Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Telwin CleanTech 100 Bedienungsanleitung
Telwin CleanTech 100 Bedienungsanleitung

Telwin CleanTech 100 Bedienungsanleitung

Schweißnaht reinigungsgerät

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ
И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR,
DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO DESCARGA
ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
- (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV)
FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA
UDARA - (HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA
BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO (AR)
(EN) DANGER OF CLEANING FUMES - (IT) PERICOLO FUMI DI PULIZIA - (FR) DANGER FUMÉES DE NETTOYAGE - (ES) PELIGRO HUMOS
DE LIMPIEZA - (DE) RAUCHBILDUNGSGEFAHR WÄHREND DER REINIGUNG - (RU) ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ ОЧИСТКИ - (PT) PERIGO DE
FUMOS DE LIMPEZA - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ - (NL) GEVAAR ROOK VAN SCHOONMAAK - (HU) A TISZTÍTÁS SORÁN
KELETKEZŐ FÜST VESZÉLYE - (RO) PERICOL GAZE DE CURĂŢARE - (SV) FARA FÖR RÖK FRÅN RENGÖRINGEN - (DA) FARE PGA. DAMPE
FRA RENGØRINGEN - (NO) FARE FOR RENGJØRINGSRØYK - (FI) PUHDISTUSSAVUJEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ DÝMŮ POCHÁZEJÍCÍCH
Z ČIŠTĚNÍ - (SK) NEBEZPEČENSTVO DYMOV VZNIKAJÚCICH PRI ČISTENÍ - (SL) NEVARNOST NASTANKA DIMNIH PLINOV PRI ČIŠČENJU -
(HR-SR) OPASNOST DIMA USLIJED ČIŠĆENJA - (LT) VALYMO DŪMŲ PAVOJUS - (ET) PUHASTAMISEL SUITSU OHT - (LV) DUMJU
VEIDOŠANĀS BĪSTAMĪBA TĪRĪŠANAS LAIKĀ - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕЦИ ПРИ ПОЧИСТВАНЕ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW
POCHODZĄCYCH Z CZYSZCZENIA - (AR)
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE)
EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR
ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE
- (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU
- (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT -
(LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON
SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE
PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (HU)
VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA
SKYDDSPLAGG - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (FI) SUOJAVAATETUKSEN
KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV
- (SL) OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI
APSAUGINĘ APRANGĄ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES GANTS DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN
IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - (EL)
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (HU) VÉDŐKESZTYŰ
HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR
- (DA) PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ
PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (SL) OBVEZNO
NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - (LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES
PIRŠTINES - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ - (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH (AR)
(EN) .................pag. 5
(IT) ..................pag. 6
(FR) .................pag. 8
(ES) ...............pag. 10
(DE) ...............pag. 12
(RU) ...............pag. 14
(PT) ...............pag. 16
(EL)................pag. 17
(NL) ...............pag. 19
(DA)
(NO)
(FI)
(CS)
(SK)
(SL)
(HR-SR)
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(PL)
(AR)
‫خطــر أدخنــة النظافــة‬
- 1 -
(HU) ..............pag. 21
(RO) ...............pag. 23
(SV) ...............pag. 25
(DA)...............pag. 27
(NO) ..............pag. 28
(FI) ................pag. 30
(CS) ...............pag. 32
(SK) ...............pag. 34
(SL)................pag. 35
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM
A ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
И ЗА ЗАБРАНА.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
.‫مفاتيح رموز الخطر واال إ ل ز ام والحظر‬
‫االلــر ت ز ام بارتــداء المالبــس الواقيــة‬
‫االلــر ت ز ام بارتــداء القفــازات الواقيــة‬
Cod.954399
(HR-SR) .........pag. 37
(LT) ................pag. 39
(ET) ...............pag. 40
(LV) ...............pag. 42
(BG) ...............pag. 44
(PL) ...............pag. 46
(AR) ...............pag. 49
‫خطــر الصدمــة الكهربائيــة‬
‫خطــر االنفجــار‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin CleanTech 100

