Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HD 10/15-4 Cage Food Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HD 10/15-4 Cage Food:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HD 10/15-4 Cage Food
001
Deutsch
3
English
11
Français
19
Italiano
28
Nederlands
37
Español
46
Português
55
Dansk
64
Norsk
72
Svenska
80
Suomi
88
Ελληνικά
96
Türkçe
106
Русский
114
Magyar
125
Čeština
133
Slovenščina
141
Polski
149
Româneşte
158
Slovenčina
167
Hrvatski
176
Srpski
184
Български
192
Eesti
202
Latviešu
210
Lietuviškai
219
Українська
228
Bosanski jezik
238
Shqip
246
한국어
255
02/18
59669670

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HD 10/15-4 Cage Food

  • Seite 1 HD 10/15-4 Cage Food Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Bosanski jezik Shqip 한국어 02/18 59669670...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- notwendig. Mit diesem Symbol gekenn- zung Ihres Gerätes diese Origi- zeichnete Geräte dürfen nicht mit dem nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Hausmüll entsorgt werden. und bewahren Sie diese für späteren Ge- Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) brauch oder für Nachbesitzer auf.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    VORSICHT Sicherheitshinweise Systemtrenner immer an der Wasserver- sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie- – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- ßen. hinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen! – Jeweilige nationale Vorschriften des Bestimmungsgemäße Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler Verwendung beachten. – Jeweilige nationale Vorschriften des Dieses Gerät ausschließlich zum Reinigen Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- mit Hochdruckstrahl ohne/mit Reinigungs-...
  • Seite 5: Vor Inbetriebnahme

     Strahlrohr mit Handspritzpistole verbinden Vor Inbetriebnahme und handfest anziehen (EASY!Lock).  Hochdruckschlauch mit Handspritzpis- Auspacken tole und Hochdruckanschluss des Ge- – Packungsinhalt beim Auspacken prüfen. rätes verbinden und handfest anziehen – Bei Transportschaden sofort Händler (EASY!Lock). informieren. Inbetriebnahme Ölstand kontrollieren Elektrischer Anschluss ...
  • Seite 6: Bedienung

    Anschlusswerte siehe Technische Daten. Handspritzpistole öffnen/schließen  Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,  Handspritzpistole öffnen: Sicherungs- Mindestdurchmesser 1“) am Wasser- hebel und Abzugshebel betätigen. anschluss des Gerätes und am Was-  Handspritzpistole schließen: Sicherungs- serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) hebel und Abzugshebel loslassen. anschließen.
  • Seite 7: Betrieb Unterbrechen

    Hinweis: Gerät aufbewahren Soll Reinigungsmittel aus einem auf dem  Handspritzpistole inkl. Strahlrohr in der Boden stehenden Kanister angesaugt wer- Strahlrohrablage ablegen. den, muss die Schlauchverlängerung  Hochdruckschlauch um den Schubbü- 2.641-944.0 verwendet werden (nicht im gel wickeln. Lieferumfang).  Anschlusskabel um den Kabelhalter wi- ...
  • Seite 8: Pflege Und Wartung

    Hinweis: Pflege und Wartung Ölmenge und -sorte siehe „Technische Daten“. GEFAHR Hilfe bei Störungen Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- laufendes Gerät und elektrischen Schlag. GEFAHR Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- schalten und Netzstecker ziehen. laufendes Gerät und elektrischen Schlag. Hinweis: –...
  • Seite 9: Reinigungsmittel Wird Nicht Angesaugt

    EU-Konformitätserklärung Pumpe undicht 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig und Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend können an der Geräteunterseite austreten. bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-  Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch zipierung und Bauart sowie in der von uns Kundendienst prüfen lassen.
  • Seite 10: Technische Daten

    Technische Daten Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 Motordrehzahl 1/min 1400 Anschlussleistung Schutzart IPX5 Absicherung (träge, Char. C) Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Leistungsdaten Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) MPa (bar) 2...15 (20...150) Max.
  • Seite 11: Environmental Protection

    Please read and comply with these Device elements original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for see cover page later use or subsequent owners. 1 Trigger 2 Safety lever Contents 3 High pressure hose EASY!Lock 4 Push handle Environmental protection .
  • Seite 12: Safety Instructions

    CAUTION Safety instructions Always connect the system separator to – Before first start-up it is definitely nec- the water supply, never directly to the appli- essary to read the operating instruc- ance! tions and safety indications Nr. 5.951- Proper use 949.0! –...
  • Seite 13: Before Startup

     Join the spray lance with the trigger gun Before Startup and tighten until hand-tight (EASY!Lock). Unpacking  Join the high-pressure hose with trigger – Check the contents of the pack before gun and high-pressure connection of unpacking. the appliance and tighten until hand- –...
  • Seite 14: Operation

    For connection values refer to technical Opening/closing the trigger gun specifications.  Connect the supply hose (minimum  To open the trigger gun: Actuate the length 7.5 m, minimum diameter 1“) to safety lever and trigger. the water connection point of the appli- ...
  • Seite 15: Interrupting Operation

    Note: Frost protection If detergent has to be sucked in from a can situated on the floor, the hose extension ATTENTION 2.641-944.0 must be used (not included in Frost will destroy the not completely water the scope of delivery). drained device. ...
  • Seite 16: Troubleshooting

    Troubleshooting Safety inspection/ maintenance contract DANGER You can sign with your dealer a contract for Risk of injury by inadvertent startup of ap- regular safety inspection or even sign a pliance and electrical shock. maintenance contract. Please take advice – Prior to all work on the appliance, on this matter.
  • Seite 17: Accessories And Spare Parts . En

    EU Declaration of Conformity Pump leaky 3 drops per minute are permitted and can We hereby declare that the machine de- come out from the lower side of the appli- scribed below complies with the relevant ance. basic safety and health requirements of the ...
  • Seite 18: Technical Specifications

    Technical specifications Main Supply Voltage Current type 3~ 50 Motor rpm 1/min 1400 Connected load Type of protection IPX5 Protection (slow, char. C) Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1200 (20) Max.
  • Seite 19: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces com- nal avant la première utilisation posants sont pourtant nécessaires au bon de votre appareil, le respecter et le conser- fonctionnement de l'appareil. Les appareils ver pour une utilisation ultérieure ou pour le qui présentent ce symbole ne doivent pas futur propriétaire.
  • Seite 20: Consignes De Sécurité

    Repérage de couleur Des symboles sur l'appareil – Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes. Une utilisation incorrecte des – Les éléments de commande pour la jets haute pression peut présen- maintenance et l'entretien sont en gris ter des dangers.
  • Seite 21: Avant La Mise En Service

    Soupape de sûreté Monter la poignée pistolet, la lance et la buse Le soupape de sûreté ouvre si la valeur de la pression de service admissible est dé- Remarque : Le système EASY!Lock relie passée et l’eau recoule alors vers le côté les composants au moyen d’un filetage ra- aspiration de la pompe.
  • Seite 22: Utilisation

    – Utiliser un câble de prolongation avec Utilisation une section suffisante (voir "Caractéris- tiques techniques") et le dérouler com- DANGER plètement de l'enrouleur. Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'ap- Données de raccordement, voir plaque si- pareil si la lance n'est pas montée. Contrô- gnalétique / caractéristiques techniques ler avant chaque utilisation la bonne fixa- ...
  • Seite 23: Interrompre Le Fonctionnement

     Enlever la sécurité du pistolet de pulvé-  Après utilisation, plonger le filtre dans risation à main en poussant le loquet de de l'eau claire. sécurité vers l’arrière.  Positionner la vanne de dosage du dé-  Ouvrir le pistolet manuel. tergent sur "0".
  • Seite 24: Transport

    Protection antigel Inspection de sécurité/Contrat d'entretien ATTENTION Le gel peut endommager l'appareil si l'eau Vous pouvez accorder avec votre commer- n'a pas été intégralement vidée. çant une inspection de sécurité régulière Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel. ou passer un contrat d'entretien.
  • Seite 25: Assistance En Cas De Panne

     Vérifier toutes les conduites d'alimenta- Assistance en cas de panne tion vers la pompe. DANGER  Si nécessaire, visiter le service après- Risque de blessure et de choc électrique vente. par un démarrage inopiné de l'appareil. La pompe fuit –...
  • Seite 26: Garantie

    Garantie Dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par Head of Approbation notre société de distribution responsable. Responsable de la documentation: Les éventuelles pannes sur l’appareil sont S. Reiser réparées gratuitement dans le délai de va- lidité...
  • Seite 27: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 Rotation de moteur t/min 1400 Puissance de raccordement Type de protection IPX5 Protection (à action retardée, carat. C) Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Pression d'alimentation (max.) 1 (10)
  • Seite 28: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Avvertenze sui contenuti (REACH) per la prima volta, leggere le Informazioni aggiornate sui contenuti sono presenti istruzioni originali, seguirle e con- disponibili all'indirizzo: servarle per un uso futuro o in caso di riven- www.kaercher.com/REACH dita dell'apparecchio. Parti dell'apparecchio Indice vedi copertina...
  • Seite 29: Norme Di Sicurezza

    PRUDENZA Norme di sicurezza Collegare il separatore di sistema sempre – Prima di procedere alla prima messa in alla mandata dell'acqua, mai direttamente funzione leggere tassativamente le nor- all'apparecchio. ma di sicurezza n. 5.951-949.0! Uso conforme a destinazione – Rispettare le norme nazionali vigenti per pompe a getto liquido.
  • Seite 30: Prima Della Messa In Funzione

     Inserire l'ugello di alta pressione sulla Prima della messa in funzione lancia.  Montare e stringere a fondo a mano il Disimballaggio dado di serraggio (EASY!Lock). – Al momento del disimballaggio, control-  Collegare la lancia alla pistola a spruz- lare il contenuto della confezione.
  • Seite 31 In caso di utilizzo dell'apparecchio in aree a Collegamento all'acqua rischio (ad esempio nelle stazioni di servi- zio) devono essere rispettate le relative Collegamento alla rete idrica norme di sicurezza. AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni! Durante le operazioni te- Rispettare le disposizioni fornite dalla so- nere con entrambe le mani la pistola a cietà...
  • Seite 32 Selezionare il tipo di getto Interrompere il funzionamento desiderato  Chiudere la pistola a spruzzo.  Chiudere la pistola a spruzzo. L'apparecchio si spegne.  Posizionare l'interruttore dell'apparec-  Bloccare la pistola a spruzzo, spingen- chio su "0". do in avanti l'arresto di sicurezza. ...
  • Seite 33: Cura E Manutenzione

    Trasporto Controlli preventivi/Contratto di manutenzione PRUDENZA Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Presso il Vostro rivenditore potrete concor- Per il trasporto osservare il peso dell'appa- dare regolari controlli preventivi o stipulare recchio. un contratto di manutenzione. Chiedete ATTENZIONE consiglio ai nostri esperti. Proteggere la leva di azionamento durante Prima di ogni utilizzo il trasporto per evitare danneggiamenti.
  • Seite 34: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Guida alla risoluzione dei La pompa non è a tenuta stagna guasti Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto che fuoriesce anche dal lato inferiore PERICOLO dell'apparecchio è consentita. Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-  Quando si verificano perdite di maggio- to accidentale dell'apparecchio e da scossa re entità, rivolgersi al servizio di assi- elettrica.
  • Seite 35: Dichiarazione Di Conformità

    Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel ri- spettivo paese di pubblicazione da parte Head of Approbation della nostra società di vendita competente. Responsabile della documentazione: Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- S. Reiser tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ- Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 36: Dati Tecnici

