo přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším Vidlicový...
  • Seite 75: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    (nebo je nechte opravit), které mo- odpad. hou ohrozit bezpečnost. • Noste přiléhavý oděv. Odložte šperky, prsteny, náram- • Soustruh na dřevo scheppach je vyrobený výhradně k kové hodinky. obrábění dřeva. • Dlouhé vlasy schovejte pod čepici nebo sepněte síťkou.
  • Seite 76: Zbývající Rizika

    Zbývající rizika Nastavení otáček (obr. 2+3) • Otevřete víko (A+B). Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu tech- • Uvolněte inbusový šroub (C). niky a podle uznávaných bezpečnostně-technických • Pomocí páky (2) nadzvedněte elektromotor a přeložte norem. Přesto se mohou během práce vyskytnout řemen na požadovaný...
  • Seite 77: Pracovní Pokyny

    m Elektrická přípojka Vedení nástroje, obr. 4 Příklady pro vedení nástroje při obrábění nejčastějších základních tvarů. Po připojení k elektrické síti je soustruh Instalovaný elektromotor je zabudován v provozuschop- na dřevo připravený k provozu. Povšimněte si k tou bodu ném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným předpi- „Elektrické...
  • Seite 78: Zvláštní Příslušenství

    7400 8700 Vrtací sklíčidlo 3–16 mm Kuželový trn MK 2 7400 7700 další příslušenství naleznete v našem aktuálním katalogu nebo na www.scheppach.com. Servisní informace Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo při- rozenému opotřebení, resp.
  • Seite 79: Vážený Zákazník

    Výrobca: DM460T Rozsah dodávky Scheppach Sústruh Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Dosadacia plocha nástroja Günzburger Straße 69 Unášač D-89335 Ichenhausen Hrot koníka, unášaný Upínacia platňa Vážený zákazník, Upínací tŕň Zdvíhadlo Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Vidlicový kľúč veľ. 32/41 novým prístrojom.
  • Seite 80: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Okamžite odstráňte (nechajte odstrániť) hlavne kové hodiny odložte. poruchy, ktoré by mohli ovplyvniť bezpečnosť. • Na ochranu dlhých vlasov noste čiapku alebo sieťku na • Tento sústruh od spoločnosti Scheppach je výlučne vlasy. skonštruovaný na obrábanie dreva. • Nenoste pracovné rukavice.
  • Seite 81: Zvyškové Riziká

    Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude Smernice na nastavenie otáčok používať v profesionálnych, remeselníckych alebo prie- Nízke otáčky pre: myselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s • obrobky s veľkým priemerom takýmto použitím. • tvrdé obrobky s veľkým priemerom •...
  • Seite 82: Pracovné Pokyny

    • Po uvoľnení excentrického zovretia je konzola dosa- PREDTÝM VYPNITE MOTOR – VYTIAHNITE SIEŤOVÚ dacej plochy prestaviteľná v pozdĺžnom smere po celej ZÁSTRČKU dĺžke lôžka a v priečnom smere až k obrobku. Konzola • Spoločne sa otáčajúci upínací hrot sa musí raz za čas dosadacej plochy je okrem toho otočná...
  • Seite 83: Špeciálne Príslušenstvo

    Ďalšie príslušenstvo nájdete v našom aktuálnom katalógu • Všetky ochranné a bezpečnostné zariadenia sa mu- alebo na stránke www.scheppach.com. sia po ukončených opravných a údržbových prácach okamžite znovu namontovať. • Pri výmene nástroja vyčistite a zľahka naolejujte vre- Servisné...
  • Seite 84: Általános Utasítások

    • A cserealkatrészeket beszerezheti a forgalmazójától. • Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát és típu Scheppach sát, illetve a gyártási évét. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 DM460T D-89335 Ichenhausen A szállítási csomag tartalma Tisztelt ügyfelünk, Esztergagép Szerszámtartó az új készülékkel történő munkájához sok sikert és örö- Menesztő...
  • Seite 85: Általános Biztonsági

    Legende (Fig. 1.1) • Fa munkadarab esetén a kerületi sebesség max. 30 m/s lehet. Vegye figyelembe az orsófordulatszám ábrá- Orsószekrény ját! Síktárcsa • A csúcsok közé történő befogás előtt alakítson ki köz- Szerszámtartó excenteres befogóval és befogókar- pontosító furatot a munkadarab mindkét oldalán •...
  • Seite 86: Fennmaradó Kockázatokról

    • A gép csak hozzáértő személyek által működtethető A fordulatszám­diagram közepesen kemény fához ké- vagy javítható. Egyéb, nem a gyártó általi módosításo- szült. kért, és az ebből eredő károkért a gép gyártójának a A megfelelő fordulatszám különböző tényezőktől függ, felelőssége ki van zárva. mint például: •...
  • Seite 87: Munkavégzési Utasítások

    • Forgassa kézzel a munkadarabot és ellenőrizze, Munkadarabok központozása, 05. ábra hogy a munkadarab fixen a csúcsok között van­e, és Az előkészített munkadarabok központozása fontos mun- hogy szabadon forgatható-e kafolyamat a gépbe történő behelyezés előtt. A központo- zás a munkadarab közepének a kimérését, és pontozás- A nyeregszeg csúcsának cseréje, 1.1, 4.
  • Seite 88: Különleges Tartozékok

    Fúrótokmány 3–16 mm kúpos tüske MK 2 7400 7700 A motor visszaküldése esetén mindig a teljes, a kapcsolót további tartozékokat talál az aktuális katalógusunkban is tartalmazó meghajtóegységet küldje vissza. vagy a www.scheppach.com oldalon. Szervíz-információk Karbantartás Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a követ- kező...
  • Seite 89 international 89...
  • Seite 90: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 91 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 92 Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

4902301901

Inhaltsverzeichnis