  • Seite 1 Cod.954399 MANUALE (EN) ....pag. 5 (HU) ....pag. 21 (HR-SR) ..pag. 37 (IT) ....pag. 6 (RO) ....pag. 23 (LT) ....pag. 39 (FR) ....pag. 8 (SV) ....pag. 25 (ET) ....pag. 40 (ES) ....pag. 10 (DA)....pag. 27 (LV) ....pag. 42 ISTRUZIONE (DE) ....pag. 12 (NO) ....pag.
  • Seite 2 (EN) DANGER OF FIRE - (IT) PERICOLO INCENDIO - (FR) RISQUE D’INCENDIE - (ES) PELIGRO DE INCENDIO - (DE) BRANDGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА - (PT) PERIGO DE INCÊNDIO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ - (NL) GEVAAR VOOR BRAND - (HU) TŰZVESZÉLY - (RO) PERICOL DE INCENDIU - (SV) BRANDRISK - (DA) BRANDFARE - (NO) BRANNFARE - (FI) TULIPALON VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ...
  • Seite 3 (EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Seite 4 (EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ ИМЕЮЩИМ РАЗРЕШЕНИЯ - (PT) PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ...
  • Seite 5: Installation

    (EN) INSTRUCTION MANUAL - The cleaning liquid is a 9.5% solution of phosphoric acid (H   The outside of the container has a label with the safety data sheet. Read this carefully before starting to handle the container. WARNING! BEFORE USING THE CLEANING EQUIPMENT READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
  • Seite 6: Maintenance

    AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER SUPPLY. been in contact with the cleaning liquid. ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE CARRIED OUT ONLY AND EXCLUSIVELY BY EXPERT OR SKILLED TECHNICIANS. 7. MAINTENANCE PREPARATION Fig. C WARNING! BEFORE CARRYING MAINTENANCE Unpack the power source, assemble the separate parts supplied with the OPERATIONS, MAKE SURE THAT THE POWER SOURCE IS SWITCHED package.
  • Seite 7: Installazione

    tubazioni che contengano o che abbiano contenuto prodotti 3. DATI TECNICI infiammabili liquidi o gassosi; TARGA DATI - allontanare dall’area di lavoro tutte le sostanze infiammabili, (p.es. I principali dati relativi all’impiego e alle prestazioni del generatore sono legno, carta, stracci, ecc.); riassunti nella targa caratteristiche col seguente significato: - non eseguire operazioni di pulizia all’interno di contenitori chiusi, Fig.
  • Seite 8: Manutenzione

    Collegamento dell’attrezzo di pulizia al generatore serrando a fondo le viti di fissaggio; Fig. D - Evitare assolutamente di eseguire operazioni di pulizia con generatore aperto e sprovvisto delle protezioni; Collegamento del cavo di ritorno della corrente di pulizia - Sostituzione del cavo di alimentazione: prima di sostituire il cavo di Va collegato al pezzo da pulire o al banco metallico in cui è...
  • Seite 9 d’appareils électriques ou électroniques médicaux. des symboles et des chiffres ; les valeurs exactes des informations techniques du générateur doivent être directement relevées sur la plaquette de l’appareil. RISQUES RÉSIDUELS - RENVERSEMENT : installer le générateur sur une surface 4. DESCRIPTION DU GÉNÉRATEUR horizontale d’une portée correspondant à...
  • Seite 10: Entretien

    d’alimentation à la pièce à nettoyer. Allumer la source d’alimentation comprobación y de reparación deben ser efectuadas con el et sélectionner sur le déviateur (Fig. B-3) le niveau de courant requis. generador apagado y desenchufado de la red de alimentación; - apagar el generador y desconectarlo de la red de alimentación Tremper l’instrument de nettoyage dans le récipient contenant la solution antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento;...
  • Seite 11: Instalación

    terreno y en las aguas públicas; respetar los reglamentos en vigor en cada país. CONEXIÓN A LA RED - Antes de efectuar cualquier conexión eléctrica, compruebe que los 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL datos de la chapa del generador correspondan a la tensión y frecuencia Este equipo permite operaciones de limpieza de los cordones de de red disponibles en el lugar de instalación;...
  • Seite 12 nicht ausreichend gelüfteten Räumlichkeiten oder in solchen MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO: Räumlichkeiten vornehmen, in denen sich aufgrund ihrer LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO DEBEN Beschaffenheit Rauchgase ansammeln können. Beim Kontakt SER EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL EXPERTO O des Produktes mit den zu reinigenden Metallen entsteht CUALIFICADO EN EL ÁMBITO ELÉCTRICO-MECÁNICO wasserstoffreiches Gas, das bei Luftkontakt explosionsfähige Gemische bilden kann.
  • Seite 13 3. TECHNISCHE DATEN Daraus entstehen für Menschen (z. B. Stromschlag) und Sachwerte DATENSCHILD schwerwiegende Gefahren (z.B. Brand). Die wichtigsten Daten zur Verwendung und zu den Leistungen des ANSCHLÜSSE DES REINIGUNGSSTROMKREISES Generators sind auf dem Typenschild mit den folgenden Bedeutungen zusammengefasst: Abb.
  • Seite 14: Введение И Общее Описание