    Dati tecnici Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 Numero di giri del motore 1/min 1400 Potenza allacciata Protezione IPX5 Protezione (ritardo, caratt. C) Prolunga 30 m Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10) Prestazioni...
  • Seite 37: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik niettemin voor dat het apparaat naar beho- van uw apparaat deze originele ren functioneert. Apparaten die dit symbool gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk dragen, mogen niet met het huisvuil wor- en bewaar hem voor later gebruik of voor den afgevoerd.
  • Seite 38: Veiligheidsinstructies

    Conform de geldige voorschriften Kleurmarkering mag het apparaat nooit zonder sy- – Bedieningselementen voor het reini- steemscheider aan het drinkwater- gingsproces zijn geel. net gebruikt worden. Er moet een – Bedieningselementen voor het onder- geschikte systeemscheider van de firma houd en de service zijn lichtgrijs. KÄRCHER of alternatief een systeem- scheider conform EN 12729 type BA ge- Veiligheidsinstructies...
  • Seite 39: Voor De Inbedrijfstelling

    Watertekortbeveiliging Handspuitpistool, straalbuis en sproeier monteren De watertekortbeveiliging in het vlotterre- servoir schakelt de motor uit bij onvoldoen- Opmerking: Het EASY!Lock-systeem ver- de watertoevoer (waterdruk te laag). bindt componenten door een snelschroef- De pomp wordt beschermd tegen droog- verbinding met slechts één omdraaiing snel loop.
  • Seite 40: Bediening

    – Verlengingskabel met een voldoende Bediening grote diameter gebruiken (zie „Techni- sche gegevens“) en volledig van de ka- GEVAAR beltrommel wikkelen. Verwondingsgevaar! Gebruik het apparaat Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni- nooit zonder gemonteerde straalpijp. Con- sche gegevens. troleer de straalpijp voor elk gebruik op ste- ...
  • Seite 41: Vorstbescherming

    GEVAAR  Apparaat met geopend handspuitpi- Let er bij het instellen van de druk-/hoeveel- stool kort laten draaien zodat resten heidsregeling op dat de schroefverbinding van reinigingsmiddel uitgespoeld wor- van de straalpijp niet loskomt. den.  Werkdruk en waterhoeveelheid instel- Werking onderbreken len (+/-) door aan de druk- en volumere- geling te draaien (traploos).
  • Seite 42: Vervoer

    Vervoer Veiligheidsinspectie/ onderhoudscontract VOORZICHTIG Verwondings- en beschadigingsgevaar! Met uw handelaar kunt u een regelmatige Neem bij het transport het gewicht van het veiligheidsinspectie afspreken of een on- apparaat in acht. derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons LET OP advies te vragen. Hendel tijdens het transport beschermen Voor elke werking tegen beschadiging.
  • Seite 43: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Pomp ondicht GEVAAR 3 druppels water per minuut zijn toegelaten Verwondingsgevaar door onverwacht star- en kunnen ontsnappen aan de onderkant tend apparaat en elektrische schok van het apparaat. – Voor alle werkzaamheden aan het ap-  Bij sterkere ondichtheid het apparaat paraat moet het apparaat uitgeschakeld door de klantendienst laten controleren.
  • Seite 44: Garantie

    Garantie In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- Head of Approbation lingen van toepassing. Eventuele storingen Gevolmachtigde voor de documentatie: aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- S. Reiser ten binnen de garantietermijn, mits een ma- teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 45: Technische Gegevens

    Technische gegevens Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 Toerental motor 1/min 1400 Aansluitvermogen Beveiligingsklasse IPX5 Zekering (trage, char. C) Verlengingskabel 30 m Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) Capaciteit Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa (bar) 2...15 (20...150) Max.
  • Seite 46: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- ambiente en caso de que se manipulen o rato, lea este manual original, se eliminen de forma errónea. Estos com- actúe de acuerdo a sus indicaciones y ponentes son necesarios para el correcto guárdelo para un uso posterior o para otro funcionamiento del equipo.
  • Seite 47: Indicaciones De Seguridad

    sonas, animales o equipamiento eléctrico Identificación por colores activo, ni apunte con él al propio aparato. – Los elementos de control para el proce- De acuerdo con las normativas vi- so de limpieza son amarillos. gentes, está prohibido utilizar el –...
  • Seite 48: Antes De La Puesta En Marcha Es

    Dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco El fusible contra funcionamiento en seco en la caja del flotador desconecta el motor en caso de un suministro insuficiente de agua (presión de agua demasido baja). La bomba está protegida contra funciona- miento en seco.
  • Seite 49: Conexión De Agua

    Valores de conexión: véase la placa de ca- Peligro de explosiones racterísticas/datos técnicos. No pulverizar líquidos combustibles.  Desenrollar el cable de red y colocarlo Si se usa el equipo en zonas de riesgo en el suelo. (p.ej. gasolineras) se deben respetar las re- ...
  • Seite 50: Interrupción Del Funcionamiento

    Selección del tipo de chorro Interrupción del funcionamiento  Cerrar la pistola de pulverización ma-  Cerrar la pistola de pulverización ma- nual. nual.  Colocar el interruptor principal en la po- El aparato se desconecta. sición "0".  Asegurar la pistola pulverizadora em- ...
  • Seite 51: Transporte

    Transporte Antes de cada servicio PRECAUCIÓN  Comprobar si el cable de conexión está ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el dañado (peligro por descarga eléctri- peso del aparato para el transporte. ca), encargar al servicio técnico/electri- CUIDADO cista que cambie inmediatamente el ca- Proteger la palanca de fijación contra da- ble de conexión dañado.
  • Seite 52: Accesorios Y Piezas De Repuestoes

    – En caso de averías que no se mencio- Indicación: nen en este capítulo, consulte al servi- Durante el servicio, pueden salir salpicadu- cio técnico oficial en caso de duda y si ras de agua del recipiente del flotador y sa- se indica explícitamente.
  • Seite 53: Declaración Ue De Conformidades

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaración UE de Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformidad 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Por la presente declaramos que la máqui- Fax: +49 7195 14-2212 na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Winnenden, 2014/01/01 tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-...
  • Seite 54: Datos Técnicos

    Datos técnicos Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 Velocidad del motor 1/min 1400 Potencia conectada Categoria de protección IPX5 Fusible de red (inerte, caro. C) Alargador 30 m Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1200 (20) Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 55: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- go para a saúde e para o ambiente. Contu- nal antes de utilizar o seu apare- do, estes componentes são necessários lho. Proceda conforme as indicações no para a operação adequada do aparelho. manual e guarde o manual para uma con- Os aparelhos assinalados com este símbo- sulta posterior ou para terceiros a quem lo não podem ser eliminados com o lixo do-...
  • Seite 56: Avisos De Segurança

    De acordo com as prescrições em Identificação da cor vigor o aparelho nunca pode ser li- – Os elementos de comando para o pro- gado à rede de água potável sem cesso de limpeza são amarelos. separador de sistema. Deve-se –...
  • Seite 57: Antes De Colocar Em Funcionamento

    Dispositivo de protecção contra a Montar a pistola pulverizadora falta de água manual, a lança e o bocal O dispositivo de protecção (no reservatório Aviso: Apenas com uma rotação, o siste- do flutuador) contra a falta de água só des- ma EASY!Lock une, de forma rápida e se- liga o motor em caso de uma alimentação gura, os componentes através de uma ros-...
  • Seite 58 – Utilizar cabos de extensão com corte Manuseamento transversal suficiente (veja "Dados téc- nicos“) e desenrolar totalmente do tam- PERIGO bor de cabo. Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho Para os valores de ligação veja a placa de sem a lança montada. Verificar sempre a fi- características / dados técnicos.
  • Seite 59 Aviso: Funcionamento a alta pressão Se pretende que o detergente seja aspira- Aviso: do a partir de uma vasilha posicionada no O aparelho está equipado com um inter- chão, terá de utilizar a extensão da man- ruptor de pressão. O motor só funciona gueira 2.641-944.0 (não incluído no volu- com a pistola pulverizadora manual aberta.
  • Seite 60: Conservação E Manutenção

     Bloquear a pistola pulverizadora manu- Conservação e manutenção al; para o efeito, deslocar o bloqueio de segurança para a frente. PERIGO Perigo de ferimentos devido a choque eléc- Guardar a máquina trico ou activação inadvertida do aparelho.  Depositar a pistola manual, incluindo a Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede lança, no suporte.
  • Seite 61: Ajuda Em Caso De Avarias

     Desenroscar o parafuso de fecho da Todas as 500 horas de serviço, pelo bomba de pressão prévia com uma menos uma vez por ano chave de parafusos, através da abertu-  Deixar que a manutenção do aparelho ra da bomba. seja efectuada pelos Serviços Técni- Soltar o veio da bomba de pressão pré- cos.
  • Seite 62: Acessórios E Peças Sobressalentes

    EN 61000–3–11: 2000 Acessórios e peças EN 50366: 2003 + A1: 2006 sobressalentes Processo aplicado de avaliação de con- Utilizar apenas acessórios e peças sobres- formidade salentes originais. Só assim poderá garan- 2000/14/CE: Anexo V tir uma operação do aparelho segura e sem Nível de potência acústica dB(A) avarias.
  • Seite 63: Dados Técnicos

    Dados técnicos Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 Rotações do motor 1/min 1400 Potência da ligação Tipo de protecção IPX5 Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) Cabo de extensão 30 m Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.)
  • Seite 64 Læs original brugsanvisning in- Henvisninger til indholdsstoffer den første brug, følg anvisnin- (REACH) gerne og opbevar vejledningen til senere Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- efterlæsning eller til den næste ejer. der du på: www.kaercher.com/REACH Indholdsfortegnelse Maskinelementer Miljøbeskyttelse ... DA se bindet Maskinelementer.
  • Seite 65: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger Bestemmelsesmæssig anvendelse – Inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- Denne maskinen er udelukkende beregnet visningerne nr. 5.951-949.0 læses! til rengøring med højtryksstråle uden/med – De pågældende nationale love til væ- rengøringsmiddel (f.eks. fødevareindustri- skestrålere skal overholdes. en, opskæringsvirksomheder..). –...
  • Seite 66: Inden Ibrugtagning

     Forbind højtryksslangen med maski- Inden ibrugtagning nens håndsprøjtepistol og spænd den fast med hånden (EASY!Lock). Udpakning Ibrugtagning – Kontroller emballagens indhold. – Ved transportskader skal forhandleren El-tilslutning informeres omgående. FARE Kontroller oliestanden Fare på grund af elektrisk stød.  Skru stjerneskruen til låsning af maski- –...
  • Seite 67: Betjening

     Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5 Drift med højtryk m, min. diameter 1") på maskinens vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks. Bemærk: vandhanen). Maskinen er udstyret med en trykkontakt. Bemærk: Motoren kører kun, hvis håndsprøjtepisto- Tilførselsslangen leveres ikke med. len er åben. ...
  • Seite 68: Transport

     Skru skruelåget på dunken. Frostbeskyttelse  Indstil doseringsventilen til rengørings- middel på det ønskede rengøringsmid- BEMÆRK del og den ønskede koncentration. Frost ødelægger maskinen hvis den ikke  Gennemfør rengøringen. fuldstændig tømmes for vand.  Efter brugen skal filteret dykkes i klart Maskinen opbevares et frostfrit sted.
  • Seite 69: Hjælp Ved Fejl

    – I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige Sikkerhedsinspektion/ henvisninger skal De kontakte en god- servicekontrakt kendt kundeservice ved fejl, som ikke De kan aftale en regelmæssig sikkerheds- nævnes i dette kapitel. inspektion med deres forhandler eller aftale Maskinen kører ikke en vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgiv- ning.
  • Seite 70: Tilbehør Og Reservedele

    EU-overensstemmelses- Pumpen banker erklæring  Kontroller sugeledningen til vand og rensemiddel for utæthed. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-  Luk rensemidlets doseringsventil ved te maskine i design og konstruktion og i den drift uden rensemiddel. af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- ...
  • Seite 71: Tekniske Data

    Tekniske data Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 Motor-omdrejningstal 1/min 1400 Tilslutningseffekt Kapslingsklasse IPX5 Sikring (forsinket, char. C) Forlængerkabel 30 m Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1200 (20) Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10) Ydelsesdata Arbejdstryk vand (med standarddyse) MPa (bar) 2...15 (20...150) Max.
  • Seite 72: Højtryksslange Easy!Lock

    Før første gangs bruk av appa- Maskinorganer ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for se omslagsside senere bruk eller for overlevering til neste 1 Avtrekkerhendel eier. 2 Sikringshendel 3 Høyttrykksslange EASY!Lock Innholdsfortegnelse 4 Skyvebøyle 5 Maskinhette Miljøvern .
  • Seite 73: Forskriftsmessig Bruk

    – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale Sikkerhetsinnretninger forskrifter om ulykkesforhindring. Væs- kestrålemaskinen må kontrolleres re- Overstrømsventil med trykkbryter gelmessig og resultatene av kontrollen skal protokollføres. Når vannmengden reduseres med trykk-/ – Det må ikke gjøres endringer på appa- mengdereguleringen, åpner over- ratet/tilbehøret.
  • Seite 74: Elektrisk Tilkobling

    – Maksimalt tillatt nettimpedans på det Aktivere ventilasjon av elektriske tilkoblingspunktet (se teknis- oljebeholderen ke data) skal ikke overskrides. Dersom  Åpne låsing på apparatdeksel og sving det er uklarheter om nettimpedansen opp apparatdeksel. på tilkoblingspunktet ditt, vennligst kon-  Nedre dekselplate trekkes ut oppe og takt strømleverandøren for informasjon.
  • Seite 75 Betjening Valg av stråletype FARE  Lukk høytrykkspistolen. Fare for personskade! Bruk aldri apparatet  Sett maskinbryteren i stilling ”0”. uten montert strålerør. Kontroller at stråle-  Sett ønsket dyse på strålerøret. røret sitter fast før hver bruk. Skruingen på Bruk av rengjøringsmiddel strålerøret må...
  • Seite 76: Pleie Og Vedlikehold

    Etter avbrudd:  Ved transport i kjøretøyer skal appara-  Løsne håndsprøytepistolen, ved at sik- tet sikres mot å skli eller velte etter de til ringen skyves bakover. enhver tid gjeldende regler.  Åpne høytrykkspistolen. Lagring Apparatet slår seg på igjen. FORSIKTIG Slå...
  • Seite 77: Tilbehør Og Reservedeler

    Løsne aksling på fortrykkspumpen ved Ukentlig å dreie på den.  Kontroller oljenivå. Er oljen melkehvit Skru på plass låseskruen igjen og trekk (vann i oljen), ta umiddelbart kontakt den fast til. med en kundeservice.  Kontroller vanntilførselsmengden (se  Rengjør vannfilteret. Tekniske data).
  • Seite 78: Eu-Samsvarserklæring

    Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene Head of Approbation som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle Dokumentasjonsansvarlig: feil på maskinen blir reparert gratis i ga- S. Reiser rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 79 Tekniske data Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 Motorturtall o/min. 1400 Kapasitet Beskyttelsestype IPX5 Sikringer (trege, type C) Skjøteledning 30 m Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/ 1200 (20) min) Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10) Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk vann (med standarddyse) MPa (bar) 2...15 (20...150) Maks.
  • Seite 80: Säkerhetsanvisningar

    Läs bruksanvisning i original Aggregatelement innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- se omslagssida anvisningen för framtida behov, eller för 1 Startspak nästa ägare. 2 Säkerhetsspak 3 Högtrycksslang EASY!Lock Innehållsförteckning 4 Skjuthandtag 5 Motorhuv Miljöskydd ....SV 6 Spolrörshållare Aggregatelement.
  • Seite 81: Ändamålsenlig Användning

    – Beakta gällande, nationella regelverk Säkerhetsanordningar för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar måste kontrolleras regelbundet och Överströmningsventil med kontrollresultatet måste noteras skrift- tryckbrytare ligt. – Inga förändringar får göras på maski- Om vattenmängden minskas med tryck/ nen/tillbehören. mängdregleringen öppnas överfyllnings- ventilen och en del av vattnet flyter tillbaka Risknivåer till pumpens sugsida.
  • Seite 82: Idrifttagning

    – Maximalt tillåten nätimpedans på den Aktivera avluftning oljebehållare elektriska anslutningspunkten (se Tek-  Öppna maskinhuvens låsning och fäll niska data) får inte överskridas. Vid upp maskinhuven uppåt. oklarheter gällande den aktuella nätim-  Dra ut den nedre täckplåten och häng pedansen som gäller för din anslut- ut nedåt.
  • Seite 83: Handhavande

    Handhavande Välj typ av stråle FARA  Stäng handspruta. Risk för personskada! Använd aldrig ma-  Ställ huvudreglaget på "0". skinen utan monterat strålrör. Kontrollera  Sätt fast önskat munstycke på strålröret. innan varje användning att strålröret är or- Användning med rengöringsmedel dentligt fastsatt.
  • Seite 84: Transport

    Efter avbrott: Hänvisning:  Lås upp handsprutan genom att skjuta När maskinen läggs ner rinner den rest- spärren bakåt. mängd vatten som finns i flottörbehållaren  Öppna handsprutpistolen. ut ur maskinen. Maskinen startas igen.  Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt respektive gällande be- Koppla från aggregatet stämmelser så...
  • Seite 85: Åtgärder Vid Störningar

     Lufta aggregatet (se "Ibruktagning"). Varje vecka  Skruva ur tillsutningsskruven på för-  Kontrollera oljenivån Kontakta kundser- tryckspumpen genom öppningen på vice omgående vid mjölkaktig olja (vat- förtryckspumpen med en skruvmejsel. ten i oljan). Lossa förtryckspumpens axel genom  Rengör vattenfilter. att vrida på...
  • Seite 86: Garanti

    Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist- Head of Approbation ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- Dokumentationsbefullmäktigad: pareras utan kostnad under förutsättning S. Reiser att det orsakats av ett material- eller tillverk- ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 87: Tekniska Data

    Tekniska data Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 Motorvarvtal 1/min 1400 Anslutningseffekt Skydd IPX5 Säkring (trög, typ C) Förlängningssladd 30 m Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1200 (20) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) Prestanda Arbetstryck vatten (med standardmunstycke) MPa (bar) 2...15 (20...150) Max.
  • Seite 88: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Laitteen osat ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai katso kansisivua mahdollista myöhempää omistajaa varten. 1 Laukaisuvipu 2 Turvavipu Sisällysluettelo 3 Korkeapaineletku EASY!Lock 4 Työntökahva Ympäristönsuojelu ..FI 5 Pölysuoja Laitteen osat .
  • Seite 89: Käyttötarkoitus

    – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- Käyttötarkoitus turvallisuutta koskevia kansallisia mää- räyksiä on noudatettava. Korkeapaine- Tätä laitetta käytetään ainoastaan korkeapai- pesulaitteet on tarkastettava säännölli- nepesuun pesuaineella tai ilman (esim. elin- sin väliajoin ja tarkastuksen tulokset on tarviketeollisuudessa, teurastamoissa...). tallennettava kirjallisesti. Turvalaitteet –...
  • Seite 90: Käyttöönotto

    – Sähköliitännän suurinta sallittua verk- Öljysäiliön ilmausaukon avaaminen kovastusta ei saa ylittää (katso tekniset  Avaa laitteen kotelon lukitus ja käänne tiedot). Jos ilmenee epäselvyyksiä kos- kotelo ylös. kien verkkoliitäntäsi käytettävissä ole-  Vedä alempi peitelevy ulos yläsuunnas- vaa verkkovastusta, ota yhteys ener- sa ja ripusta se alhaalla.
  • Seite 91: Käyttö

    VAARA Käyttö Paineen / määrän säädön asetuksessa on VAARA varmistettava, että ruiskuputken liitos ei Loukkaantumisvaara! Laitetta ei saa kos- pääse irtoamaan. kaan käyttää ilman asennettua ruiskuput-  Säädä käyttöpaine ja syöttömäärä kier- kea. Tarkasta ruiskuputken tiukkuus ennen tämällä (portaattomasti) paine- ja mää- jokaista käyttöä.
  • Seite 92: Kuljetus

    Kuljetus Käytön keskeytys  Sulje käsiruiskupistooli. VARO Laite kytkeytyy pois päältä. Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-  Varmista käsikäyttöinen ruiskupistooli mioi kuljetettaessa laitteen paino. työntämällä varmistinsalpa eteenpäin. HUOMIO Keskeytyksen jälkeen: Suojaa liipaisinvipu kuljetuksen aikana  Poista käsikäyttöisen ruiskupistoolin vaurioilta. varmistus työntämällä varmistinsalpa ...
  • Seite 93: Häiriöapu

    Jokaisen käyttökerran jälkeen Laite ei toimi  Tarkasta sähköliitoskaapeli vaurioiden  Tarkasta sähköliitosjohto varalta (sähköiskun vaara), jos kaapeli  Tarkasta verkkojännite. on vaurioitunut, anna välittömästi val-  Kuivakäyntisuoja on lauennut: tarkista tuutetun asiakaspalvelun / sähköam- veden tulo, avaa vesihana, anna asia- mattilaisen vaihtaa kaapeli.
  • Seite 94: Varusteet Ja Varaosat

    EN 61000–3–3: 2006 Laite ei ime puhdistusainetta EN 61000–3–11: 2000  Tarkasta/puhdista puhdistusaineen EN 50366: 2003 + A1: 2006 imuletku ja suodatin Sovellettu yhdenmukaisuuden analy-  Avaa puhdistusaineen annosteluventtii- sointimenetelmä li tai tarkasta/puhdista. 2000/14/EY: Liite V  Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalve- Äänen tehotaso dB(A) luun.
  • Seite 95: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 Moottorin kierrosluku 1/min 1400 Liitosjohto Suojatyyppi IPX5 Sulake (hidas, tyyppi C) Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 1 (10) Suoritustiedot Käyttöpaine, vesi (vakiosuuttimella) MPa (baaria) 2...15 (20...150) Maks.
  • Seite 96: Πίνακας Περιεχομένων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- λον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απα- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συ- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- σκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύμβολο...
  • Seite 97 Αναγνωριστικό χρώματος Σύμβολα στην συσκευή – Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα- ρισμού είναι κίτρινα. Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση – Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα. νος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρή- σης.
  • Seite 98: Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία

    Βαλβίδα ασφάλειας Ενεργοποίηση εξαερισμού της δεξαμενής λαδιού Η βαλβίδα ασφαλείας ανοίγει όταν παρατη- ρείται υπέρβαση της επιτρεπόμενης υπερ-  Ανοίξτε τη διάταξη ασφάλισης του κα- πίεσης λειτουργίας και το νερό επιστρέφει λύμματος της συσκευής και ανασηκώ- στην πλευρά αναρρόφησης της αντλίας. στε...
  • Seite 99: Έναρξη Λειτουργίας

    Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχωριστή Έναρξη λειτουργίας συστήματος θεωρείται μη πόσιμο. Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Tεχνι- Ηλεκτρική σύνδεση κά χαρακτηριστικά. ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Συνδέστε έναν ελαστικό σωλήνα προ- Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη- σαγωγής (ελάχιστο μήκος 7,5 μέτρα, ξίας.
  • Seite 100 Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας ψεκασμού στο απορρυπαντικό.  Άνοιγμα του πιστολέτου χειρός: Πατήστε Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται το μοχλό ασφάλισης και τη σκανδάλη. απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμβου-  Κλείσιμο του πιστολέτου χειρός: Αφήστε λές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή αντίστοι- το...
  • Seite 101 Μεταφορά Διακοπή λειτουργίας  Κλείστε τo πιστολέτο χειρός. ΠΡΟΣΟΧΗ Η συσκευή απενεργοποιείται. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά  Ασφαλίστε το πιστόλι ψεκασμού σπρώ- τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της χνοντας την ασφάλεια προς τα εμπρός. συσκευής. Μετά από τη διακοπή: ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 102: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Επιθεώρηση ασφαλείας/Συμβόλαιο συντήρησης ΚΙΝΔΥΝΟΣ Με το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ- το μηχάνημα, μπορείτε να συμφωνήσετε γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. τακτική επιθεώρηση ασφαλείας ή να συνά- – Πριν από όλες τις εργασίες στη συ- ψετε...
  • Seite 103: Εξαρτήματα Και Ανταλλακτικά

     Ελέγξτε την παροχή του νερού Εξαρτήματα και ανταλλακτικά (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά).  Καθαρίστε το φίλτρο νερού. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα  Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής για και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν διαρροές. την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία  Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπη- της...
  • Seite 104: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Δήλωση Συμμόρφωσης των Alfred Karcher GmbH & Co. KG ΕE Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Τηλ.: +49 7195 14-0 νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με Φαξ: +49 7195 14-2212 βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό...
  • Seite 105: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 Aριθμός στροφών κινητήρα 1/min 1400 Ισχύς σύνδεσης Είδος προστασίας IPX5 Ασφάλεια (αδρανής, C) Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα 1200 (20) (λίτρα/λε- πτό) Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10) Επιδόσεις...
  • Seite 106: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) bu orijinal kullanma kılavuzunu İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha leceğiniz adres: sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- www.kaercher.com/REACH lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Cihaz elemanları İçindekiler Bkz.
  • Seite 107: Kurallara Uygun Kullanım

    Güvenlik uyarıları Kurallara uygun kullanım – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- Bu cihaz, sadece temizlik maddesi ile/te- maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku- mizlik maddesiz yüksek basınç püskürterek yun! (Örn; gıda sanayi, parçalama işletmeleri ...) – Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- temizleme için kullanılmalıdır.
  • Seite 108: İşletime Alma

    İşletime alma Yağ seviyesinin kontrol edilmesi  Cihaz kapağını kilitlemek için kullanılan Elektrik bağlantısı yıldız cıvatayı sökün ve cihaz kapağını açın. TEHLIKE  Alt kapak sacını dışarı çekin ve alta Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh- asın. likesi.  Yağ seviyesi göstergesini cihaz dururken –...
  • Seite 109 Not: Yüksek basınçla çalışma Besleme hortumu, teslimat kapsamında bulunmamaktadır. Not:  Su beslemesini açın. Cihaz, bir basınç şalteriyle donatılmıştır.  Cihaz havasının alınması: Motor, sadece el püskürtme tabancası Memeyi sökün. açıkken çalışır. Su kabarcıksız bir şekilde çıkana kadar  Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin. cihazı...
  • Seite 110  Vidalı kapağı bidona vidalayın. Antifriz koruma  Temizlik maddesi dozaj valfını istediği- niz temizlik maddesi ve konsantrasyona DIKKAT ayarlayın. Don, suyu tam boşaltılmamış cihaza zarar  Temizliği yapın. verir.  Çalışmadan sonra filtreyi temiz suya Cihazı donma tehlikesi bulunmayan bir yer- batırın.
  • Seite 111: Arızalarda Yardım

    – Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili Güvenlik kontrolü/Bakım müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve sözleşmesi onartın. Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kon- – Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda, trolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir ba- şüphe etmeniz durumunda ve açık bir kım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen bu ko- uyarı...
  • Seite 112: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    bir değişiklik yapılması durumunda bu be- Pompada vuruntu yan geçerliliğini yitirir.  Su ve temizlik maddesi emme hatlarına sızdırmazlık kontrolü yapın. Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi  Temizlik maddesi olmadan çalışma sı- Tip: 1.524-xxx rasında temizlik maddesi dozaj valfını İlgili AB yönetmelikleri kapatın.
  • Seite 113: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 Motor devri d/dk 1400 Bağlantı gücü Koruma şekli IPX5 Sigorta (gecikmeli, Char. C) Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/ 1200 (20) dakika) Besleme bas MPa (bar) 1 (10) Performans değerleri Su çalışma basıncı...
  • Seite 114 Перед первым применением Старые приборы содержат вашего прибора прочитайте ценные перерабатываемые эту оригинальную инструкцию по эксплу- материалы, подлежащие пе- атации, после этого действуйте соответ- редаче в пункты приемки вто- ственно и сохраните ее для дальнейше- ричного сырья. Аккумуляторы, го пользования или для следующего масло...
  • Seite 115: Указания По Технике Безопасности

    18 Отверстие в корпусе насоса предва- Степень опасности рительного давления 19 Поплавковая камера ОПАСНОСТЬ 20 Держатель для 2 канистр с моющим Указание относительно непосредст- средством объемом по 5 литров ка- венно грозящей опасности, которая ждая приводит к тяжелым увечьям или к 21 Всасывающий...
  • Seite 116: Защитные Устройства

    Использование по Перед началом работы назначению Распаковывание Данный прибор предназначен исключи- – При распаковке проверить перечень тельно для проведения очистки струей содержимого упаковки. высокого давления без применения мо- – При повреждениях, полученных во ющего средства или с его применением время транспортировки, немедленно (например, в...
  • Seite 117: Начало Работы

    – Превышение максимально допусти- Установить ручной пистолет- мого полного сопротивления сети в распылитель, струйную трубку и точке электрического подключения насадку (см. раздел "Технические данные") Примечание: Система EASY!Lock бла- не допускается. В том случае, если годаря быстроразъемному резьбовому вам не известна величина полного соединению...
  • Seite 118: Управление

    Указание: Открывание/закрывание Подводящий шланг не входит в ком- пистолета-распылителя плект поставки.  Откройте подачу воды.  Открыть пистолет-распылитель: на-  Удалить воздух из прибора: жать предохранительный и спуско- Отвинтить форсунку. вой рычаги. Дать прибору поработать, пока вода  Закрыть пистолет-распылитель: от- не...
  • Seite 119: Выключение Прибора

    Режим работы с моющим Перерыв в работе средством  Закрыть пистолет-распылитель. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Устройство отключается. Неподходящие моющие средства мо-  Зафиксировать пистолет-распыли- гут повредить прибор и объект, под- тель, передвинув предохранитель- лежащий очистке. Использовать толь- ный фиксатор вперед. ко те моющие средства, которые до- После...
  • Seite 120: Транспортировка

    Указание: Транспортировка Старое масло должно утилизироваться ОСТОРОЖНО только в предусмотренных для этого Опасность травмы и повреждения! приемных пунктах. Пожалуйста, сдавай- Обратить внимание на вес устройст- те отработанное масло именно там. За- ва при транспортировке. грязнение окружающей среды старым ВНИМАНИЕ маслом является наказуемым. Во...
  • Seite 121: Помощь В Случае Неполадок Ru

    Каждые 500 часов работы, не Давление в приборе не реже раза в год увеличивается  Техническое обслуживание устрой-  Надеть на струйную трубку высоко- ства может осуществлять сервисная напорную форсунку или роторную служба. форсунку.  Поручить замену масла сервисной  Прочистить сопло. службе.
  • Seite 122: Принадлежности И Запасные Детали

    Чистящее средство не всасывается  Проверить/прочистить всасывающий шланг моющего средства с филь- тром.  Открыть или проверить/прочистить дозировочный клапан моющего средства.  При необходимости обратитесь в сервисную службу. Принадлежности и запасные детали Используйте оригинальные принадлеж- ности и запчасти — только они гаранти- руют...
  • Seite 123: Заявление О Соответствии

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заявление о соответствии Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 ЕU 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Настоящим мы заявляем, что нижеука- Факс: +49 7195 14-2212 занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном Winnenden, 2014/01/01 и...
  • Seite 124: Технические Данные

    Технические данные Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 Число оборотов двигателя 1/мин 1400 Потребляемая мощность кВт Тип защиты IPX5 Предохранитель (инертный, Char. C) А Удлинитель 30 м мм Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) л/ч...
  • Seite 125: Készülék Elemek

    A készülék első használata előtt szimbólummal megjelölt készülékeket nem olvassa el ezt az eredeti hasz- szabad a háztartási hulladékkal együtt ár- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- talmatlanítani. sa meg a későbbi használatra vagy a kö- Megjegyzések a tartalmazott anyagok- vetkező...
  • Seite 126: Biztonsági Tanácsok

    VIGYÁZAT Biztonsági tanácsok A rendszer-elválasztót mindig a vízellátás- – Az első üzembevétel előtt mindenkép- hoz kell csatlakoztatni és soha nem közvet- pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. biz- lenül a készülékhez. tonsági utasításokat! Rendeltetésszerű használat – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- vényhozó...
  • Seite 127: Üzembevétel

    Üzembevétel Ellenőrizze a olajszintet  Csavarja ki a készülék burkolat reteszé- Elektromos csatlakozás nek marokcsavarját és nyissa ki a ké- szülék burkolatát. VESZÉLY  Az alsó borítólemezt felelé húzza ki és Áramütés veszélye. alul akassza ki. – A készüléket feltétlenül dugós kapcso- ...
  • Seite 128: Használat

     Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m A kézi szórópisztoly kinyitása/ hosszú, legalább 1“ átmérő) kösse be a zárása készülék vízcsatlakozójába és a vízve- zetékbe (például vízcsap).  A kézi szórópisztoly kinyitása: Húzza Megjegyzés: meg a biztosítókart és a kart. Az összekötő...
  • Seite 129: Szállítás

    Megjegyzés: Fagyás elleni védelem Ha egy a padlón álló kannából szeretne tisztítószert felszívni, akkor a 2.641-944.0 FIGYELEM sz. tömlőhosszabbítást kell használni (nem A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte része a szállítási terjedelemnek). nem ürítette le a vizet.  Csavarja fel a kanna csavaros fedelét. A készüléket fagytól védett helyiségben tá- ...
  • Seite 130: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén Biztonsági ellenőrzés/Karbantartási szerződés VESZÉLY Kereskedőjével rendszeres biztonsági el- Sérülésveszély véletlenül beinduló készü- lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar- lék és áramütés által. tási szerződést köthet. Kérje tanácsunkat. – A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza Minden üzem előtt ki a hálózati csatlakozót.
  • Seite 131: Tartozékok És Alkatrészek

    EU konformitási nyiltakozat A szivattyú szivárog 3 csepp/perc a megengedett és ennyi tá- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban vozhat a készülék alsó oldalából. megnevezett gép tervezése és építési  A készülék erős szivárgásánál a szer- módja alapján az általunk forgalomba ho- vizzel ellenőriztesse.
  • Seite 132: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 Motorfordulatszám 1/min 1400 Csatlakozási teljesítmény Védelmi fokozat IPX5 Biztosíték (lomha, Char. C) Hosszabbító kábel 30 m Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) Teljesítményre vonatkozó...
  • Seite 133: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého zaříze- Prvky přístroje ní si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější viz na překladu použití nebo pro dalšího majitele. 1 Spouštěcí páčka 2 Bezpečnostní páka Obsah 3 Vysokotlaká hadice EASY!Lock 4 Posuvné...
  • Seite 134: Bezpečnostní Pokyny