    SICHERZUSTELLEN, DASS DER GENERATOR AUSGESCHALTET UND между инструментами очистки, очищаемой деталью и VOM VERSORGUNGSNETZ ABGETRENNT IST. заземленными металлическими частями, находящимися рядом (доступными). Это обычно возможно, надев перчатки и Im Innern des Generators unter Spannung vorgenommene находясь на изолирующей площадке; Kontrollen können bei direktem Kontakt mit spannungsführenden - Всегда...
  • Seite 15 - Справочная ЕВРОПЕЙСКАЯ норма по безопасности и по Соединение инструмента очистки к генератору изготовлению оборудования для дуговой сварки. Рис. D - Символ : переменный ток очистки. Соединение обратного кабеля тока очистки - Символ : указывает, что могут быть выполнены операции очистки...
  • Seite 16 (макс. 10 бар); (p. ex. Pacemaker, respiradores etc...), devem consultar o médico - Проверить, что электрические соединения хорошо закручены и antes de parar próximo às áreas de utilização deste equipamento. Aos portadores de dispositivos eléctricos ou electrónicos vitais é кабелепроводка не имеет следов повреждения изоляции; proibida a utilização deste equipamento.
  • Seite 17 NOTA: O exemplo da placa reproduzido é indicativo para o significado fornecimento, uma quantidade de solução suficiente para efectuar dos símbolos e dos valores; os valores exactos dos dados técnicos do a operação de limpeza. Ligar o equipamento de limpeza à fonte de gerador devem ser detectados directamente na placa do próprio gerador.
  • Seite 18 και επισκευής πρέπει να εκτελούνται με σβηστή γεννήτρια και - Αποφεύγετε να διοχετεύετε το υγρό στο δίκτυο υπονόμων, στο αποσυνδεδεμένη από το δίκτυο τροφοδοσίας. έδαφος και σε δημόσια νερά. Τηρείτε τους ισχύοντες σε κάθε χώρα - Σβήνετε τη γεννήτρια και αποσυνδέστε την από το δίκτυο κανονισμούς.
  • Seite 19 7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! Τοποθετήστε τη γεννήτρια πάνω σε οριζόντιο ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ επίπεδο κατάλληλης ικανότητας προς το βάρος ώστε να εμποδίσετε ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΜΕΝΗ το αναποδογύρισμα ή επικύνδυνες μετακινήσεις. ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΗ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ. ΣΥΝΔΕΣΗ...
  • Seite 20 - reserve bandjes; - container met 3 liters fosforzuur in percentage van 9,5%; - leeg tappotje. - Geen operaties van schoonmaak uitvoeren op containers, bakken 3. TECHNISCHE GEGEVENS of leidingen die vloeibare of gasachtige ontvlambare producten PLAAT MET GEGEVENS bevatten of bevat hebben; De belangrijkste gegevens m.b.t.
  • Seite 21 veiligheidssysteem voorzien door de fabrikant (klasse I) inefficiënt met daaruitvolgende zware risico’s voor de personen (vb. elektroshock) en voor de dingen (vb. brand). OPGELET! VOORDAT MEN D EPANELEN VAN DE GENERATOR VERWIJDERT EN NAAR DE BINNENKANT ERVAN GAAT, MOET AANSLUITINGEN VAN HET CIRCUIT VAN SCHOONMAAK MEN CONTROLEREN OF DE GENERATOR UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET.
  • Seite 22 - Az áramellátás vezetékének jele. 1~: egyfázisú változó feszültség. - A burkolat védelmi szintje. - Az áramellátási vezeték jellemzőinek adatai: - megfelelő elektromos szigetelést alkalmazzon a tisztító szerszám, : A generátor áramellátásának változó feszültsége és a tisztítandó munkadarab és a közelben a földön esetleg frekvenciája (megengedett határ ±10%).
  • Seite 23 6. TISZTÍTÁS: A TISZTÍTÓ SZERSZÁM ELŐKÉSZÍTÉSE ÉS A FOLYAMAT (RO) LEÍRÁSA A generátor bekapcsolásához nyomja be a főkapcsolót (B-1 ábr.). Az MANUAL DE INSTRUCŢIUNI adagolt tisztítási áramerősség szabályozható egy kézzel működtethető váltókapcsoló segítségével (B-3 ábr.). TERMOSZTÁT VÉDELEM. ATENŢIE! ÎNAINTE DE FOLOSIREA APARATULUI DE CURĂŢAT CITIŢI CU A generátor termikus túlterhelésekkel szemben az automatikus védelmi ATENŢIE MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI.
  • Seite 24 şi îndeosebi a generatorului pentru orice lucrare diferită de cea 5. INSTALARE prevăzută (ex. operaţii de sudură cu arc de orice fel, decongelarea tubulaturilor reţelei hidrice); - Se interzice folosirea mânerului ca mijloc de susţinere a ATENŢIE! EFECTUAŢI TOATE OPERAŢIILE DE INSTALARE ŞI generatorului.
  • Seite 25 putea întâmpla în cazul în care panglica ar fi foarte uzată; în acest caz anslutningar. înlocuiţi-o. După terminarea procedurii, înainte de a pune aparatul de curăţat în cutia sa, scoateţi panglica şi clătiţi din abundenţa cu apă partea metalică care a - Rengör inte förpackningar, behållare eller slangar som innehåller intrat în contact cu lichidul de curăţat.
  • Seite 26 MAN KONTROLLERA ATT GENERATORN ÄR AVSTÄNGD OCH ATT DEN 3. TEKNISKA DATA FRÅNKOPPLATS FRÅN ELNÄTET. INFORMATIONSSKYLT Anslutning av rengöringsverktyget till generatorn Viktiga data rörande användning av generatorn och dess funktion Fig. D sammanfattas på egenskapsskylten med följande betydelser: Fig. A - EUROPEISK referensnorm för säkerheten på...
  • Seite 27 stråle torr tryckluft (max 10 bar); Det frarådes, at personer, der anvender livsvigtige elektriske eller elektroniske anordninger, benytter dette udstyr. - Kontrollera samtidigt även att de elektriska kopplingarna är ordentligt åtdragna och att kabelsystemet inte har någon isolationsskada; - När de ovan nämnda arbetsskedena är slutförda ska maskinpanelerna monteras tillbaka och fästskruvarna skruvas i ordentligt;...
  • Seite 28 værdier for jeres generators tekniske specifikationer skal aflæses på selve vha. omstilleren (Fig. B-3). Dyp rengøringsredskabet i dåsen med generatorens specifikationsmærkat. rengøringsmiddel, og stryg den henover den svejsesøm, der skal renses, i begge retninger, (Fig. F). Når rengøringen er udført, skal det behandlede 4.
  • Seite 29 - generatoren må kun koples til forsyningssystemer med nøytral 3. TEKNISKA DATA jordeledning; DATASKILT - forsikre deg om at forsyningsuttaket er korrekt koplet til Hoveddata som gjelder bruk og generatorens prestasjoner står på jordeledning; dataskiltet og har følgende betydning: - bruk ikke generatoren i miljøer hvor der er fukt eller vann eller i Fig.
  • Seite 30 (FI) Kople rengjøringsstrømmens returkabel Den skal koples til stykket som skal rengjøres eller til metallbordet den OHJEKIRJA stpr på, så nære som mulig til området som skal rengjøres. 6. RENGJØRING: FORBEREDELSE AV RENGJØRINGSUTSTYRET OG BESKRIVELSE AV PROSEDYREN HUOMIO! ENNEN PUHDISTUSLAITTEISTON KÄYTTÖÄ...
  • Seite 31 - On kiellettyä käyttää käsikahvaa generaattorin roikutusvälineenä. PAKKAUS Kuva C Poista generaattori pakkauksesta, kokoa pakkauksessa olevat erilliset - Puhdistusneste on fosforihappoa (H3PO4), jonka prosenttimäärä osat. on 9,5%. Ennen käsittelyn aloittamista lue huolellisesti säilytysrasian ulkopuolella etiketissä oleva turvallisuuskortti. HUOMIO! Sijoita generaattori tasaiselle alustalle, jonka kantokyky kestää...
  • Seite 32 7. HUOLTO - neprovádějte úkony ištění uvnitř uzavřených nádob, v nedostate ně větraných prostorách ani v prostorách uspořádaných způsobem, který umožňuje hromadění dýmu, HUOMIO! VARMISTA ENNEN HUOLTOTOIMENPITEITÄ, ETTÄ protože styk výrobku s kovy na ištění produkuje plyn vodík, který GENERAATTORI ON SAMMUTETTU JA IRROITETTU SÄHKÖVERKOSTA. může vytvářet při styku se vzduchem výbušné...
  • Seite 33: Mimořádná Údržba