    Voda, která protekla systémovým děličem, Bezpečnostní pokyny je hodnocena jako nikoliv pitná. – Před prvním uvedením do provozu bez- UPOZORNĚNÍ podmínečně čtěte bezpečnostní poky- Systémový oddělovač připojujte vždy k pří- ny č. 5.951-949.0! vodu vody nikoliv přímo k přístroji. – Dodržujte aktuálně platné místní právní Používání...
  • Seite 135: Před Uvedením Do Provozu

     Spojte vysokotlakou hadici s ruční stříkací Před uvedením do provozu pistolí a přípojkou vysokého tlaku na pří- stroji a utáhněte ji rukou (EASY!Lock). Vybalení Uvedení do provozu – Obsah balení zkontrolujte při vybalení. – Při přepravních škodách ihned infor- Elektrické...
  • Seite 136: Obsluha

    Upozornění: Provoz s vysokým tlakem Přívodní hadice není součástí dodávky.  Otevřete přívod vody. Upozornění:  Přístroj odvzdušněte: Zařízení je vybaveno tlakovým spínačem. Odšroubujte trysku. Motor běží jen tehdy, když je ruční stříkací Zařízení nechte běžet tak dlouho, do- pistole otevřená. kud voda nevytéká...
  • Seite 137: Přeprava

     Na kanystr našroubujte šroubovací víko. Ochrana proti zamrznutí  Dávkovací ventil čisticího prostředku nastavte na požadovaný čisticí prostře- POZOR dek a požadovanou koncentraci. Mráz zničí zařízení, ze kterého nebyla zce-  Provést čištění. la odstraněna voda.  Po provozu ponořte filtr do čisté vody. Zařízení...
  • Seite 138: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Bezpečnostní inspekce/smlouva o údržbě NEBEZPEČÍ Se svým obchodníkem se můžete dohod- Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným nout na pravidelných bezpečnostních pro- zařízením a elektrickým zkratem. hlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě. – Před každou prací na zařízení vždy za- Jsme Vám k dispozici s termíny konzultací.
  • Seite 139: Příslušenství A Náhradní Díly

    EU prohlášení o shodě Čerpadlo netěsné 3 kapky vody za minutu jsou přípustné, mo- Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a hou vystupovat na spodni straně přístroje. konstrukčním provedením, stejně jako  Při větší netěsnosti nechte přístroj námi do provozu uvedenými konkrétními zkontrolovat zákaznickou službou.
  • Seite 140: Technické Údaje

    Technické údaje Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 Otáčky motoru 1/min. 1 400 Příkon Ochrana IPX5 Pojistka (pomalá, char. C) Prodlužovací kabel 30 m Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/ 1 200 (20) min.) Přívodní...
  • Seite 141: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Elementi naprave ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Glejte stran ovitka shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo 1 Sprožilna ročica ali za naslednjega lastnika. 2 Varovalo 3 Visokotlačna gibka cev EASY!Lock Vsebinsko kazalo 4 Potisno streme 5 Pokrov naprave...
  • Seite 142: Varnostna Navodila

    Varnostna navodila Namenska uporaba – Pred prvim zagonom obvezno preberite To napravo uporabljajte izključno za čišče- varnostna navodila št. 5.951-949.0! nje z visokotlačnim curkom brez/s čistilnim – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- sredstvom (npr. živilska industrija, klavni- pise zakonodajalca za škropilnike teko- ce-mesnice).
  • Seite 143: Električni Priključek

    – Minimalno zavarovanje vtičnice (glej Aktivirajte prezračevanje posode z tehnične podatke). oljem – Maksimalno dopustna omrežna impe-  Odprite zaporo pokrova naprave in po- danca na električnem priključku (glejte krov naprave zasukajte navzgor. tehnične podatke) ne sme biti preseže-  Spodnjo krovno pločevino izvlecite nav- na.
  • Seite 144  Z vrtenjem (brezstopenjsko) regulatorja Uporaba tlaka in količine nastavite (+/-) delovni NEVARNOST tlak in količino vode. Nevarnost poškodbe! Naprave nikoli ne Izbira vrste curka uporabljajte brez montirane brizgalne cevi. Pred vsako uporabo preverite trdnost nase-  Zaprite ročno brizgalno pištolo. da brizgalne cevi.
  • Seite 145: Transport

    Po prekinitvi:  Pred transportom v ležečem položaju  Sprostite ročno brizgalno pištolo. V ta vzemite ročko s čistilnim sredstvom iz namen varnostno zaskočko potisnite držala in jo zaprite. nazaj. Napotek:  Odprite ročno brizgalno pištolo. Ko odložite napravo, preostala voda v po- Naprava se ponovno vklopi.
  • Seite 146: Pomoč Pri Motnjah

     Preverite tesnost naprave (črpalke). Naprava ne dosega zadostnega 3 kapljice vode na minuto so dopustne tlaka in lahko kapljajo na spodnji strani na- prave. Pri večji netesnosti se obrnite na  Visokotlačno šobo ali rotorsko šobo na- uporabniški servis. mestite na brizgalno cev.
  • Seite 147: Pribor In Nadomestni Deli

    Pribor in nadomestni deli Izjava EU o skladnosti Uporabljajte samo originalen pribor in origi- S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni nalne nadomestne dele, ki zagotavljajo var- stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- no in nemoteno delovanje naprave. ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Informacije o priboru in nadomestnih delih vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Seite 148: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 Število vrtljajev motorja 1/min 1400 Priključna moč Vrsta zaščite IPX5 Zaščita (inertna, kar. C) Podaljševalni kabel 30 m Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) Podatki o zmogljivosti...
  • Seite 149: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- potencjalnie być niebezpieczne dla zdrowia dzenia należy przeczytać orygi- ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczo- nalną instrukcję obsługi, postępować we- we dla prawidłowego funkcjonowania urzą- dług jej wskazań i zachować ją do później- dzenia. Urządzenia oznaczone tym symbo- szego wykorzystania lub dla następnego lem nie mogą...
  • Seite 150: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Zgodnie z obowiązującymi przepi- Kolor oznaczenia sami urządzenie nigdy nie może – Elementy obsługi procesu czyszczenia być używane bez odłącznika sy- są żółte. stemowego przy sieci wodociągo- – Elementy obsługi konserwacji i serwisu wej. Należy używać odpowiedniego od- są jasnoszare. łącznika systemowego firmy KÄRCHER albo odłącznika systemowego zgodnego z Wskazówki bezpieczeństwa...
  • Seite 151: Przed Pierwszym Uruchomie- Niem

    Zabezpieczenie przed pracą na sucho Zabezpieczenie przed brakiem wody w zbiorniku z pływakiem wyłącza silnik przy niewystarczającym dopływie wody (zbyt ni- skie ciśnienie wody). Pompa chroniona jest przed pracą na su- cho. Przed pierwszym uruchomieniem  Nałożyć dyszę wysokociśnieniową na lancę.
  • Seite 152: Obsługa

     Odwinąć kabel sieciowy i położyć na Nie rozpylać cieczy palnych. podłodze. Podczas używania urządzenia w obsza- rach niebezpiecznych (np. na stacjach ben-  Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. zynowych) należy przestrzegać właści- Przyłącze wody wych przepisów bezpieczeństwa. Niebezpieczeństwo zranienia! Przy pra- Podłączenie do instalacji wodnej cach przytrzymać...
  • Seite 153 Wybór rodzaju natrysku Przerwanie pracy  Zamknąć pistolet natryskowy.  Zamknąć pistolet natryskowy.  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji Urządzenie się wyłącza. „0”.  Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko-  Umieścić żądaną dyszę na rurce stru- wy, w tym celu przesunąć zaczep za- mieniowej.
  • Seite 154: Transport

    Transport Przegląd bezpieczeństwa/umowa serwisowa OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Pań- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w stwo ustalić regularne inspekcje bezpie- czasie transportu. czeństwa lub zawrzeć umowę o konserwa- UWAGA cji. Prosimy zasięgnąć tam porady. Podczas transportu chronić...
  • Seite 155: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Nieszczelna pompa NIEBEZPIECZEŃSTWO 3 krople wody ma minutę są dopuszczalne i mogą wyciec na spodzie urządzenia. Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-  W razie stwierdzenia większej nie- mierzone włączenie się urządzenia wzgl. szczelności, należy oddać urządzenie przez porażenie prądem. do sprawdzenia do serwisu.
  • Seite 156: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują...
  • Seite 157: Dane Techniczne

    Dane techniczne Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 Prędkość obrotowa silnika 1/min 1400 Pobór mocy Stopień ochrony IPX5 Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) Przedłużacz 30 m Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) Parametry robocze Ciśnienie robocze wody (z dyszą...
  • Seite 158: Elementele Aparatului

    Înainte de prima utilizare a apara- toare a aparatului. Aparatele marcate cu tului dvs. citiţi acest instrucţiunil acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în menajer. acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulte- Observaţii referitoare la materialele con- rioară...
  • Seite 159: Măsuri De Siguranţă

    ma KÄRCHER, sau un separator de sistem Cod de culori alternativ, conform EN 12729 tip BA. – Elementele de comandă pentru procesul Apa, care curge printr-un separator de sis- de curăţare sunt de culoare galbenă. tem este clasificată ca fiind nepotabilă. –...
  • Seite 160: Înainte De Punerea În Funcţiune Ro

     Introduceţi duza de înaltă presiune pe Înainte de punerea în lance. funcţiune  Montaţi piuliţa olandeză şi strângeţi-o manual (EASY!Lock). Despachetarea  Conectaţi lancea de pistolul manual de stropit şi strângeţi-l cu mâna – Verificaţi conţinutul ambalajului la des- (EASY!Lock).
  • Seite 161: Utilizarea

    Pericol de rănire! În timpul lucrului, ţineţi Racordul de apă pistolul manual de stropit şi lancea cu am- bele mâini. Racordarea la reţeaua de apă Pericol de rănire! Nu este permisă fixarea AVERTIZARE manetei şi a manetei de siguranţă în timpul Respectaţi prevederile companiei de furni- funcţionării.
  • Seite 162: Transport

    După întreruperea funcţionării: Utilizarea cu soluţie de curăţat  Deblocaţi pistolul manual de stropit AVERTIZARE pentru ca butonul de siguranţă să fie Soluţiile de curăţat neadecvate pot distruge împins în spate. aparatul şi obiectul care trebuie curăţat. Uti-  Deschideţi pistolul manual de stropit. lizaţi numai soluţii de curăţat aprobate de Aparatul porneşte din nou.
  • Seite 163: Depozitarea

     Înaintea transportării în poziţie înclina- de 3 picături de apă pe minut. Dacă tă, îndepărtaţi recipientul de soluţie de apare o neetanşeitate mai mare, luaţi curăţat din suport şi închideţi-l. legătura cu un service autorizat. Indicaţie: Săptămânal La poziţionarea aparatului, restul de apă din rezervorul cu plutitor se scurge din aparat.
  • Seite 164: Accesorii Şi Piese De Schimb

    Aparatul nu ajunge la presiunea Soluţia de curăţat nu este aspirată dorită  Verificaţi/curăţaţi furtunul de aspirare a  Aplicaţi duza de înaltă presiune sau detergentului, cu filtru. duza rotativă pe lance.  Deschideţi sau verificaţi/curăţaţi ventilul  Curăţaţi duza. de dozare a detergentului.
  • Seite 165: Declaraţie Ue De Conformitate