    - Symbol : střídavý čisticí proud. 6. ČIŠTĚNÍ: PŘÍPRAVA ČISTICÍHO NÁSTROJE A POPIS POSTUPU - Symbol : Poukazuje na možnost provádět úkony čištění v Generátor se zapíná hlavním vypínačem (obr. B-1). Intenzita dodávaného prostředí se zvýšeným rizikem úrazu elektrickým proudem (např. v čisticího proudu je regulovatelná...
  • Seite 34: Zvyškové Riziká

    akékoľvek iné použitie ako je ur ené (napr. pre oblúkové zváranie, (SK) odmrazovanie potrubí vodovodnej siete); - Je zakázané vešať generátor za rukoväť. NÁVOD NA POUŽITIE - Čistiaci roztok je tvorený 9,5% kyselinou fosfore nou (H3PO4). UPOZORNENIE! PRED POUŽITÍM ČISTIACEHO ZARIADENIA SI Pred akoukoľvek manipuláciou s roztokom pozorne pre ítajte POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽITIE bezpe nostný...
  • Seite 35 PRI VYPNUTOM GENERÁTORE, ODPOJENOM OD NAPÁJACEJ SIETE. 7. ÚDRŽBA ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE MUSÍ BYŤ VYKONANÉ VÝHRADNE SKÚSENÝM ALEBO KVALIFIKOVANÝM PERSONÁLOM. UPOZORNENIE! PRED VYKONANÍM ÚKONOV ÚDRŽBY SA MONTÁŽ UISTITE, ŽE JE GENERÁTOR VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD NAPÁJACEJ Obr. C SIETE. Rozbaľte generátor a vykonajte montáž oddelených častí nachádzajúcich sa v obale.
  • Seite 36 - iz delovnega obmo ja odstranite vse vnetljive materiale (npr. les, kovin). papir, krpe itd.); - Simbol napajalne linije: - ne izvajajte postopkov iš enja v zaprtih posodah, v ne dovolj 1~: izmenična enofazna napetost. prezra enih okoljih ali prostorih, ki so oblikovani tako, da se - Stopnja zaščite pokrova.
  • Seite 37 TERMOSTATSKA ZAŠČITA. deterdženata i zaštitne mjere kao i o procedurama u slu aju hitnoće. Generator je zaščiten pred termično preobremenitvijo s samodejno zaščito (termostat s samodejno povrnitvijo v prvotno stanje). Ko navitje doseže prej določeno temperaturo, zaščita izključi napajalno vezje - Potrebno je izbjegavati izravan dodir sa krugom išćenja;...
  • Seite 38 posebno. 2. UVOD I OPĆI OPIS POZOR! Ova oprema omogućava čišćenje traka varenja u procesu TIG, MIG Nepoštivanje navedenih pravila onesposobljava sigurnosni sustav na nehrđajućem čeliku. Procedura čišćenja uklanja sve efekte bojanja kojeg je predvidio proizvođa (klasa I) sa posljedi nim teškim i oksidacije materijala, do kojih dolazi nakon lučnog varenja i daje opasnostima po osobama (npr.
  • Seite 39 - Potrebno je povremeno i u svakom slučaju često, ovisno o upotrebi Asmenys, naudojantys gyvybiškai svarbius elektrinius ar i prašnjavosti prostora, provjeriti unutrašnjost generatora i ukloniti elektroninius prietaisus (pavyzdžiui, širdies stimuliatorius, respiratorius, ir t.t.), prieš patekdami į aplinką, kurios prieigose yra prašinu koja se nakupila na transformatoru, pomoću mlaza suhog naudojama ši įranga, privalo pasikonsultuoti su medikais.
  • Seite 40 Uždelstojo veikimo lydžiųjų saugiklių dydis, numatytas kartu su prietaisu tiekiamą indą, įpilti atitinkamą kiekį tirpiklio, tiek, kad linijos apsaugai. užtektų valymo operacijos atlikimui. Sujungti valymo įrankį su tiekiamu 10 - Simboliai, susiję su saugos normomis, kurių reikšmės yra maitinimo šaltiniu, (Pav. D). Sujungti maitinimo šaltinio įžeminimą su pateikiamos 1 skyriuje “Bendri saugumo reikalavimai lankiniam norimu išvalyti gaminiu.
  • Seite 41 - puhastuskaablite ühendust, kontrolli ja parandust teostades peab laitmatu välimuse. generaator olema välja lülitatud ja vooluvõrgust välja võetud. - enne mistahes hooldustööde teostamist lülitage generaator välja STANDARDVARUSTUS nii lülitist kui võtke see vooluvõrgust välja; - toitejuhtme ja maanduskaabliga varustatud generaator; - elektriühendused tuleb teostada ohutust puudutavate normide ja - puhastusriist;...
  • Seite 42 VOOLUAHELA ÜHENDUSED (maks. 10 baari). - Lisaks puhastustöödele kontrollige masina sisemuses tegutsedes ka seda, et elektriühendused oleksid korralikult kinni ja et TÄHELEPANU! ENNE JÄRGNEVATE ÜHENDUSTE juhtmeisolatsioon oleks terve; TEOSTAMIST KONTROLLIGE, ET GENERAATOR OLEKS VÄLJA - Peale hooldustööde lõppu pange generaatori kattepaneelid tagasi ja LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST VÄLJAS.
  • Seite 43 4. ĢENERATORA APRAKSTS Vadības, regulēšanas un savienošanas ierīces ATLIKUŠIE RISKI Zīm. B - APGĀŠANĀS: novietojiet ģeneratoru uz horizontālas virsmas, kurai ir aparāta svaram atbilstoša kravnesība; pretējā gadījumā 5. UZSTĀDĪŠANA (piemēram, ja grīda ir slīpa vai nelīdzena utt.) pastāv apgāšanās risks; - NEPAREIZA IZMANTOŠANA: ir bīstami izmantot aparātu un it UZMANĪBU! UZSTĀDOT...
  • Seite 44: Общи Правила За Безопасност