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaraţie UE de conformitate Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Prin prezenta declarăm că aparatul desem- 71364 Winnenden (Germany) nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Tel.: +49 7195 14-0 mentale privind siguranţa în exploatare şi Fax: +49 7195 14-2212 sănătatea incluse în directivele UE aplica- bile, datorită...
  • Seite 166: Date Tehnice

    Date tehnice Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 Turaţia motorului 1/min 1400 Puterea absorbită Protecţie IPX5 Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) Prelungitor 30 m Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 167: Prvky Prístroja

    Pred prvým použitím vášho za- týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu riadenia si prečítajte tento pô- s domovým odpadom. vodný návod na použitie, konajte podľa Pokyny k zloženiu (REACH) neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Aktuálne informácie o zložení nájdete na: tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Seite 168: Bezpečnostné Pokyny

    UPOZORNENIE Bezpečnostné pokyny Systémové oddeľovacie zariadenie pripá- – Pred prvým uvedením do prevádzky si jajte vždy na zásobovanie vodou, nikdy nie bezpodmienečne musíte prečítat' bez- priamo na prístroj. pečnostné pokyny č. 5.951-949.0! Používanie výrobku v súlade – Dodržte príslušné národné predpisy zá- s jeho určením konodarcu platné...
  • Seite 169: Pred Uvedením Do Prevádzky

     Pracovný nadstavec spojte s ručnou Pred uvedením do prevádzky striekacou pištoľou a pevne utiahnite rukou (EASY!Lock). Vybaľovanie  Pracovný nadstavec spojte s ručnou – Pri vybaľovaní skontrolujte obsah do- striekacou pištoľou a vysokotlakovou dávky. prípojkou prístroja a pevne utiahnite ru- –...
  • Seite 170: Obsluha

    Voda, ktorá preteká cez systémový odlučo- Otvorenie/zatvorenie ručnej vač, nie je pitná. striekacej pištole Pripojovacie hodnoty nájdete v technických údajoch.  Otvorenie ručnej striekacej pištole: Stlač-  Pripojte prívodnú hadicu na prípojku te poistnú páku a odťahovaciu páku. vody prístroja (minimálna dĺžka 7,5 m, ...
  • Seite 171: Transport

     Kanister s čistiacim prostriedkom po- Uskladnenie prístroja stavte do držiaka.  Vysávaciu hadicu na čistiaci prostrie-  Ručnú striekaciu pištoľ vrátane trysky dok zaveste na kanister. odložte do odkladacej skrinky pre Upozornenie: trysku. Ak sa má čistiaci prostriedok nasávať z ka- ...
  • Seite 172: Starostlivosť A Údržba

    Starostlivosť a údržba Po 500 prevádzkových hodinách, minimálne jedenkrát ročne NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným  Nechajte vykonať údržbu prístroja zá- rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím kazníckemu servisu. elektrickým prúdom.  Nechajte vykonať výmenu oleja zákaz- Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- níckemu servisu.
  • Seite 173: Príslušenstvo A Náhradné Diely

     Skrutku uzáveru predtlakového čerpad- Príslušenstvo a náhradné la vyskrutkujte pomocou skrutkovača diely cez otvor predtlakového čerpadla. Otáčaním uvoľnite hriadeľ predtlakové- Používajte len originálne príslušenstvo a ho čerpadla. originálne náhradné diely, pretože zaručujú Skrutku uzáveru zaskrutkujte a pevne bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prí- dotiahnite.
  • Seite 174: Eú Vyhlásenie O Zhode

    EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
  • Seite 175: Technické Údaje

    Technické údaje Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 Otáčky motora 1/min 1400 Pripojovací výkon Druh krytia IPX5 Poistka (zotrvačná, char. C) Predlžovací kábel 30 m Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Výkonové...
  • Seite 176: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Napomene o sastojcima (REACH) ja pročitajte ove originalne radne Aktualne informacije o sastojcima možete upute, postupajte prema njima i sačuvajte pronaći na stranici: ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- www.kaercher.com/REACH Sastavni dijelovi uređaja Pregled sadržaja vidi omot 1 Poluga okidača...
  • Seite 177: Sigurnosni Napuci

    OPREZ Sigurnosni napuci Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vo- – Prije prvog stavljanja u pogon obave- de, a ne izravno na uređaj. zno pročitajte sigurnosne naputke br. Namjensko korištenje 5.951-949.0! – Treba se pridržavati odgovarajućih dr- Rabite ovaj uređaj isključivo za čišćenje s žavnih zakonskih propisa za raspršiva- visokotlačnim mlazom sa/bez sredstva za če tekućine.
  • Seite 178: Prije Prve Uporabe

     Spojite cijev za prskanje s ručnom pr- Prije prve uporabe skalicom i ručno ih pritegnite (EASY!Lock). Raspakiravanje  Spojite visokotlačno crijevo s ručnom – Prilikom raspakiravanja provjerite sadr- prskalicom i priključkom visokog tlaka žaj ambalaže. uređaja i ručno ih pritegnite –...
  • Seite 179 Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- Otvaranje/zatvaranje ručne ke podatke. prskalice  Priključite dovodno crijevo (minimalne duljine 7,5 m, minimalnog presjeka 1")  Otvaranje ručne prskalice: pritisnite si- na priključak stroja za vodu i dotok vode gurnosnu polugu i okidačku polugu. (npr.
  • Seite 180  Spremnik sredstva za pranje postavite Čuvanje uređaja u držač.  Crijevo za usis sredstva za pranje stavi-  Ručnu prskalicu zajedno sa cijevi za pr- te u spremnik sredstva za pranje. skanje odložite u dio za odlaganje cijevi Napomena: za prskanje.
  • Seite 181: Njega I Održavanje

    Napomena: Njega i održavanje Za količinu i vrstu ulja vidi poglavlje "Teh- OPASNOST nički podaci". Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- Otklanjanje smetnji nog pokretanja uređaja i strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite OPASNOST i izvucite strujni utikač iz utičnice. Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- Napomena: nog pokretanja uređaja i strujnog udara.
  • Seite 182: Pribor I Pričuvni Dijelovi

    EU izjava o usklađenosti Pumpa propušta Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- mogu kapati na donjoj strani uređaja. misli i konstrukciji te kod nas korištenoj  Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i ga servisnoj službi na ispitivanje.
  • Seite 183: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Broj okretaja motora 1/min 1400 Priključna snaga Zaštita IPX5 Osigurač (inertni, karakt. C) Produžni kabel 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Podaci o snazi...
  • Seite 184: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne uređaja pročitajte ove originalno smeju da se odlažu u kućni otpad. uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Napomene o sastojcima (REACH) sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za Aktuelne informacije o sastojcima možete sledećeg vlasnika.
  • Seite 185: Sigurnosne Napomene

    OPREZ Sigurnosne napomene Separator uvek treba priključiti na dovod – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno vode, a ni u kom slučaju direktno na uređaj. pročitajte sigurnosne napomene br. Namensko korišćenje 5.951-949.0! – Treba se pridržavati odgovarajućih Rabite ovaj uređaj isključivo za čišćenje s državnih zakonskih propisa za visokotlačnim mlazom sa/bez sredstva za raspršivače tečnosti.
  • Seite 186: Električni Priključak

    Stavljanje u pogon Provera nivoa ulja  Odvijte vijak križastog držača za Električni priključak zaporni klizač poklopca uređaja i otvorite poklopac uređaja. OPASNOST  Donji pokrivni lim gore izvucite i Opasnost od strujnog udara. otkvačite dolje. – Uređaj se obavezno mora priključiti na ...
  • Seite 187 Napomena: Rad sa visokim pritiskom Dovodno crevo nije sadržano u isporuci.  Otvorite dovod vode. Napomena:  Ispustite vazduh iz uređaja: Uređaj je opremljen presostatom. Motor se Odvijte mlaznicu. pokreće samo ako je ručna prskalica Pustite uređaj da radi sve dok voda ne otvorena.
  • Seite 188 Napomena: Skladištenje uređaja Ako se deterdžent treba usisati iz kanistra koji stoji na podu, mora da se koristi  Ručnu prskalicu zajedno sa cevi za produžetak cevi 2.641-944.0 (nije u obimu prskanje odložite u do za odlaganje cevi isporuke). za prskanje. ...
  • Seite 189: Nega I Održavanje

    Napomena: Nega i održavanje Za količinu i vrstu ulja vidi poglavlje OPASNOST "Tehnički podaci". Postoji opasnost od povreda usled Otklanjanje smetnji nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog udara. OPASNOST Uređaj pre svih radova na njemu isključite i Postoji opasnost od povreda usled izvucite strujni utikač...
  • Seite 190: Pribor I Rezervni Delovi

    Izjava o usklađenosti sa Pumpa propušta propisima EU Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje mogu kapati na donjoj strani uređaja. Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina  Ukoliko uređaj mnogo propušta, po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim predajte ga servisnoj službi na njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole...
  • Seite 191 Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Broj okretaja motora 1/min 1400 Priključna snaga Stepen zaštite IPX5 Osigurač (inertni, karakt. C) Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Podaci o snazi...
  • Seite 192 Преди първото използване на ват потенциална опасност за човешкото Вашия уред прочетете това здраве и за околната среда. Въпреки оригинално инструкцуя за работа, това за правилната експлоатация на действайте според него и го запазете за уредите тези съставни части са необхо- по-късно...
  • Seite 193 Съгласно валидните разпоред- Цветно обозначение би уредът никога не бива да бъде експлоатиран без систе- – Обслужващите елементи за процеса мен разделител към мрежата на обслужване са жълти. за питейна вода. Трябва да се използва – Обслужващите елементи за под- подходящ...
  • Seite 194: Преди Пускане В Експлоатация

    Предпазител против липса на вода Предпазителят против недостиг на вода в резервоара с поплавък изключва мото- ра при недостатъчно захранване с вода (твърде ниско налягане на водата). Помпата се защитава против сух ход. Преди пускане в експлоатация  Поставете дюзата за работа под ви- Разопаковане...
  • Seite 195 – Да се използва удължителен кабел с Обслужване достатъчно сечение (вижте "Тех- нически данни") и го развийте на- ОПАСНОСТ пълно от барабана за кабела. Опасност от нараняване! Никога не из- За параметрите за свързване виж табелка- ползвайте уреда без тръба за разпръс- та...
  • Seite 196  Поставете тубата с почистващ пре- Работа с високо налягане парат в носача. Указание:  Окачете всмукващия маркуч за по- Уредът е оборудван с пневматичен пре- чистващ препарат в тубата за по- късвач. Моторът работи само когато е чистващ препарат. отворен...
  • Seite 197  За транспорт на по-дълги отсечки Изключете уреда дърпайте уреда след себе си за  Затворете входа за водата. плъзгащата скоба.  Отворете пистолета за ръчно пръ-  Преди транспорт в лежащо положе- скане. ние свалете тубата с почистващ пре- ...
  • Seite 198: Помощ При Неизправности

    – Електрическите конструктивни Преди всяка експлоатация елементи да се проверяват и по-  Присъединителния кабел да се про- правят само от авторизиран сер- вери за увреждания (опасност от виз. електрически уред), увредените при- – При повреди, които не са посочени в съединителни...
  • Seite 199: Принадлежности И Резервни Части

    Гаранция Нехерметична помпа 3 капки вода на минута са допустими и Във всяка страна важат гаранционните могат да излизат от долната страна на условия, публикувани от оторизираната уреда. от нас дистрибуторска фирма. Евенту-  При по-силна нехерметичност уреда ални повреди на Вашия уред ще отстра- да...
  • Seite 200: Ec Декларация За Съответствие

    EC Декларация за Alfred Kaercher GmbH & Co. KG съответствие Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) С настоящото декларираме, че цитира- Тел.: +49 7195 14-0 ната по-долу машина съответства по Факс: +49 7195 14-2212 концепция и конструкция, както и по на- чин...
  • Seite 201: Технически Данни

    Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 Обороти на двигателя 1/мин 1400 Присъединителна мощност Вид защита IPX5 Предпазител (ленив, Char C) А Удължителен кабел 30 м мм Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч...
  • Seite 202: Seadme Elemendid

    Enne sesadme esmakordset ka- Seadme elemendid sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- siehe vt ümbris tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise 1 Päästik või uue omaniku tarbeks alles. 2 Turvahoob 3 Kõrgsurvevoolik EASY!Lock Sisukord 4 Tõukesang 5 Seadme kate Keskkonnakaitse .
  • Seite 203: Sihipärane Kasutamine

    – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- Ohutusseadised tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea- duslikke eeskirju. Survepesureid tuleb Survelülitiga ülevooluventiil regulaarselt kontrollida ja kontrollimise tulemus fikseerida kirjalikult. Veekoguse vähendamisel surve/koguse – Seadme ja selle lisavarustusega ei tohi reguleerimisseadise abil avaneb ülevoolu- mingeid muudatusi teha. ventiil ja osa veest voolab tagasi pumba imipoolele.
  • Seite 204: Kasutuselevõtt

    luse korral ühenduspunkti võrguimpe- Aktiveerida õlimahuti õhutus dantsi osas pöörduge palun oma ener-  Avage seadme kaane lukustus ja lüka- giaettevõtte poole. ke seadme kate üles. – Kasutada piisava vooluläbimõõduga pi-  Tõmmake alumine katteplaat ülevalt kenduskaablit (vt lõiku "Tehnilised and- välja ja riputage alt välja.
  • Seite 205: Käsitsemine

    Käsitsemine Joatüübi valimine  Sulgege pesupüstol. Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet  Seadke lüliti asendisse “0”. ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasuta-  Paigaldage joatorule soovitud otsik. mist, kas joatoru on korralikult kinni. Joato- Töötamine puhastusvahendiga ru keermesühendus peab olema käega kin- ni keeratud.
  • Seite 206: Transport

    Transport Töö katkestamine  Sulgege pesupüstol. ETTEVAATUS Seade lülitub välja. Traumade ja kahjustuste oht! Transportimi-  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator sel jälgige seadme kaalu. ette. TÄHELEPANU Pärast katkestust: Kaitske fikseerimishooba transpordi ajal  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator kahjustuste eest. taha. ...
  • Seite 207: Abi Häirete Korral

    Enne iga töökorda Seade ei tööta  Ühenduskaablil vigastusi kontrollida  Ühenduskaabli vigastusi kontrollida. (elektrilöögi oht), vigastatud kaabel vii-  Võrgupinget kontrollida. vitamatult autoriseeritud klienditeenin-  Vallandus veepuuduse kaitse: Kontrolli- dusel/elektritehnika spetsialistidel välja ge vee pealevoolu, avage veekraan, vahetada lasta. laske veepuuduse kaitset kontrollida ...
  • Seite 208: Lisavarustus Ja Varuosad

    ELi vastavusdeklaratsioon Pump klopib  Kontrollige vee ja puhastusaine vooli- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- kuid lekete osas. tud seade vastab meie poolt turule toodud  Kui töötate ilma puhastusainet kasuta- mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- mata, sulgege puhastusaine doseeri- sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- misventiil.
  • Seite 209: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 Mootori pöörete arv 1/min 1400 Tarbitav võimsus Kaitse liik IPX5 Kaitse (inertne/Char. C) Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1200 (20) Juurdevoolurõhk (max) 1 (10) (baar) Jõudluse andmed Vee töösurve (standardotsakuga)
  • Seite 210: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzī- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem ves atkritumiem. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Informācija par sastāvdaļām (REACH) vai turpmākiem lietotājiem. Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra- dīsiet: Satura rādītājs...
  • Seite 211: Drošības Norādījumi

    UZMANĪBU Drošības norādījumi Sistēmas atdalītāju vienmēr pieslēdziet – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt ūdensapgādes sistēmai, nevis ierīcei. norādījumus par drošību Nr. 5.951- Noteikumiem atbilstoša 949.0! lietošana – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- Izmantojiet šo aparātu tikai tīrīšanai ar ruma smidzinātājiem.
  • Seite 212: Pirms Ekspluatācijas Uzsākšanas

     Augstspiediena sprauslu uzspraudiet Pirms ekspluatācijas uz smidzināšanas caurules uzsākšanas  Uzlieciet un ar roku pievelciet savieno- tājuzgriezni (EASY!Lock). Izsaiņošana  Smidzināšanas cauruli savienojiet ar rokas smidzināšanas pistoli un savieno- – Pēc izsaiņošanas pārbaudiet iepakoju- jumu pievelciet ar roku (EASY!Lock). ma saturu.
  • Seite 213 Savainošanās risks! Strādājot ar ierīci, ro- Ūdensapgāde kas smidzināšanas pistoli un smidzināša- nas cauruli turiet ar abām rokām. Pieslēgšana ūdensvadam Savainošanās risks! Rokas smidzināšanas BRĪDINĀJUMS pistoles palaišanas sviru un drošinātājsviru Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrā- darbības laikā nedrīkst saķīlēt. dātos noteikumus. Savainošanās risks! Ja drošinātājsvira ir Saskaņā...
  • Seite 214 Aparāta darbība tīrīšanas līdzekļu Aparāta izslēgšana izmantošanas režīmā  Aizslēgt ūdens padevi. BRĪDINĀJUMS  Atveriet rokas smidzinātājpistoli. Nepiemēroti tīrīšanas līdzekļi var sabojāt  Ieslēdziet sūkni ar ierīces slēdzi un ļau- aparātu un tīrāmo objektu. Izmantojiet tikai jiet darboties 5-10 sekundes. tos tīrīšanas līdzekļus, kurus ir autorizējis ...
  • Seite 215: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Glabāšana Ik nedēļu UZMANĪBU  Pārbaudiet eļļas stāvokli. Ja eļļa ir blāva Savainošanās un bojājumu risks! Trans- (ūdens eļļā), uzreiz sazinieties ar klien- portējot ņemiet vērā aparāta svaru. tu apkalpošanas dienestu. Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.  Pārbaudiet un iztīriet ūdens filtru. ...
  • Seite 216 Piederumi un rezerves daļas Aparāts nerada spiedienu  Uzlieciet augstspiediena sprauslu vai rotor- Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori- sprauslu uz smidzināšanas caurules. ģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu  Iztīriet sprauslu. un nevainojamu ierīces darbību.  Nomainiet sprauslu. Informāciju par piederumiem un rezerves ...
  • Seite 217: Es Atbilstības Deklarācija

    ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
  • Seite 218: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 Motora apgriezienu skaits 1/min 1400 Pieslēguma jauda Aizsardzība IPX5 Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) Pagarinātāja kabelis 30 m Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1200 (20) Pievadāmā...
  • Seite 219: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant nau- Nurodymai apie sudedamąsias medžia- dotis prietaisu, būtina atidžiai per- gas (REACH) skaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir Aktualią informaciją apie sudedamąsias saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau dalis rasite adresu: arba perduoti naujam savininkui. www.kaercher.com/REACH Turinys Prietaiso dalys...
  • Seite 220: Saugos Reikalavimai

    Saugos reikalavimai Naudojimas pagal paskirtį – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per- Šis prietaisas naudojamas valyti tik aukšto skaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951- slėgio srove be/su valomosiomis priemonė- 949.0! mis (pvz., maisto pramonėje, galvijų pjaus- – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl tymo įmonėse...).
  • Seite 221: Naudojimo Pradžia

    Naudojimo pradžia Patikrinkite alyvos lygį  Išsukite prietaiso gaubto fiksatoriaus Jungimas į elektros tinklą žvaigždės formos varžtą ir atidarykite prietaiso gaubtą. PAVOJUS  Apatinę dengiamąją skardą traukite už Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio. viršaus ir apačioje iškabinkite. – Įrenginys prie elektros tinklo būtinai turi ...
  • Seite 222 Pastaba: Rankinio purškimo pistoleto Tiekimo žarna nepriklauso tiekimo kom- atidarymas / uždarymas plektui.  Atsukite čiaupą.  Atidarykite rankinį purškimo pistoletą: pa-  Išleiskite iš prietaiso orą: spauskite apsauginę svirtį ir spragtuką. Nusukite antgalį.  Uždarykite rankinį purkštuvą: atleiskite Laikykite prietaisą įjungtą, kol vanduo apsauginę...
  • Seite 223 Pastaba: Prietaiso laikymas Jei valomosios priemones turi būti siurbia- ma iš kanistro, padėto ant žemės, būtina  Rankinį purkštuvą su purškimo antgaliu naudoti žarnos ilgintuvą 2.641-944.0 (ne- įstatykite į priedų dėklą. tiekiamas su prietaisu).  Aukšto slėgio žarną apvyniokite apie ...
  • Seite 224: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Priežiūra ir aptarnavimas Kas 500 darbo valandų, bet ne rečiau nei kasmet PAVOJUS Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio  Techninės priežiūros darbus paveskite įrenginio ir elektros šoko. atlikti klientų aptarnavimo tarnybai. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-  Alyvą pakeisti paveskite klientų aptar- junkite prietaisą...
  • Seite 225: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    Įsukite ir tvirtai priveržkite uždaromąjį Garantija varžtą.  Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį (žr. Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų skyrių „Techniniai duomenys“). pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.  Išvalykite vandens filtrą. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-  Patikrinkite visus, prie siurblio prijung- jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, tus, vamzdžius ir žarnas.
  • Seite 226: Es Atitikties Deklaracija

    ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši- Tipas: 1,524-xxx...
  • Seite 227: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 Variklio apsukų skaičius 1/min 1400 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklio rūšis IPX5 Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.) 1200 (20) Maks.
  • Seite 228 Перед першим застосуванням разі неправильного поводження з ними вашого пристрою прочитайте або неправильної утилізації можуть цю оригінальну інструкцію з експлуата- створити потенційну небезпеку для здо- ції, після цього дійте відповідно неї та ров'я людини та навколишнього середо- збережіть її для подальшого користуван- вища.
  • Seite 229 Кольорове маркування Символи на пристрої – Органи управління для процесу чи- щення є жовтими. Струмінь під високим тиском – Органи управління для технічного об- може становити небезпеку слуговування та сервісу є світло-сіри- при неправильному використанні. Не ми. можна направляти струмінь на людей, тварин, увімкнуте...
  • Seite 230: Перед Початком Роботи

    Запобіжний клапан Активувати вентиляцію резервуара для масла Запобіжний клапан відкривається при перевищенні допустимого робочого ма-  Відкрити блокування кришки при- нометричного тиску; вода повертається строю та відкинути кришку наверх. до всмоктувальної частини насоса.  Витягнути наверх нижню кришку з ли- Пропускний...
  • Seite 231: Введення В Експлуатацію