    izmēra. захранваща система с неутрален заземен проводник; - уверете се, дали контактът за електрическо захранване е Uzmanību: lai izvairītos no tīrīšanas ierīces bojājuma, neļaujiet, lai tās правилно заземен; metāla daļa nonāktu elektriskajā kontaktā ar tīrāmo detaļu, tas var gadīties, ja strēmele ir ļoti nodilusi, šajā gadījumā tā ir jānomaina. - не...
  • Seite 45 действащите правилници във всяка страна. повърхност със съответната товаропоносимост, за да се избегне евентуално преобръщане или опасно преместване. 2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ СВЪРЗВАНЕ С МРЕЖАТА ова оборудване позволява операции по почистване (полиране) на заваръчни шевове при методите ВИГ (TIG), МИГ (MIG) върху - Преди...
  • Seite 46 7. ПОДДРЪЖКА połączeniami. ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШВАТЕ ОПЕРАЦИИ ПО ПОДДРЪЖКА, УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ГЕНЕРАТОРЪТ Е ИЗГАСЕН И - Nie wykonywać operacji czyszczenia pojemników, zbiorników lub ИЗКЛЮЧЕН ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА. przewodów rurowych, które zawierają lub zawierały ciekłe lub gazowe substancje łatwopalne; Устройството...
  • Seite 47 że zespawany przedmiot jest błyszczący i nadając spoinie spawalniczej estetyczny wypukły wygląd. UWAGA! AKCESORIA W ZESTAWIE: Nieprzestrzeganie wyżej podanych zaleceń powoduje nieskuteczne - prądnica wraz z przewodem zasilania i przewodem powrotnym masy; działanie systemu zabezpieczającego, przewidzianego przez - przyrząd do czyszczenia; producenta (klasy I), z konsekwentnymi poważnymi zagrożeniami - taśma z włókna szklanego na zmianę;...
  • Seite 48 UWAGA! PRZED ZDJĘCIEM PANELI URZĄDZENIA DOSTANIEM SIĘ DO JEGO WNĘTRZA NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE URZĄDZENIE ZOSTAŁO WYŁĄCZONE I ODŁĄCZONE OD SIECI ZASILANIA. Ewentualne kontrole pod napięciem, wykonywane wewnątrz prądnicy mogą grozić poważnym szokiem elektrycznym, powodowanym przez bezpośredni kontakt z częściami znajdującymi się...
  • Seite 49 ‫2. مقدمة ووصف عام‬ (AR) ‫ عىل‬MIG ‫ و‬TIG ‫تسمح هذه المعدات بالقيام بعمليات تنظيف الحبال اللحام الخاصة بمجريات‬ ‫الفوالذ الغ� ي قابل لالكسدة.. إن عملية التنظيف تزيل تمام ا ً جميع التأث� ي ات الخاصة بلون وأكسدة‬ ‫دليل االرشادات‬ ‫الخامة،...
  • Seite 50 ‫توصيل معدات التنظيف بالمولد‬ D ‫الشكل‬ ‫توصيل الكابل العائد لتيار التنظيف‬ ‫يتم توصيله بالقطعة الم ر اد تنظيفها أو عىل الطاولة المعدنية الموضوع عليها عىل أن يكون أقرب ما‬ .‫يكون من المنطقة الم ر اد تنظيفها‬ ‫6. التنظيف: إعداد معدات التنظيف ووصف المجريات‬ ‫).
  • Seite 51 FIG. A FUSE EN 60974-1 10A/37V - 20A/43V 48 V IP 21 50/60 Hz - 51 -...
  • Seite 52 FIG. B M I N M A X (EN) (DA) 1- Main switch 1- Hovedafbryder 2- Thermostat trigger light 2- Lampe for termostatudløsning 3- Regulering af rengøringsstrøm 3- Cleaning current adjustment (NO) (IT) 1- Interruttore generale 1- Hovedstrømbryter 2- Lampada intervento termostato 2- Lampe for aktivering av termostaten 3- Regulering av rengjøringsstrømmen 3- Regolazione corrente di pulizia...
  • Seite 53 FIG. C FIG. D - 53 -...
  • Seite 54 FIG. E FIG. F FIG. G - 54 -...
  • Seite 55 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification.
  • Seite 56 Unsere Gewährleistung bezieht sich nicht auf Schäden aufgrund fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung oder aufgrund von Fremdeinwirkung. Außerdem wird jede Haftung für direkte und indirekte Schäden ausgeschlossen. (RU) ГАРАНТИЯ Компания-производитель гарантирует хорошую работу машинного оборудования и обязуется бесплатно произвести замену частей, имеющих неисправности, явившиеся следствием...
  • Seite 57 (HU) JÓTÁLLÁS A gyártó cég jótállást vállal a gépek rendeltetésszerű üzemeléséért illetve vállalja az alkatrészek ingyenes kicserélését ha azok az alapanyag rossz minőségéből valamint gyártási hibából erednek a gép üzembe helyezésének a bizonylat szerint igazolható napjától számított 12 hónapon belül. A cserélendő...
  • Seite 58 še 5 let od nakupa izdelka.Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom ;...
  • Seite 59 listom. Oštećenja nastala uslijed neispravne upotrebe, izmjena izvršenih na stroju ili nemara nisu pokriveni garancijom. Proizvođač se ujedno odriče bilo kakve odgovornosti za sve izravne i neizravne štete. (LT) GARANTIJA Gamintojas garantuoja nepriekaištingą įrenginio veikimą ir įsipareigoja nemokamai pakeisti gaminio dalis, susidėvėjusias as susigadinusias dėl prastos medžiagos kokybės ar dėl konstrukcijos defektų...
  • Seite 60: Гарантийный Сертификат

    europejską 1999/44/WE, wyłącznie, jeżeli zostały sprzedane w krajach członkowskich UE. Karta gwarancyjna jest ważna wyłącznie, jeżeli towarzyszy jej kwit fiskalny lub dowód dostawy. Trudności wynikające z nieprawidłowego użytkowania, naruszenia lub niedbałości o urządzenia nie są objęte gwarancją. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody pośrednie i bezpośrednie.

Inhaltsverzeichnis