    Вода, що пройшла через системний ро- Введення в експлуатацію зділювач, вважається непридатною для пиття. Електричні з'єднання Потужність див. в Технічних даних. НЕБЕЗПЕКА  Приєднати шланг подачі води (міні- Небезпека поранення електричним мальна довжина 7,5 м, мінімальний струмом. діаметр 1") до місця підключення во- –...
  • Seite 232 Дотримуватися вказівок по техніці  Закрити пістолет-розпилювач: відпу- безпеки, наведених на упаковці засобів стити запобіжний та спускний важелі. для чищення. Засоби для чищення Karcher гарантують Робота під високим тиском безперебійну роботу. Будь ласка, про- Вказівка: консультуйтеся з нами або відішліть за- Прилад...
  • Seite 233 Транспортування Переривання роботи  Закрити ручний пістолет-розпилю- ОБЕРЕЖНО вач. Небезпека травм та пошкоджень! При Пристрій вимикається. транспортуванні слід звернути увагу  Зафіксувати пістолет-розпилювач, на вагу пристрою. перемістивши запобіжний фіксатор УВАГА уперед. Під час транспортування забезпечити Після переривання: захист спускового важеля від пошкод- ...
  • Seite 234: Допомога У Випадку Неполадок

    Допомога у випадку Обстеження безпечності/договір технічного обслуговування неполадок Ви завжди можете домовитися з вашим НЕБЕЗПЕКА торговельним представником про регу- Небезпека травмування від випадково лярне проведення технічного огляду або запущеного апарату і електрошоку. укласти договір техобслуговування. – Перед проведенням будь-яких робіт Звертайтеся...
  • Seite 235: Приладдя Й Запасні Деталі

     Перевірити всі труби і шланги, що ве- Гарантія дуть до насоса.  При необхідності, звернутися до сер- У кожній країні діють умови гарантії, на- вісної служби. даної відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуває- Насос негерметичний мо безкоштовно протягом терміну дії га- Припустимо...
  • Seite 236: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представле- них нижче директив ЄС. У випадку неуз- годженої...
  • Seite 237: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 Кількість оборотів двигуна 1/хв. 1400 Загальна потужність кВт Ступінь захисту IPX5 Запобіжник (інертний, Char. C) Подовжувач 30 м мм Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). л/г...
  • Seite 238 Prije prve upotrebe Vašeg Napomene o sastojcima (REACH) uređaja pročitajte ovo originalno Aktualne informacije o sastojcima pronaći uputstvo za upotrebu, postupajte prema ćete na: njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili www.kaercher.de/REACH za sljedećeg vlasnika. Sastavni dijelovi uređaja Pregled sadržaja vidi ovoj 1 Okidačka ručica Zaštita okoliša .
  • Seite 239 Voda, koja je protekla kroz separator, se Sigurnosni napuci kategoriše kao nepitka. – Prije prvog puštanja u rad obavezno OPREZ pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951- Priključite sistem za razdvajanje uvijek na 949! vodovodnu mrežu, a nikad direktno na – Treba se pridržavati odgovarajućih uređaj.
  • Seite 240: Prije Prvog Puštanja U Rad

     Povezati cijev za prskanje sa ručnom Prije prvog puštanja u rad prskalicom i pritegnuti rukom (EASY!Lock). Raspakiravanje  Povezati visokopritisno crijevo sa – Prilikom raspakiravanja provjerite ručnom prskalicom i priključkom sadržaj ambalaže. visokog pritiska uređaja i pritegnuti – U slučaju oštećenja pri transportu rukom (EASY!Lock).
  • Seite 241 Voda, koja je protekla kroz separator, se OPREZ kategoriše kao nepitka. Motore čistite samo na mjestima s Za priključne vrijednosti pogledajte odgovarajućim separatorima ulja (zaštita tehničke podatke. okoliša).  Priključite dovodno crijevo (minimalne Otvaranje/zatvaranje ručne duljine 7,5 m, minimalnog presjeka 1") prskalice na priključak uređaja za vodu i dotok vode (npr.
  • Seite 242 Kärcherova sredstva za čišćenje garantuju  Ukloniti priključak vode. neometani rad. Molimo Vas da se  Aktivirati ručnu prskalicu, sve dok uređaj ne bude bez pritiska. posavjetujete sa stručnjacima ili zatražite  Osigurati ručnu prskalicu, u tu svrhu naš katalog ili informacijske prospekte sigurnosnu ručicu gurnuti naprijed.
  • Seite 243 Napomena: Njega i održavanje Količinu i vrstu ulja pogledati u "Tehničkim OPASNOST podacima". Opasnost od povreda usljed nenamjernog Otklanjanje smetnji aktiviranja uređaja i električnog udara. Prije svih radova na uređaju, isključiti OPASNOST uređaj i izvući mrežni prekidač. Opasnost od povreda usljed nenamjernog Napomena: aktiviranja uređaja i električnog udara.
  • Seite 244: Ce Izjava O Sukladnosti

    CE izjava o sukladnosti Pumpa propušta Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje Ovim izjavljujemo da ovdje opisani uređaj po mogu kapati na donjoj strani uređaja. svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim  Ukoliko uređaj mnogo propušta, modelima koje smo izbacili na tržište, odgovara predajte ga servisnoj službi na osnovnim zahtjevima dole navedenih propisa ispitivanje.
  • Seite 245 Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Broj obrtaja motora 1/min 1400 Priključna snaga Vrsta zaštite IPX5 Osigurač (inertni, karakt. C) Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Podaci o snazi...
  • Seite 246 Para përdorimit të parë të Megjithatë, këta komponentë janë të aparatit tuaj, lexoni këto nevojshëm për funksionimin e duhur të udhëzime origjinale për përdorim, veproni pajisjes. Pajisjet e shënuara me këtë sipas tyre dhe ruajini për një përdorim të simbol nuk lejohen të hidhen me mëvonshëm ose për pronarë...
  • Seite 247 pijshëm. Duhet përdorur një kundërvalvulë Identifikimi i ngjyrave e përshtatshme e prodhuar nga KÄRCHER – Elementet e kontrollimit për proces të ose si alternativë një kundërvalvulë në pastrimit janë të verdha. përputhje me standardin evropian EN – Elementet e kontrollimit për mirëmbajtje 12729, tipi BA.
  • Seite 248: Vënia Në Përdorim

     Futja e dizës së presionit të lartë në Para vënies në përdorim sprucator.  Montoni dadon dhe shtrëngojeni fort me Shpaketimi dorë (EASY!Lock). – Verifikoni përmbajtjen e pakos gjatë  Lidhni sprucatorin me pistoletën dhe shpaketimit. shtrëngojini fort me dorë (EASY!Lock). –...
  • Seite 249 Duhet përdorur një kundërvalvulë e KUJDES përshtatshme e prodhuar nga KÄRCHER Motorët pastrojini vetëm në vendet e ose si alternativë një kundërvalvulë në pajisura me një ekstraktor përkatës vaji përputhje me standardin evropian EN (mbrojtja e mjedisit). 12729, tipi BA. Hapja / mbyllja e pistoletës Uji që...
  • Seite 250 kërkoni katalogun tonë ose fletët tona  Aktivizoni pistoletën deri sa pajisja të informative për lëndët e pastrimit. mos ketë më presion.  Vendosni bidonin me lëndën e pastrimit  Siguroni pistoletën duke shtyrë përpara në mbajtësin. mekanizmin ndalues.  Varni zorrën thithëse për lëndë pastrimi Ruajtja e aparatit në...
  • Seite 251: Kujdesi Dhe Mirëmbajtja

    Kujdesi dhe mirëmbajtja Pas çdo 500 orësh pune, të paktën një herë në vit RREZIK Rrezik lëndimi nga pajisja e lënë pa dashje  bëni inspektimin e pajisjes nga shërbimi në punë dhe goditja elektrike. teknik. Përpara gjithë punëve në pajisje, fikeni atë ...
  • Seite 252  Verifikoni sasinë e ujit hyrës (shih të Garancia dhënat teknike).  Pastroni filtrin e ujit. Në çdo vend vlejnë kushtet e garancisë të  Verifikoni të gjitha lidhjet prurëse të botuara nga shoqata jonë përgjegjëse të pompës. shpërndarjes. Defekte eventuale në ...
  • Seite 253 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Në pajtim me deklarata të Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 EU-së 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Me këtë deklarojmë se makina e Faks: +49 7195 14-2212 përmendur më poshtë, për shkak të konceptimit të saj dhe mënyrës së ndërtimit Winnenden, 2014/01/01 si dhe në...
  • Seite 254: Të Dhëna Teknike

    Të dhëna teknike Lidhja me rrjetin Tensioni Lloji i rrymës 3~ 50 Shpejtësia e motorit 1/min 1400 Kablloja shtesë Lloji i mbrojtjes IPX5 Siguresa (e plogësht, karak. C) Kabbloja shtesë 30 m Lidhja e ujit Temperatura e hyrjes (maks.) °C Sasia e hyrjes (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Presioni i hyrjes (maks.)
  • Seite 255 장비를 처음 사용할 때에는 우선 장비 구성 본 사용 설명서 원본을 잘 읽고 , 지시 사항에 따라 조심스럽게 다루고 , 나중 표지 참조 에 또 보거나 다음 장비 주인이 참고할 수 1 조절 손잡이 있도록 설명서를 잘 보관해 두시기 바랍니 2 안전...
  • Seite 256 위험 단계 안전 밸브 위험 안전 밸브는 하용 작업 압력 초과 시에는 열 신체에 중상을 입거나 사망에 이르는 직접 려 물이 펌프 흡입면으로 되흘러 갑니다 . 적인 위험 . 방출 밸브 , 압력 스위치 및 안전 밸브는 공 경고 장도로 설정되고 봉인되어 있습니다 . 신체에...
  • Seite 257 수동 분무총 , 분무관 및 노즐 장착 탭 참고 : EASY!Lock 시스템은 퀵 릴리즈 나 수도에 연결 사산의 적용으로 한번의 회전으로 컴포넌 경고 트를 빠르고 안전하게 연결합니다 . 수도 공급 회사의 규정을 지킵니다 . 해당 규정에 따르면 장비는 식수망 의 스템 분리기 없이 작동해서는 안됩니다...
  • Seite 258 고압수 분사로 인한 부상 위험 . 장비에서 참고 : 작업 전에 수동 분무총에서 안전 방아쇠를 바닥에 놓은 통에서 세제를 흡입해야 하는 앞으로 밉니다 . 경우 , 호스 연장 장치 2.641-944.0( 납품 주의 범위에서 제외 ) 을 써야 합니다 . 해당 탈지제가 있는 곳에서만 모터를 청소 ...
  • Seite 259 동파 방지 사용 전 매번 유의  연결 케이블의 손상 여부를 점검합니다 한파는 완전히 물이 비워지지 않은 장비를 ( 감전 위험 ), 손상된 연결 케이블은 즉 파괴합니다 . 시 공인 고객 서비스 부서 / 전기 기술진 장비는 동결되지 않는 곳에 보관합니다 . 을...
  • Seite 260 장비가 돌아가지 않는다 세제가 흡인되지 않는다  연결 케이블의 손상 여부를 점검합니다.  필터 장착 세제 흡입 호스를 점검합니다  전원 전압을 점검합니다 . / 세척합니다  물 부족 안전 장치가 작동했습니다 취수  세제 정량 밸브를 열거나 점검 / 세척합 장치를...
  • Seite 261 EU 규격 적합 선언 이에 당사에서는 하기 기계가 설계와 모델 상 유럽공동체 지침의 관련 기초 안전 및 건 강 요구 사항과 일치한다고 선언합니다 . 당 사와 합의하지 않고 기계를 변경할 경우 본 선언은 무효가 됩니다 . 제품 : 고압 세척기 모델...
  • Seite 262 기술 자료 본선 전압 전류 종류 3~ 50 모터 속도 1/ 분 1400 도선 보호 등급 IPX5 퓨즈 ( 지연 , 탄화 잔류물 C) 연장 케이블 30 m 탭 유입 온도 ( 최대 ) °C 유입량 ( 최소 ) l/ 시 (l/ 분) 1200(20) 유입...
  • Seite 264 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis