Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HD 10/16-4 Cage Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HD 10/16-4 Cage:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HD 10/16-4 Cage
Deutsch
3
English
15
Français
26
Italiano
38
Nederlands
50
Español
62
Português
74
Dansk
86
Norsk
97
Svenska
108
Suomi
119
Ελληνικά
130
Türkçe
143
Русский
154
Magyar
167
Čeština
179
Slovenščina
190
Polski
201
Româneşte
213
Slovenčina
225
Hrvatski
237
Srpski
248
Български
260
Eesti
273
Latviešu
284
Lietuviškai
295
Українська
306
59661620
01/17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HD 10/16-4 Cage

  • Seite 1 HD 10/16-4 Cage Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59661620 01/17...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in –...
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sicherheitshinweise Farbkennzeichnung – Bedienelemente für den Reinigungs- – Jeweilige nationale Vorschriften des prozess sind gelb. Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler – Bedienelemente für die Wartung und beachten. den Service sind hellgrau. – Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- Bestimmungsgemäße achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re- Verwendung gelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.
  • Seite 5: Sicherheitseinrichtungen

    5 Die Zulauftemperatur der Reinigungs- – Wird die Handspritzpistole wieder ge- flüssigkeit Wasser mit Reinigungsmit- öffnet, schließt das Überströmventil. teln darf 50 °C nicht überschreiten. Der Spritzdruck stellt sich wieder ein. 6 Die Pumpe ist in angemessenen Zeitin- Das Überströmventil ist werkseitig einge- tervallen auf einwandfreien Zustand stellt und plombiert.
  • Seite 6: Zubehör Montieren

    GEFAHR Zubehör montieren – Prüfen, ob die Spannungsangabe auf  Hochdruckschlauch und Strahlrohr mit dem Typenschild mit der Spannung der der Handspritzpistole verbinden. Stromquelle übereinstimmt.  Wechseldüse auf Strahlrohr schrauben. – Ungeeignete elektrische Verlänge- rungsleitungen können gefährlich sein. Im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete elektri- sche Verlängerungsleitungen mit ei- nem ausreichendem Leitungsquer-...
  • Seite 7: Bedienung

    Empfohlene Reinigungsmittel: Reinigungsmittel-Dosierung – RM 31 ASF – RM 55 ASF – RM 81 ASF  Reinigungsmittel-Saugschlauch in ex- ternen Reinigungsmittelbehälter hinein- stecken.  Leeren Reinigungsmittelbehälter auffül- len/austauschen. Gerät entlüften  Wechseldüse abschrauben.  Gerät einschalten und so lange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am 1 Rändelmutter Strahlrohr austritt.
  • Seite 8: Arbeitsdruck Und Fördermenge Einstellen

     Netzanschlusskabel, Hochdruck- Rundstrahldüse schlauch und Zubehör am Gerät ver- – Für hartnäckige Verschmutzungen. stauen. Arbeitsdruck und Fördermenge Transport einstellen VORSICHT Druck-/Mengenregulierung an der Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Handspritzpistole Gewicht des Gerätes beim Transport be-  Arbeitsdruck und Fördermenge durch achten. unterschiedlich starkes Ziehen des He- ...
  • Seite 9: Stilllegung

    ACHTUNG Stilllegung Beschädigungsgefahr! Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kundendienst informieren. ACHTUNG Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Was- Wöchentlich oder nach 40 ser im Gerät kann Teile des Gerätes zer- Betriebsstunden stören.  Filter am Wasseranschluss reinigen. Bei längeren Betriebspausen oder wenn  Filter am Reinigungsmittel-Saug- eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist: schlauch reinigen.
  • Seite 10: Hilfe Bei Störungen

     Düse abschrauben. Gerät einschalten Wartungsplan und so lange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am Strahlrohr aus- Verschleißteile Betriebs- tritt. Gerät ausschalten und Düse wie- stunden der aufschrauben. Hochdruck-/Niederdruck- 1000 h – Düse verstopft/ausgewaschen dichtungen  Düse reinigen/erneuern. Saug-/Druckventile 1000 h –...
  • Seite 11: Wasserstrahländerung Geht Nicht

    Zubehör und Ersatzteile Wasserstrahländerung geht nicht – Kugel in Wechseldüse verklebt – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile  Kugel durch leichtes Klopfen an die verwendet werden, die vom Hersteller Wechseldüse lösen. freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr Gerät saugt kein Reinigungsmittel dafür, dass das Gerät sicher und stö- rungsfrei betrieben werden kann.
  • Seite 12: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Head of Approbation zipierung und Bauart sowie in der von uns Dokumentationsbevollmächtigter: in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- S. Reiser schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Richtlinien entspricht.
  • Seite 13: Technische Daten

    Technische Daten HD 10/16-4 Cage Ex Stromanschluss Spannung Stromart Frequenz Anschlussleistung Netzabsicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz Ω (0,086+j0,054) Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Zulauftemperatur, max. °C Zulaufmenge, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Zulaufschlauch-Länge (min.) Zulaufschlauch-Durchmesser (min.) Zoll Leistungsdaten Arbeitsdruck MPa (bar) 16 (160)
  • Seite 14: Kundendienst

    Kundendienst Anlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am: Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift – 12...
  • Seite 15: Environmental Protection

    Please read and comply with Old appliances contain valuable these original instructions prior materials that can be recycled; to the initial operation of your appliance and these should be sent for recy- store them for later use or subsequent own- cling.
  • Seite 16: Colour Coding

    of these tests must be documented in Colour coding writing. – The operating elements for the cleaning Hazard levels process are yellow. – The controls for the maintenance and DANGER service are light gray. Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
  • Seite 17: Safety Devices

    7 The pump must only be used with Parking brake cleaning liquids, whose affect on the materials is not damaging. The parking brake prevents the appliance 8 Hoses must be conductive (electrostat- from rolling off. ically) (resistance R < 10 Ohm).
  • Seite 18: Power Supply

     Open the safety screw. Water connection  Unscrew the union nuts.  Mount the power nozzle (with two flat WARNING connection) and the round jet nozzle on Observe regulations of water supplier. the exchange nozzle. Tighten the cov- For connection values, see type plate/tech- ering nuts fingertight.
  • Seite 19: Operation

     Slightly tighten the safety screw. Operation – Setting the detergent concentration  Pull the detergent suction hose out of Safety instructions the detergent container. DANGER  Turn filter on the detergent suction hose – Do not use the appliance when there in order to dispense the detergent.
  • Seite 20: After Each Operation

    Interrupting operation Transport by crane  Release the lever on the trigger gun.  Connect the lifting device in the center  Turn the hand wheel on the hand spray of the strut to load by crane. gun to 0 to protect the lever from being DANGER released inadvertently.
  • Seite 21: Care And Maintenance

    Oil change Care and maintenance  For oil type refer to technical specifica- DANGER tions. Risk of injury!  Turn out the oil drain screw. Always switch off the appliance and pull out  Drain the oil in a collection basin. the mains plug before care and mainte- ...
  • Seite 22: Warranty

     Check the mains connection cable for Water jet is not uniform damages. – Engine is overheated – Exchange nozzle plugged  Switch off appliance and let it cool  Clean the exchange nozzle with com- down. Remove the cause of the prob- pressed air.
  • Seite 23: Accessories And Spare Parts . En

    Sound power level dB(A) Accessories and Spare Parts Measured: – Only use accessories and spare parts Guaranteed: which have been approved by the man- ID no. of notified body ufacturer. The exclusive use of original 0123 accessories and original spare parts TÜV Product Service GmbH ensures that the appliance can be oper- Gottlieb Daimler- Str.
  • Seite 24: Technical Specifications

    Technical specifications Type HD 10/16-4 Cage Ex Power connection Voltage Current type Frequency Connected load Mains fuse (slow-blow) Maximum allowed net impedance Ω (0.086+j0.054) Water connection Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10) Max. feed temperature °C Min. feed volume l/min (l/h) 16.7 (1000) Inlet hose length (min.)
  • Seite 25: Customer Service

    Customer Service Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature – 11...
  • Seite 26: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Seite 27: Utilisation Conforme

    24 Buse Power (avec saillie à deux arêtes) Consignes de sécurité 25 Buse double 26 Lance – Respecter les dispositions légales na- tionales respectives pour les jets de li- Repérage de couleur quide. – Les éléments de commande pour le –...
  • Seite 28: Dispositifs De Sécurité

    exemple de l’essence, du diluant pour – Si la poignée-pistolet est fermée, l'eau s'écoule via la soupape de décharge peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvé- dans le réservoir à flotteur. Un circuit risation est extrêmement inflammable, d'eau est formé. explosif et toxique.
  • Seite 29: Montage Des Accessoires

    AVERTISSEMENT Monter le guidon de poussée L'impédance maxi admissible du réseau  Monter le guidon de poussée sur le sur le point de raccord électrique (voir les châssis tubulaire. caractéristiques techniques) ne doit pas être dépassée. Montage des accessoires En cas d'incertitude sur l'impédance du ré- ...
  • Seite 30: Utilisation

    – Respecter les consignes de sécurité et Mettre l'appareil en marche d'utilisation fournies par le fabricant du détergent.  Ouvrir le robinet d'eau. – Respecter les consignes de sécurité  Brancher la fiche secteur. mentionnées sur les détergents.  Régler l'interrupteur principal sur "I". –...
  • Seite 31: Après Chaque Mise En Service Fr

    – Lorsque la poignée-pistolet est ouverte, Fin de l'utilisation la buse sélectionnée reste toujours ou- verte, indépendamment de la position  Relâcher la manette de la poignée-pis- de la buse double. tolet.  Mettre l'interrupteur principal sur "0". Buse Power (avec saillie à deux arêtes) ...
  • Seite 32: Entreposage

    – Seules des personnes qui ont été ins- Inspection de sécurité/Contrat truites dans la commande de la grue d'entretien sont habilitées à procéder au transport avec la grue. Vous pouvez accorder avec votre commer- – Ne pas séjourner sous la charge. çant une inspection de sécurité...
  • Seite 33: Plan D'entretien

    Remplacer l'huile L'appareil ne fonctionne pas  Pour les types d'huile et les quantités – Pas de tension secteur de remplissage, se reporter à la section  Contrôler le connecteur et la prise. "Données techniques".  Vérifier que la tension indiquée sur la ...
  • Seite 34: Garantie

    Garantie La pompe à haute pression frappe – Les conduites d'alimentation à la – Dans chaque pays, les conditions de pompe sont non étanches ou bouchées garantie en vigueur sont celles publiées  Vérifier l'absence de fuite ou d'obstruc- par notre société de distribution respon- tion au niveau des conduites d'alimen- sable.
  • Seite 35: Déclaration Ue De Conformité . Fr

    Marquage Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa II 2 G c IIB T3 +5°C<Ta<+40°C conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons Les soussignés agissent sur ordre et sur mise sur le marché...
  • Seite 36: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Type HD 10/16-4 Cage Ex Alimentation électrique Tension Type de courant Fréquence Puissance de raccordement Protection du réseau (à action retardée) Impédance du circuit maximale admissible Ω (0,086+j0,054) Arrivée d'eau Pression d'alimentation (max.) MPa (bar) 1 (10) Température d'alimentation, max. °C Débit, min.
  • Seite 37: Service Après-Vente

    Service après-vente Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service : Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué...
  • Seite 38: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Batterie, olio e dita dell'apparecchio.
  • Seite 39: Uso Conforme A Destinazione . It

    24 Ugello Power (con supporto a due bordi) Norme di sicurezza 25 Ugello di ricambio 26 Lancia – Rispettare le norme nazionali vigenti per pompe a getto liquido. Contrassegno colore – Rispettare le norme nazionali vigenti – Gli elementi di comando per il processo per l'antinfortunistica.
  • Seite 40: Dispositivi Di Sicurezza

    5 La temperatura di mandata del liquido La valvola di troppopieno è impostata in detergente acquoso con detergenti non fabbrica e sigillata. Interventi di regolazione deve superare i 50 °C. sono da effettuarsi esclusivamente dal ser- 6 La pompa a determinati intervalli deve vizio assistenza clienti essere sottoposta a controllo per verifi- Valvola di sicurezza...
  • Seite 41 PERICOLO Montaggio degli accessori – Verificare se i dati di tensione indicati  Collegare il tubo flessibile alta pressio- sulla targhetta identificativa corrispon- ne e la lancia alla pistola a spruzzo. dono ai dati di tensione della fonte di  Avvitare l'ugello di ricambio sulla lancia. corrente.
  • Seite 42: Uso

    Detergenti consigliati: Dosaggio del detergente – RM 31 ASF – RM 55 ASF – RM 81 ASF  Introdurre il tubo flessibile di aspirazio- ne detergente nel serbatoio esterno del detergente.  Riempire/sostituire il serbatoio vuoto del detergente. Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno dell'apparecchio ...
  • Seite 43: A Lavoro Ultimato

     Ruotare il volantino della pistola a Ugello Power (con supporto a due bordi) spruzzo su 0 per bloccare la leva contro – Angolo del getto a 25° un azionamento involontario. – Per operazioni di pulizia più comuni.  Svitare il tubo di alimentazione acqua Ugello a getto circolare dall'apparecchio.
  • Seite 44: Supporto

    Supporto Intervalli di manutenzione PRUDENZA Ogni giorno Pericolo di lesioni e di danneggiamento!  Controllare il livello dell'olio della pom- Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si pa alta pressione. mette a magazzino. Il livello dell'olio deve essere compreso Fermo dell'impianto fra le tacche MIN e MAX del serbatoio dell'olio.
  • Seite 45: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

     Aggiungere gradualmente l'olio nel con-  Verificare la presenza di eventuali dan- tenitore olio fino a raggiungere la tacca ni sul cavo di allacciamento alla rete. "MAX". – Motore surriscaldato Indicazione:  Spegnere e lasciare raffreddare l'appa- Le bolle d'aria devono poter defluire. recchio.
  • Seite 46: Garanzia

    Eliminare l'aria dalla pompa: Garanzia  Svitare l'ugello. Accendere l'apparec- chio e lasciarlo attivato finché l’acqua – In tutti i paesi sono valide le condizioni che fuoriesce non sia priva di bolle di garanzia pubblicate dalla nostra so- d’aria. Spegnere l'apparecchio e riavvi- cietà...
  • Seite 47: Dichiarazione Di Conformità Ue It

    Dichiarazione di conformità I firmatari agiscono su incarico e con la pro- cura dell’amministrazione. Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- Head of Approbation forme ai requisiti fondamentali di sicurezza Responsabile della documentazione:...
  • Seite 48: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello HD 10/16-4 Cage Ex Collegamento elettrico Tensione Tipo di corrente Frequenza Potenza Protezione rete (fusibile ritardato) Massima impedenza di rete consentita Ω (0,086+j0,054) Collegamento acqua Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura d'alimentazione, max. °C Portata, min.
  • Seite 49: Servizio Assistenza

    Servizio assistenza Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione: Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma – 12...
  • Seite 50: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Seite 51: Reglementair Gebruik

    23 Rondstraalsproeier Veiligheidsinstructies (spuitkop voor reinigingsmiddel) 24 Power-spuitkop (met houder aan beide – Overeenkomstige nationale voorschrif- kanten) ten van de wetgever voor stralers van 25 Wisselspuitkop vloeistoffen in acht nemen. 26 Staalbuis – Overeenkomstige nationale voorschrif- ten van de wetgever inzake ongevallen- Kleurmarkering preventie in acht nemen.
  • Seite 52: Veiligheidsinrichtingen

    ontvlambaar, explosief en giftig. Ge- – Indien het handspuitpistool gesloten bruik geen aceton, onverdund zuur of wordt, stroomt het water via het over- oplosmiddel, omdat die de materialen stroomventiel in het vlotterreservoir. Er aantasten die in het apparaat zijn ver- ontstaat een watercircuit.
  • Seite 53 sche gegevens) mag niet overschreden Duwbeugel monteren worden.  Duwbeugel op het buiskader monteren. In geval van onduidelijkheden over de ne- timpedantie bij uw aansluitpunt neemt u Toebehoren monteren best contact op met uw energieleverancier.  Hogedrukslang en spuitstuk verbinden GEVAAR met het handspuitpistool.
  • Seite 54: Bediening

    – Ter milieubescherming zuinig omsprin- Doseren reinigingsmiddel gen met reinigingsmiddelen. – Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn voor het te reinigen oppervlak. Aanbevolen reinigingsmiddelen: – RM 31 ASF – RM 55 ASF – RM 81 ASF  Reinigingsmiddel-zuigslang in extern reinigingsmiddelreservoir steken. ...
  • Seite 55: Na Elk Bedrijf

     Handspuitpistool bedienen tot het ap- Power-spuitkop (met houder aan beide paraat drukvrij is. kanten)  Handwieltje van het handspuitpistool op – 25° straalhoek 0 draaien om de hendel te beveiligen – Voor de courante reinigingstaken tegen onbedoeld openen. Rondstraalsproeier ...
  • Seite 56: Opslag

    Opslag Onderhoudsintervallen VOORZICHTIG Dagelijks Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi-  Oliepeil van de hogedrukpomp contro- ging! Let op het gewicht van het apparaat leren. bij opslag. Het oliepeil moet tussen de 'MIN'- en Stillegging 'MAX'-markering van het oliereservoir liggen. LET OP ...
  • Seite 57: Hulp Bij Storingen

     Sproeier losschroeven. Apparaat in- Onderhoudsschema schakelen en laten draaien tot het water zonder luchtbellen uit het spuitstuk Slijtageonderdelen Bedrijfsuren komt. Apparaat uitschakelen en sproei- Hogedruk-/lagedrukafdich- 1000 h er opnieuw vastschroeven. tingen – Sproeier verstopt/geërodeerd Zuig-/drukkleppen 1000 h  Sproeier reinigen/vervangen. O-ringen/steunringen van 1000 h –...
  • Seite 58: Garantie

    Toebehoren en Waterstraal kan niet veranderd worden reserveonderdelen – Kogel in de wisselspuitkop vastgekleefd  Kogel losmaken door lichtjes tegen de – Er mogen uitsluitend toebehoren en re- wisselspuitkop te tikken. serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi- Apparaat zuigt geen nele toebehoren en reserveonderdelen reinigingsmiddel aan...
  • Seite 59: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-conformiteitsverklaring De ondergetekenden handelen in opdracht Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde en met volmacht van de bedrijfsleiding. machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- Head of Approbation sen, zoals vermeld in de desbetreffende...
  • Seite 60: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type HD 10/16-4 Cage Ex Stroomaansluiting Spanning Stroomsoort Frequentie Opgenomen vermogen Netzekering (traag) Maximum toegelaten netimpedantie Ω (0,086+j0,054) Wateraansluitpunt Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) Aanvoertemperatuur, maximaal °C Toevoerdebiet, minimaal l/min (l/h) 16,7 (1000) Toevoerslang-lengte (min.) Toevoerslang-diameter (min.) duim Capaciteit Werkdruk...
  • Seite 61: Klantenservice

    Klantenservice Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening – 12...
  • Seite 62: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Seite 63: Uso Previsto

    20 Cable de conexión a red con enchufe Símbolos en el aparato 21 motor eléctrico 22 Interruptor del aparato 23 Boquilla de chorro redonda Los chorros a alta presión pue- (Boquilla de detergente) den ser peligrosos si se usan in- 24 Boquilla para aumentar la velocidad de debidamente.
  • Seite 64: Dispositivos De Seguridad

    3 La bomba no se pueden operar sin que Válvula de derivación se purgue primero. 4 ¡No aspire nunca líquidos que conten- – Al reducir la cantidad de agua con la re- gan disolventes o ácidos ni disolventes gulación de presión y caudal se abre la sin diluir! Entre estos se encuentran, p.
  • Seite 65: Montaje De Los Accesorios

     Montar la manguera de alta presión en Controle el nivel de aceite la conexión de alta presión del aparato.  Cortar la punta del orificio de llenado de Suministro de corriente aceite.  Compruebe el nivel de aceite de la –...
  • Seite 66: Manejo

    CUIDADO – No pasar sobre el cable de alimenta- No operar la limpiadora a alta presión nun- ción ni sobre la manguera de alta pre- ca con el grifo de agua cerrado, la marcha sión. en seco podría dañar la bomba de alta pre- ADVERTENCIA sión.
  • Seite 67: Interrupción Del Funcionamiento

    Boquilla de cambio Interrupción del funcionamiento La boquilla de cambio de serie combina bo-  Suelte la palanca de la pistola pulveri- quilla de aceleración y chorro redondo. zadora manual. – Si se inclina ligeramente la dosificadora  Girar la rosca de la pistola pulverizado- con la pistola pulverizadora manual ce- ra manual a 0 para asegurar la palanca rrada, se cambia de boquilla acelerado-...
  • Seite 68: Transporte

    Transporte Dejar salir agua PRECAUCIÓN  Destornillar la manguera de abasteci- ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el miento de agua y la manguera a alta peso del aparato para el transporte. presión.  Al transportar en vehículos, asegurar el ...
  • Seite 69: Trabajos De Mantenimiento

    Semanalmente o después de 40 horas Plan de mantenimiento de servicio Piezas de desgaste Horas de  Limpiar el filtro de la conexión de agua. servicio  Limpie el filtro en la manguera de aspi- Juntas de alta presión/baja 1000 h ración de detergente.
  • Seite 70: Garantía

    El aparato no genera presión Chorro de agua irregular – Boquilla incorrecta – Boquilla de cambio atascada  Comprobar si la boquilla tiene el tama-  Limpie la boquilla de cambio con aire ño correcto (véase "Datos técnicos"). comprimido. – Aire en el sistema –...
  • Seite 71: Accesorios Y Piezas De Repuestoes

    – En caso de avería durante el plazo de EN 1127-1: 2011 garantía, póngase en contacto con su EN 13463-1: 2009 distribuidor o centro oficial autorizado y EN 13463-5: 2011 no se olvide de llevar consigo el recibo EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 de compra y los accesorios.
  • Seite 72: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo HD 10/16-4 Cage Ex Toma de corriente Tensión Tipo de corriente Frecuencia Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida Ω (0,086+j0,054) Conexión de agua Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura de entrada, máx. °C Velocidad de alimentación, mín.
  • Seite 73: Servicio De Atención Al Cliente Es

    Servicio de atención al cliente Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado:...
  • Seite 74: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
  • Seite 75: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    24 Bocal de alta potência (encosto de dois Avisos de segurança cantos) 25 Bocal de alteração – Respeitar as respectivas disposições 26 Lança nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líquidos. Identificação da cor – Respeitar as respectivas disposições –...
  • Seite 76: Equipamento De Segurança

    combustível. A neblina de pulverização água retorna para o lado de aspiração é altamente inflamável, explosiva e tó- da bomba. xica. Não utilizar acetona, ácidos e dis- – Se a pistola pulverizadora for fechada, solventes não diluídos, dado que po- a água retorna para o recipiente do flu- dem atacar os materiais utilizados no tuador, através da válvula de descarga.
  • Seite 77 ADVERTÊNCIA – O aparelho está equipado de série com Perigo de danos! Se o óleo tiver um aspec- uma ficha Ex. Se a tomada existente to leitoso, informar imediatamente o servi- não for compatível com esta ficha deve- ço de assistência técnica da Kärcher. se requerer a adaptação da tomada ou da ficha, por parte de um técnico espe- Montar a alavanca de avanço...
  • Seite 78: Manuseamento

    – Não é permitido passar por cima do Detergente cabo de ligação à rede eléctrica e da PERIGO mangueira de alta pressão. Perigo de lesões! ATENÇÃO – Utilizar exclusivamente produtos da Devido ao jacto que sai do bico de alta Kärcher.
  • Seite 79: Interromper O Funcionamento

    proteger a alavanca contra uma abertu- Bocal de alteração ra inadvertida. O bocal de alteração de série engloba, num  Depositar a pistola manual, incluindo a elemento, o bocal de alta potência e o bo- lança, no suporte. cal de jacto redondo. Sempre depois de utilizar a –...
  • Seite 80: Armazenamento

    Transporte por grua Escoar a água  Fixar o dispositivo de elevação no cen-  Desmontar a mangueira de alimenta- tro do tirante para o carregamento por ção de água e a mangueira de alta grua. pressão. PERIGO  Deixar funcionar a máquina durante, no Perigo de lesões devido a aparelho em máx., 1 minuto até...
  • Seite 81: Ajuda Em Caso De Avarias

    Semanalmente ou após 40 horas de Plano de manutenção serviço Peças de desgaste Horas de  Limpar o filtro na ligação da água. serviço  Limpar o filtro na mangueira de aspira- Vedantes de alta pressão/ 1000 h ção do detergente. baixa pressão ...
  • Seite 82: Garantia

    A máquina não gera pressão Jacto de água irregular – Bocal errado – Bocal de alteração entupido  Verificar o tamanho correcto do bocal  Limpar o bocal de alteração com ar (ver "Dados técnicos"). comprimido. – Ar no sistema –...
  • Seite 83: Acessórios E Peças Sobressalentes

    – Em casos de garantia, dirija-se ao seu EN 13463-1: 2009 revendedor ou ao serviço de assistên- EN 13463-5: 2011 cia técnica autorizado mais próximo, le- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 vando consigo o acessório e o talão de EN 55014–2: 2015 compra.
  • Seite 84: Dados Técnicos

    Dados técnicos Tipo HD 10/16-4 Cage Ex Conexão eléctrica Tensão Tipo de corrente Frequência Potência da ligação Protecção de rede (de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida Ω (0,086+j0,054) Conexão de água Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura de admissão, máx.
  • Seite 85: Serviço De Assistência Técnica Pt

    Serviço de assistência técnica Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funciona- mento em: Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura –...
  • Seite 86 Læs original brugsanvisning in- Udtjente apparater indeholder den første brug, følg anvisnin- værdifulde materialer, der kan gerne og opbevar vejledningen til senere og bør afleveres til genbrug. Bat- efterlæsning eller til den næste ejer. terier, olie og lignende stoffer er –...
  • Seite 87: Bestemmelsesmæssig Anven

    des. Væskestrålere skal kontrolleres re- Farvekodning gelmæssigt og resultaterne fra kontrollen – Betjeningselementer til rengøringspro- skal skiftligt dokumenteres. cessen er bul. Faregrader – Betjeningselementer til vedligeholdelse og service er lysegrå. FARE Henviser til en umiddelbar fare, der fører til Bestemmelsesmæssig alvorlige kvæstelser eller til døden anvendelse ADVARSEL...
  • Seite 88: Sikkerhedsanordninger

    8 Slanger skal være elektrostatisk leden- Ibrugtagning de (modstand R < 10 Ohm). Der må kun bruges originale kompo- FARE nenter fra Kärcher. Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin- 9 De pågældende nationale love skal ger, højtryksslange og tilslutninger skal overholdes. være i udmærket tilstand. Hvis apparatet ikke er i en fejlfri tilstand, må...
  • Seite 89: Betjening

     Monter powerdysen (med to-kant an- BEMÆRK sats) og rundstråledysen på skiftedy- Højtryksrenseren må aldrig bruges med sen. Træk omløbermøtrik fast. lukket vandhane, fordi en tør kørsel kan  Spænd sikringsskruen en smule. føre til skader på højtrykspumpen.  Monter højtryksslangen på maskinens Rengøringsmiddel højtrykstilslutning.
  • Seite 90: Efter Hver Brug

    ADVARSEL – Den udvalgte dyse forbliver altid åben ved åbnet håndsprøjtepistol, uafhæn- Pga. den vandstråle, der kommer ud af høj- gigt af skiftedysens position. tryksdysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå godt og hold godt fast i pistolgrebet Powerdyse (med to-kant ansats) og strålerøret med begge hænder.
  • Seite 91: Transport

     Skru vantilløbsslangen fra maskinen.  Vand afledes.  Træk netstikket ud.  Maskinen skyldes grundigt med frost-  Anbring nettilslutningskablet, højtryks- væske. slangen og tilbehøret på maskinen. Vand afledes. Transport  Vandtilførselsslangen og højtryksslan- FORSIGTIG gen skrues fra. Fare for person- og materialeskader! Hold ...
  • Seite 92: Hjælp Ved Fejl

    En gang om ugen eller efter 40 Hjælp ved fejl driftstimer. Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af-  Rens filteret på vandtilslutningen. hjælpe mindre fejl.  Rens filteret på rensemiddelsugeslan- Kontakt den autoriserede kundeservice i gen. tvivlstilfælde. ...
  • Seite 93: Garanti

    – Tilførselsledninger til pumpen utæt eller  Fjern rengøringsmiddelslangen og løsn tilstoppet. kontraventilen med en stump genstand.  Kontroller alle forsyningsledninger til – Tøm rensemiddelbeholderen højtrykspumpen for tæthed og tilstop-  Påfylde/udskifte rensemiddelbeholde- ning. Garanti Højtrykspumpen utæt  3 vanddråber per minut er tilladt og kan –...
  • Seite 94: Ring

    Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen. overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder Head of Approbation de gældende grundlæggende sikkerheds- Dokumentationsbefuldmægtiget: og sundhedskrav i EU-direktiverne.
  • Seite 95: Tekniske Data

    Tekniske data Type HD 10/16-4 Cage Ex Strømtilslutning Spænding Strømtype Frekvens Tilslutningseffekt Netsikring (træg) Maksimalt tilladelig netimpedans Ω (0,086+j0,054) Vandtilslutning Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10) Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Længde tilførselsslange (min.) Diameter tilførselsslange (min.) Tommer Ydelsesdata Arbejdstryk...
  • Seite 96: Kundeservice

    Kundeservice Anlægstype: Produktionsnr. Ibrugtagning den: Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift – 11...
  • Seite 97 Før første gangs bruk av appa- Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyringsol- ratet, les denne originale bruks- je, diesel eller bensin i naturen. Beskytt anvisningen, følg den og oppbevar den for jordsmonnet og deponer brukt olje på en senere bruk eller for overlevering til neste miljøvennlig måte.
  • Seite 98: Forskriftsmessig Bruk

    FORSIKTIG Forskriftsmessig bruk Anvisning om en mulig farlig situasjon som Apparatet er spesielt utviklet for arbeider i kan føre til mindre personskader. eksplosjonsfarlige områder (sone 1 og 2). Denne maskin må utelukkende brukes: Anvisning om en mulig farlig situasjon som –...
  • Seite 99: Sikkerhetsinnretninger

     Trekk til holdebremsen. Sikkerhetsinnretninger Kontroll av oljenivå Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av  Skjær av tuppen på lokket på oljepåfyl- drift eller omgås. lingsstussen.  Kontroll av oljenivå på høytrykkspum- Apparatbryter Denne forhindrer utilsiktet start av appara- Oljenivået må...
  • Seite 100: Betjening

    Strømforsyning Rengjøringsmiddel – For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. FARE – Den elektriske tilkoblingen må foretas Fare for personskade! av en servicemontør eller en autorisert – Bruk bare Kärcher-produkter. elektriker og må være iht. IEC 60364-1. – Fyll aldri på løsemidler (bensin, aceton, –...
  • Seite 101: Etter Hver Bruk

    Powerdyse (med tokantansats) Slå apparatet på – 25° strålevinkel  Åpne vannkranen. – For enkle rengjøringsoppgaver  Sett i støpselet. Rundstråledyse  Sett maskinbryteren i stilling ”I”.  Håndhjul på høytrykkspistolen låses – For hardnakket smuss opp ved dreiing, trekk i hendelen. Innstilling av arbeidstrykk og Dosering av rengjøringsmiddel vannmengde...
  • Seite 102: Transport

     Trekk ut nettstøpselet.  Tapp ut vannet.  Lagre strømkabel, høytrykkslange og  Spyl frostvæske gjennom apparatet. tilbehør med maskinen. Tapp ut vannet Transport  Skru av vanntilførselslange og høy- FORSIKTIG trykkslange. Fare for personskade og materiell skade!  La apparatet gå i maks. 1 minutt til pum- Pass på...
  • Seite 103: Feilretting

    Etter hver 50. driftstime Feilretting  Skifting av olje på høytrykkspumpe. Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av Årlig eller hver 500. driftstime følgende oversikt utbedre selv.  Skifting av olje på høytrykkspumpe. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice. Vedlikeholdsarbeider FARE Fare for personskade!
  • Seite 104: Garanti

    Garanti Høytrykkspumpe utett  3 drypp i minuttet under pumpen er til- – Vår ansvarlige salgsorganisasjon for latt. Ved større lekkasjer må pumpen det enkelte land har utgitt garantibetin- kontrolleres av en servicemontør. gelsene som gjelder i det aktuelle lan- det.
  • Seite 105: Eu-Samsvarserklæring

    De undertegnede handler på oppdrag fra, EU-samsvarserklæring og med fullmakt fra selskapsledelsen. Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EU-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- Head of Approbation struksjon og type markedsført av oss.
  • Seite 106: Tekniske Data

    Tekniske data Type HD 10/16-4 Cage Ex Strømtilkobling Spenning Strømtype Frekvens Kapasitet Strømsikring (trege) Maks. tillatt nettimpedanse Ω (0,086+j0,054) Vanntilkobling Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10) Vanntilførselstemperatur, maks. °C Tilførselsmengde, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Tilførselsslange – lengde (min.) Tilførselsslange – min. diameter "...
  • Seite 107: Kundetjeneste

    Kundetjeneste Anleggstype: Prodksjonsnr.: Tatt i bruk den: Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift – 11...
  • Seite 108 Läs bruksanvisning i original Motorolja, värmeolja, diesel och bensin får innan aggregatet används första inte släppas ut i miljön. Skydda marken gången, följ anvisningarna och spara drifts- och avfallshantera förbrukad olja på ett anvisningen för framtida behov, eller för miljövänligt sätt. nästa ägare.
  • Seite 109: Ändamålsenlig Användning

    VARNING Ändamålsenlig användning Varnar om en möjligen farlig situation som Maskinen har utvecklats speciellt för arbe- kan leda till svåra personskador eller dö- ten i utrymmen med explosionsrisk (Zon 1 den. och Zon 2). FÖRSIKTIGHET Använd denna högtryckstvätt enbart till: Varnar om en möjligen farlig situation som –...
  • Seite 110: Säkerhetsanordningar

    Säkerhetsanordningar Idrifttagning Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an- FARA vändaren och får varken sättas ur drift eller Skaderisk! Aggregat, matarledningar, hög- förbikopplas. trycksslang och anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd. Är dessa inte i ett oklan- Huvudreglage derligt tillstånd får apparaten inte brukas. Detta förhindrar att apparaten startas oav- ...
  • Seite 111: Handhavande

     Montera powermunstycket (med två- OBSERVERA kanstinställning) och rundstrålmun- Kör aldrig högtryckstvätten med åtskruvad stycket på växelmunstycket. Drag fast vattenkran då torrkörning leder till skador mantelmuttrarna ordentligt. på högtryckspumpen.  Dra åt säkringsskruv lätt. Rengöringsmedel  Förbind högtrycksslangen med hög- trycksanslutningen på...
  • Seite 112: Efter Varje Användning

    VARNING ändras, knacka lätt på växelmunstycket P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmun- för att underlätta omkopplingen. stycket får handsprutan en rekyl. Stå sta- – Vattnet kommer ut genom det övre digt och håll fast handsprutan och strålröret munstycket när handsprutpistolen öpp- med båda händer. nas.
  • Seite 113: Transport

    Förvaring Avsluta driften  Släpp avtryckaren på spolhandtaget. FÖRSIKTIGHET  Ställ huvudreglaget på "0". Risk för personskador och materiella ska-  Stäng vattentillförseln. dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.  Tryck på handsprutan tills apparaten är Nedstängning trycklös.  Vrid handratten på handsprutpistolen til OBSERVERA läge 0, för att säkerställa att spaken inte Risk för skada! Vatten som fryser i maski-...
  • Seite 114: Åtgärder Vid Störningar

    Underhållsintervaller Underhållsschema Dagligen Förslitningsdelar Drifttimmar Högtrycks-/lågtryckspack- 1 000 h  Kontrollera oljenivå hos högtryckspum- ningar pen. Oljenivån måste ligga mellan “MIN“- Sug-/tryckventiler 1 000 h och “MAX“-markeringarna på oljebehål- O-ringar/Överströmnings- 1 000 h laren. ventilens stödringar  Fyll på olja om så behövs (se Tekniska Pumpdrevets kullager 2 000 h Data).
  • Seite 115: Garanti

    ret. Stäng av aggregatet och skruva på Aggregatet suger ej upp munstycket igen. rengöringsmedel – Munstycke tätt/urtvättat  Rengör/byt ut munstycke. – Växelmunstycke felaktigt inställt – Filter vid vattenanslutningen smutsigt  Vrid den räfflade muttern på munstyck-  Rengör filter på vattenanslutningen. et för rengöringsmedel moturs tills det –...
  • Seite 116: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    Undertecknade agerar på order av och EU-försäkran om med fullmakt från företagsledningen. överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen Head of Approbation motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- Dokumentationsbefullmäktigad: läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Seite 117: Tekniska Data

    Tekniska data HD 10/16-4 Cage Ex Elanslutning Spänning Strömart Frekvens Anslutningseffekt Nätsäkring (tröghet) Maximalt tillåten nätimpedans Ω (0,086+j0,054) Vattenanslutning Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) Tilloppstemperatur, max. °C Tilloppsmängd, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Längd inmatningsslang (min.) Diameter inmatningsslang(min.) Prestanda Arbetstryck MPa (bar) 16 (160)
  • Seite 118: Kundservice

    Kundservice Anläggningstyp: Tillverkningsnr. Ibruktagning den: Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift – 11...
  • Seite 119: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Huolehdi, ettei moottoriöljyä, polttoöljyä, ennen laitteesi käyttämistä, säi- dieseliä tai bensiiniä pääse valumaan lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai luontoon. Suojaa maaperää ja hävitä jä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. teöljy ympäristöystävällisesti. – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- Huomautuksia materiaaleista (REACH) masti luettava ennen laitteen ensim- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-...
  • Seite 120: Käyttötarkoitus

    Käyttötarkoitus Vaarallisuusasteet Laite on kehitetty erityisesti käytettäväksi VAARA räjähdysalttiilla alueilla (alue 1 ja alue 2). Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa- Käytä tätä korkeapainepesuria ainoastaan: rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- – sellaisten koneiden, ajoneuvojen, ra- vamman tai johtaa kuolemaan. kennusten, säiliöiden ja työkalujen puh- VAROITUS distamiseen, jotka on hyväksytty puh- Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-...
  • Seite 121: Turvalaitteet

    7 Pumpussa saa käyttää vain sellaisia Seisontajarru puhdistusnesteitä, joiden vaikutusta vastaan pumpun valmistusaineet ovat Seisontajarru estää laitteen liikkumisen it- riittävän kestäviä. sestään. 8 Letkujen tulee olla sähköstaattisesti Käyttöönotto johtavia (vastus R < 10 ohmia). Käyttää saa vain alkuperäisia Kärcher- VAARA osia.
  • Seite 122  Avaa varmistinruuvi. HUOMIO  Kierrä hattumutteri irti. Älä koskaan käytä korkeapainepesuria,  Asenna power-suutin (kaksikulmakan- kun vesijohto on suljettuna, koska kuiva- nalla) ja pyöröruiskusuutin vaihtosuutti- käynti johtaa korkeapainepumpun vahin- meen. Kiristä lukitusmutteri käsitiuk- goittumiseen. kuuteen. Puhdistusaine  Kiristä varmistinruuvi kevyesti. ...
  • Seite 123: Käyttö

     Kiristä varmistinruuvi kevyesti. Käyttö – Säädä puhdistusaineen väkevyys  Vedä puhdistusaineen imuletku pois Turvaohjeet puhdistusainekanisterista. VAARA  Kierrä puhdistusaineen imuletkussa – Älä käytä laitetta, jos suihkun kantomat- olevaa suodatinta puhdistusaineen kan sisällä on muita henkilöitä, jollei määrän säätämiseksi. heidän päällään ole suojavarustusta. Vaihtosuutin –...
  • Seite 124: Jokaisen Käyttökerran Jälkeen. Fi

    Käytön keskeytys Nosturikuljetus  Päästä suihkupistoolin vipu irti.  Kiinnitä nostolaite nosturisiirtoa varten  Käännä käsiruiskupistoolin käsipyörä olevan nostotuen keskelle. asentoon 0, jotta liipaisimen tahaton VAARA painaminen estyy. Laitteen putoamisesta aiheutuva loukkaan-  Aseta käsiruiskupistooli ja ruiskuputki tumisvaara. säilytystelineeseen paikoilleen. –...
  • Seite 125: Hoito Ja Huolto

    Laitteen huuhtominen Huoltotyöt jäätymisenestoaineella Vesiliitännässä olevan suodattimen Huomautus: puhdistus Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan  Ruuvaa suodatinkotelo auki ja poista ilmoittamia käyttöohjeita. suodatin. Puhdista suodatin vedellä ja  Pumppaa laitteen läpi tavallista jäänes- aseta se takaisin paikoilleen. toainetta. Puhdista puhdistusaineen imuletkun Näin saavutetaan samalla tietty korroosio- suodatin suoja.
  • Seite 126: Takuu

    VAROITUS  Tarkasta kaikkien korkeapainepumpul- Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit- le menevien johdotusten tiiviys ja, että taa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin ne eivät ole tukossa. kohdistuvat työt ei Ex-alueella. – Ilmaa järjestelmässä Ilmaa pumppu: Laite ei toimi  Ruuvaa suutin irti. Käynnistä laite ja –...
  • Seite 127: Varusteet Ja Varaosat

    öttömästi. 70794 Filderstadt – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- Merkintä tyy tämän käyttöohjeen lopusta. – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta www.karcher.fi, osiosta Huolto. II 2 G c IIB T3 +5°C<Ta<+40°C EY-vaatimustenmukaisuus- Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton vakuutus puolesta ja sen valtuuttamina. Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä...
  • Seite 128: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi HD 10/16-4 Cage Ex Sähköliitäntä Jännite Virtatyyppi Taajuus Liitosjohto Verkkosulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ω (0,086+j0,054) Vesiliitäntä Tulopaine (maks.) MPa (bar) 1 (10) Tulolämpötila, maks. °C Tulomäärä, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Tuloletkun pituus (minimi) Tuloletku, halkaisija (minimi) tuuma Suoritustiedot Työpaine...
  • Seite 129: Asiakaspalvelu

    Asiakaspalvelu Laitteistotyyppi: Valmistenro: Käyttöönottopäiväys: Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus – 11...
  • Seite 130: Πίνακας Περιεχομένων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Seite 131: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    23 Στρογγυλό ακροφύσιο ψεκασμού Σύμβολα στη συσκευή (ακροφύσιο απορρυπαντικού) 24 Ακροφύσιο Power (με εξάρτημα δύο ακ- μών) Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση 25 Ακροφύσιο αλλαγής μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- 26 σωλήνας εκτόξευσης νος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρή- σης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται Αναγνωριστικό...
  • Seite 132: Διατάξεις Ασφαλείας

    Διατάξεις ασφαλείας Ειδικοί όροι για τις περιοχές υψηλού κινδύνου Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ- πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να αγνοηθεί η λειτουργία τους. 1 Η αντλία μπορεί να χρησιμοποιηθεί μό- νον σε ζώνες, οι οποίες αντιστοιχούν Διακόπτης...
  • Seite 133: Έναρξη Λειτουργίας

    Φρένο ακινητοποίησης Συναρμολόγηση εξαρτημάτων Το φρένο ακινητοποίησης εμποδίζει την  Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψη- ακούσια μετακίνηση της συσκευής. λής πίεσης και τον σωλήνα εκτόξευσης με το πιστολέτο. Έναρξη λειτουργίας  Βιδώστε το ακροφύσιο αλλαγής στο ΚΙΝΔΥΝΟΣ σωλήνα ρίψης. Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι αγωγοί...
  • Seite 134: Χειρισμός

    ρούχα ή παπούτσια. ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Μην περνάτε με οχήματα πάνω από το Κίνδυνος τραυματισμού! καλώδιο σύνδεσης δικτύου και τον εύ- – Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα καμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης. της εταιρίας Karcher. – Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ διαλύτες (βενζίνη, ακετόνη, αραιωτικά κ.τ.λ.). – 5...
  • Seite 135 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ακροφύσιο αλλαγής Μέσω της ριπής νερού που εξέρχεται από το μπεκ υψηλής πίεσης, μια δύναμη αντεπι- Το ακροφύσιο αλλαγής που παρέχεται ως στροφής επενεργεί στο πιστόλι ψεκασμού βασικός εξοπλισμός συνδυάζει ακροφύσιο χειρός. Φροντίστε να έχετε σταθερή στήριξη Power με στρογγυλό ακροφύσιο. και...
  • Seite 136: Έπειτα Από Κάθε Λειτουργία

    Μεταφορά Διακοπή λειτουργίας  Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ- ΠΡΟΣΟΧΗ του. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά  Περιστρέψτε το πιστολέτο χειρός στη τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της θέση 0, για να ασφαλίσετε το μοχλό συσκευής. έναντι του ακούσιου ανοίγματος. ...
  • Seite 137: Διακοπή Της Λειτουργίας

    Διακοπή της λειτουργίας Χρονικά διαστήματα συντήρησης ΠΡΟΣΟΧΗ Καθημερινά Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Παγωμένο  Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού της αντλίας νερό μπορεί να καταστρέψει μέρη του μη- υψηλής πίεσης. χανήματος. Η στάθμη λαδιού πρέπει να βρίσκεται Σε περίπτωση μακροχρόνιας διακοπής της μεταξύ...
  • Seite 138: Πρόγραμμα Συντήρησης

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αλλάξτε λάδια Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα  Σχετικά με το είδος και την ποσότητα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να εκτελού- πλήρωσης του λαδιού, βλέπε "Τεχνικά νται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρε- χαρακτηριστικά". σία εξυπηρέτησης πελατών σε περιοχές μη ...
  • Seite 139: Εγγύηση

    – Λερωμένο φίλτρο στον ελαστικό σωλή- Η αντλία υψηλής πίεσης να αναρρόφησης απορρυπαντικού παρουσιάζει διαρροή  Καθαρίστε το φίλτρο.  3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές – Βαλβίδα αναστροφής κολλημένη και μπορεί να στάζουν από την κάτω  Αφαιρέστε το σωλήνα απορρυπαντικού πλευρά...
  • Seite 140: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    μαζί μας. Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού S. Reiser υψηλής πίεσης Τύπος: 1.353-xxx Alfred Karcher GmbH & Co. KG Τύπος: HD 10/16 Cage Ex Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Σχετικές οδηγίες των ΕE Τηλ.: +49 7195 14-0 2000/14/EΚ...
  • Seite 141: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος HD 10/16-4 Cage Ex Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση Ρεύμα Συχνότητα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ω (0,086+j0,054) Σύνδεση νερού Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10) Μέγ. θερμοκρασία παροχής °C Ελάχ. παροχή l/min (l/h) 16,7 (1000) Εύκαμπτος...
  • Seite 142: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργί- ας: Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή – 13...
  • Seite 143: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Eski cihazlarda, yeniden değer- bu orijinal kullanma kılavuzunu lendirme işlemine tabi tutulması okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha gereken değerli geri dönüşüm sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- malzemeleri bulunmaktadır. lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Aküler, yağ...
  • Seite 144: Kurallara Uygun Kullanım

    Renk kodu Tehlike kademeleri – Temizlik prosesinin kullanım elemanları TEHLIKE sarıdır. Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme ne- – Bakım ve servis kullanım elemanları den olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı. açık gridir. UYARI Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme Kurallara uygun kullanım neden olabilecek olası...
  • Seite 145: Güvenlik Tertibatları

    8 Hortumlar elektrostatik olarak iletken ol- Park freni malıdır (direnç R <10 Ohm). Sadece orijinal Kärcher parçaları kulla- Park freni, cihazın kaymasını önler. nılmalıdır. İşletime alma 9 Kanun koyucunun her türlü ulusal tali- matlarına uyulmalıdır. TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Cihaz, besleme hatla- Güvenlik tertibatları...
  • Seite 146  Emniyet cıvatasını açın.  Elektrostatik olarak iletken bir hortum  Üst somunları sökün. (direnç R < 10 Ohm, teslimat kapsamı-  Power memesini (iki köşeli çıkıntılı) ve na dahil değildir) kullanın. Yarıçap mini- yuvarlak püskürtme memesini değişken mum 3/4 inç. memeye takın.
  • Seite 147: Kullanımı

     Emniyet cıvatasını hafifçe sıkın. Kullanımı – Temizlik maddesinin konsantrasyonu- nu ayarlayın Güvenlik uyarıları  Temizlik maddesi emme hortumunu te- TEHLIKE mizlik maddesi haznesinden dışarı çe- – Kapsama alanı içinde başka kişiler var- kin. ken, bu kişilerin koruyucu giysi giyme- ...
  • Seite 148: Her Çalışmadan Sonra

    Çalışmayı yarıda kesme Vinçle taşıma  El tabancasının kolunu bırakın.  Kaldırma tertibatını vinç yükleme kirişi-  Kolu farkında olmadan açmaya karşı em- nin ortasına sabitleyin. niyete almak için, el püskürtme tabanca- TEHLIKE sının el çarkını 0 konumuna getirin. Cihazın düşmesi sonucu yaralanma tehli- ...
  • Seite 149: Koruma Ve Bakım

    Her yıl ya da 500 çalışma saatinden Cihazı antifrizle yıkayın sonra Not:  Yüksek basınç pompasının yağını de- Antifriz üreticisinin kullanım talimatlarına ğiştirin. uyun. Bakım çalışmaları  Piyasada bulunan bir antifrizi cihaza pompalayın. Su bağlantısındaki filtrenin Bu sayede etkin bir korozyon koruması temizlenmesi elde edilir.
  • Seite 150: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım Yüksek basınç pompası sızdırıyor Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın  Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. ve cihazın alt tarafından çıkabilir. Daha Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri fazla sızdırma olması durumunda müş- hizmetlerine başvurun. teri hizmetlerini arayın. TEHLIKE Yüksek basınç...
  • Seite 151: Garanti

    2006/42/EG (+2009/127/EG) Garanti 2014/30/EU – Her ülkede, yetkili distribütörümüzün 2014/34/EU belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti Kullanılmış olan uyumlu standartlar koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahi- EN 60335–1 linde cihazda ortaya çıkan ve sebebi EN 60335–2–79 malzeme veya üretim hatası olan arıza- EN 1127-1: 2011 ları...
  • Seite 152: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Tip: HD 10/16-4 Cage Akım bağlantısı Gerilim Elektrik türü Frekans Bağlantı gücü Şebeke sigortası (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ω (0,086+j0,054) Su bağlantısı Besleme bas MPa (bar) 1 (10) Besleme sıcaklığı, maks. °C Besleme miktarı, min. l/dakika (l/dakika) 16,7 (1000) Besleme hortumu uzunluğu (min.)
  • Seite 153: Müşteri Hizmeti

    Müşteri hizmeti Sistem tipi: Üretim No.: İşletime alma tarihi: Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza – 11...
  • Seite 154: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Seite 155: Символы На Приборе

    10 Рычаг ручного пистолета-распылителя – Запрещается очистка незакреплен- 11 Шланг высокого давления ных деталей, т.к. это не соответству- 12 ведущая дуга ет назначению прибора. Они могут 13 Стяжка для погрузки с помощью крана быть отброшены струей высокого 14 Место хранения струйной трубки давления, что...
  • Seite 156: Защитные Устройства

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При необходимости следует прове- Указание относительно возможной по- сти ремонтные работы. тенциально опасной ситуации, кото- 7 Насос может работать только с таки- ми моющими жидкостями, которые рая может привести к тяжелым уве- не могут повредить конструктивным чьям или к смерти. элементам...
  • Seite 157: Начало Работы

    Предохранительный клапан Установка принадлежностей – При недопустимо высоком давлении  Соедините шланг высокого давления открывается защитный вентиль. При и струйную трубку с ручным пистоле- этом вытекающая моющая жидкость том-распылителем. защищает насос и шланги высокого  Прикрутить сменную форсунку к давления от косвенного ущерба, вы- струйной...
  • Seite 158 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Моющее средство Нельзя превышать максимально допу- стимый импеданс в точке подключения ОПАСНОСТЬ к электрической сети (см. «Техниче- Опасность получения травм! ские характеристики»). – Используйте только изделия фир- При неясностях в отношении сущест- мы Kдrcher. вующего импеданса в точке подключе- –...
  • Seite 159: Управление

     Выкрутить предохранительный винт. Управление  Повернуть до упора против часовой стрелки гайку с продольной накаткой Указания по технике форсунки для моющего средства. безопасности Моющее средство всасывается при ОПАСНОСТЬ низком давлении. – Не использовать устройство, ког-  Слегка затянуть предохранительный да...
  • Seite 160: Транспортировка

     Закрыть подачу воды. Регулировка рабочего давления и  Включить пистолет-распылитель, производительности пока аппарат не освободится от дав- ления. Регулировка давления/объема  Установить маховичок ручного пи- подачи на ручном пистолете- столета-распылителя на отметку 0 распылителе для обеспечения защиты рычага от ...
  • Seite 161: Хранение

    – Транспортировка устройства кра- Уход и техническое ном должна производиться лицами, обслуживание обученным управлению краном. – Не стоять под грузом. ОПАСНОСТЬ – При этом обратить внимание на Опасность получения травм! то, чтобы в опасной зоне действия При проведении любых работ по уходу крана...
  • Seite 162: Работы По Техническому Обслуживанию

    Ежегодно или каждые 500 часов Помощь в случае неполадок работы Небольшие неисправности можно  Заменить масло в насосе высокого устранить самостоятельно с помощью давления. следующего описания. Работы по техническому В случае сомнения следует обращаться обслуживанию в уполномоченную службу сервисного обслуживания. Прочистить...
  • Seite 163: Гарантия

     Очистить/заменить форсунку. Прибор не всасывает моющее – Засорился фильтр на подаче воды средство  Прочистить фильтр водозабора. – Подаваемое количество воды слиш- – Сменная форсунка настроена непра- ком низкое вильно  Проверить объем подачи воды (см.  Повернуть до упора против часовой раздел...
  • Seite 164: Принадлежности И Запасные Детали

    EN 55014–2: 2015 Принадлежности и EN 61000–3–2: 2014 запасные детали EN 61000–3–11: 2000 – Разрешается использовать только те Согласно: принадлежности и запасные части, TRGS 727 использование которых было одо- DGUV 113-001 брено изготовителем. Использова- Примененный порядок оценки соот- ние оригинальных принадлежностей ветствия...
  • Seite 165: Технические Данные

    Технические данные Тип HD 10/16-4 Cage Ex Подключение к источнику тока Напряжение Вид тока Частота Потребляемая мощность Сетевой предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивление сети Ω (0,086+j0,054) Подключение водоснабжения Давление напора (макс.) MPa (bar) 1 (10) Температура подаваемой воды, макс. °C Количество...
  • Seite 166: Сервисная Служба

    Сервисная служба Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию: Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись – 13...
  • Seite 167: Készülék Elemek

    A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosító helyen kell elhelyez- vetkező...
  • Seite 168: Rendeltetésszerű Használat

    24 Power szórófej (kétlapú rátéttel) Biztonsági tanácsok 25 Golyós fúvókatartó 26 Sugárcső – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- vényhozó folyadék sugárszóró beren- Szín megjelölés dezésekre vonatkozó előírásait. – A tisztítási folyamat kezelő elemei sár- – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- gák.
  • Seite 169: Biztonsági Berendezések

    jon acetont, hígítatlan savakat és oldó- – Ha a kézi szórópisztolyt ismét kinyitja, a szereket, mivel ezek a készülékben túlfolyó szelep lezár. A szórónyomás is- lévő anyagokat megtámadják. mét létrejön. 5 A tisztítószer folyadék, tisztítószeres A túlfolyószelep gyárilag van beállítva és víz hozzáfolyási hőmérsékletet nem leplombálva.
  • Seite 170 FIGYELMEZTETÉS Tartozékok felszerelése A megengedett maximális hálózati impe-  A magasnyomású tömlőt és a sugár- denciát az elektromos csatlakozási pontnál csövet kösse össze a kézi szórópisztol- (lásd Műszaki adatok) nem szabad túllépni. lyal. Amennyiben valami nem világos a csatla-  A golyós fúvókatartót csavarja a sugár- kozási pontnál lévő...
  • Seite 171: Használat

    – Vegye figyelembe a tisztítószergyártó A készülék bekapcsolása biztonsági- és kezelési megjegyzéseit. – Vegye figyelembe a tisztítószerekre vo-  Nyissa ki a vízcsapot. natkozó biztonsági előírásokat.  Dugja be a hálózati csatlakozót. – A környezet védelme érdekében taka-  Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re. rékosan bánjon a tisztítószerekkel.
  • Seite 172: Minden Üzem Után

    – A víz a kézi szórópisztoly kinyitása által Az üzemeltetés befejezése magasabban lévő fúvókán keresztül fog kilépni.  Engedje el a kézi szórópisztoly karját. – Nyitott kézi szórópisztoly esetén a kivá-  Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót. lasztott fúvóka mindig nyitva marad, ...
  • Seite 173: Tárolás

    – Ügyeljen arra, hogy a daru veszélyterü- Karbantartási időközök letén ne tartózkodjanak személyek. – A készüléket ne hagyja felügyelet nél- Naponta kül a darun függeni.  Ellenőrizze a magasnyomású szivattyú Tárolás olajszintjét. Az olajszintnek az olajtartály "MIN" és VIGYÁZAT "MAX" jelölése között kell állnia. Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás ...
  • Seite 174: Karbantartási Terv

    Megjegyzés: A készülék nem termel nyomást A légbuborékoknak el kell tudni illanni. – Rossz fej A használt olajat környezet kímélő módon  Ellenőrizze a szórófej megfelelő nagy- távolítsa el vagy adja le gyűjtőhelyen. ságát (lásd „Műszaki adatok“). Karbantartási terv – Levegő a rendszerben Szivattyú...
  • Seite 175: Garancia

    Tartozékok és alkatrészek Vízsugár nem egyenletes – A golyós fúvókatartó elzáródott – Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-  A golyós fúvókatartót sűrített levegővel ket szabad használni, amelyeket a kitisztítani. gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé- – A víz hozzáfolyó mennyiség kevés kok és az eredeti alkatrészek, biztosít- ...
  • Seite 176: Eu Konformitási Nyiltakozat

    II 2 G c IIB T3 +5°C<Ta<+40°C EU konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és megnevezett gép tervezése és építési felhatalmazásával lépnek fel. módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető...
  • Seite 177: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus HD 10/16-4 Cage Ex Áramcsatlakozás Feszültség Áramfajta Frekvencia Csatlakozási teljesítmény Hálózati biztosító (lomha) Maximális megengedett hálózati impedancia Ω (0,086+j0,054) Vízcsatlakozó Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) Befolyó víz hőmérséklete, max. °C Befolyó víz mennyisége (min.) l/min (l/h) 16,7 (1000) Összekötő...
  • Seite 178: Szerviz

    Szerviz Berendezés típusa: Gyártási szám: Üzembevétel ideje: Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás – 12...
  • Seite 179: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého zaří- Motorový olej, topný olej, nafta a benzín se zení si přečtěte tento původní ná- nesmějí dostat do okolního prostředí. vod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro Chraňte půdu a zajistěte likvidaci použité- pozdější...
  • Seite 180: Symboly Na Zařízení

    VAROVÁNÍ Používání v souladu s Upozornění na potencionálně nebezpeč- určením nou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo usmrcení. Zařízení bylo vyvinuto speciálně pro práci v UPOZORNĚNÍ oblasti s nebezpečím výbuchu (zóna 1 a Upozornění na případnou nebezpečnou si- zóna 2).
  • Seite 181: Bezpečnostní Zařízení

    8 Hadice musejí být elektrostaticky vodi- Uvedení do provozu vé (odpor R < 10 ohmů). Smějí se používat jen originální díly od NEBEZPEČÍ firmy Kärcher. Nebezpečí úrazu! Přístroj, přívodní vedení, 9 Je třeba dodržovat veškeré platné míst- vysokotlaká hadice a přípojky musejí být v ní...
  • Seite 182: Obsluha

     Na přepínací trysku namontujte zátěžo-  Připojte hadici na vodovodní kohoutek. vou trysku (s dvojhranným napojením) POZOR a kruhovou stříkací trysku. Převlečné Vysokotlaký čistič nikdy neprovozujte při matice utáhněte rukou. zavřeném vodovodním kohoutku, suchý  Mírně utáhněte zajišťovací šroub. chod vede k poškožení...
  • Seite 183: Přerušení Provozu

    – Paprsek nikdy nesměřujte na sebe či na Přepínací tryska jiné osoby za účelem očištění oděvu či obuvi. Sériová přepínací tryska v sobě spojuje zá- – Přes síťový kabel a vysokotlakou hadici těžovou a kruhovou stříkací trysku. nepřejíždějte. – Přitom se dá při zavřené ruční stříkací VAROVÁNÍ...
  • Seite 184: Po Každém Použití

    – Zařízení zvedejte jen za vzpěru pro na- Po každém použití kládání jeřábem. – Zvedací zařízení zajistěte před samo- Po provozu s použitím čisticího volným uvolněním ze závěsu. prostředku – Před přepravou jeřábem odstraňte stří-  Pak otáčejte rýhovanou maticí trysky kací...
  • Seite 185: Ošetřování A Údržba

    Vyměňte olej Ošetřování a údržba  Druh oleje a doplńované množství viz NEBEZPEČÍ „Technické údaje“. Nebezpečí úrazu!  Vyšroubujte olejový výpustní šroub. Než začnete provádět jakékoli údržbářské  Vypusťte olej v záchytné nádobě. práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě. ...
  • Seite 186: Záruka

     Zkontrolujte poškození síťového kabelu. Vodní paprsek je nerovnoměrný – Motor je přehřátý  Přístroj vypněte a nechte vychladnout. – Přepínací tryska je ucpaná Odstraňte příčinu poruchy. Přístroj opět  Vyčistěte přepínací trysku tlakovým zapněte. vzduchem. – Nedostatečné vstupní množství vody Přístroj netvoří...
  • Seite 187: Příslušenství A Náhradní Díly

    Hladinu akustického dB(A) Příslušenství a náhradní díly Namerenou: – Smí se používat pouze příslušenství a Garantovanou: náhradní díly schválené výrobcem. Ori- číslo příslušného místa ginální příslušenství a originální ná- 0123 hradní díly skýtají záruku bezpečného a TÜV Product Service GmbH bezporuchového provozu přístroje.
  • Seite 188: Technické Údaje

    Technické údaje HD 10/16-4 Cage Ex Přívod el. proudu Napětí Druh proudu Frekvence Příkon Sít'ová pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě Ω (0,086+j0,054) Přívod vody Přívodní tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Max. teplota přívodu °C Min. přiváděné množství l/min (l/h) 16,7 (1 000) Délka přívodní...
  • Seite 189: Oddělení Služeb Zákazníkům

    Oddělení služeb zákazníkům Typ zařízení: Výrobní č.: Uvedení do provozu: Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis – 11...
  • Seite 190: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Pazite, da motornje olje, kurilno olje, dizel- ve preberite to originalno navo- sko gorivo in bencin ne pridejo v okolje. dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Varujte tla in staro olje zavrzite v skladu s shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo predpisi o varstvu okolja.
  • Seite 191: Namenska Uporaba

    Namenska uporaba Stopnje nevarnosti Naprava je bila razvita posebej za delo v NEVARNOST eksplozivno ogroženem področju (cona 1 Opozorilo na neposredno nevarnost, ki in cona 2). vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti. Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključ- OPOZORILO Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki –...
  • Seite 192: Varnostne Priprave

    7 Črpalka sme delovati le s takšnimi čistil- Fiksirna zavora nimi tekočinami, proti učinkovanju kate- rih so materiali zadostno obstojni. Fiksirna zavora prepreči, da se naprava od- 8 Gibke cevi morajo biti elektro-statično kotali stran. prevodne (upor R < 10 Ohm).
  • Seite 193: Uporaba

     Odvijte varnostni vijak.  Gibko cev priključite na vodni priključek  Izvijte slepe matice. naprave.  Šobo velike moči (z dvorobnim nastav-  Gibko cev priključite na pipo. kom) in šobo za okrogli curek montirajte POZOR na izmenično šobo. Trdno privijte slepe Visokotlačnega čistilnika nikoli ne upora- matice.
  • Seite 194: Prekinitev Obratovanja

    – Omrežnega priključnega kabla in viso- cevi preklopiti s šobe velike moči v šobo kotlačne gibke cevi se ne sme povoziti. za okrogli curek. Če je potrebno, pri ne- OPOZORILO uspešnem preklopu, rahlo potolčite po Zaradi izstopajočega vodnega curka iz vi- izmenični šobi.
  • Seite 195: Transport

    Skladiščenje Zaključek obratovanja  Spustite ročico ročne brizgalne pištole. PREVIDNOST  Stikalo naprave obrnite na "0". Nevarnost osebnih poškodb in poškodb  Zaprite dovod vode. stvari! Pri shranjevanju upoštevajte težo  Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- naprave. kler naprava ni več pod pritiskom. Mirovanje naprave ...
  • Seite 196: Pomoč Pri Motnjah

    Intervali vzdrževanja Vzdrževalni načrt Vsak dan Obrabljivi deli Obratovalne  Kontrolirajte nivo olja visokotlačne čr- Visokotlačna/nizkotlačna te- 1000 h palke. snila Nivo olja mora ležati med oznakama MIN in MAX posode za olje. Sesalni/Tlačni ventili 1000 h  Po potrebi olje dolijte (glejte Tehnične Obročna tesnila/oporni 1000 h podatke).
  • Seite 197: Garancija

    Odzračite črpalko: Naprava ne vsesava čistila  Odvijte šobo. Napravo vklopite in pusti- te teči tako dolgo, da voda iz brizgalne – Izmenična šoba napačno nastavljena cevi izstopa brez mehurčkov. Napravo  Narebričeno matico šobe za čistilno izklopite in šobo ponovno privijte. sredstvo zavrtite v nasprotni smeri od –...
  • Seite 198: Izjava Eu O Skladnosti

    Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Head of Approbation ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Pooblaščenec za dokumentacijo: vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- S. Reiser java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja.
  • Seite 199: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HD 10/16-4 Cage Ex Električni priključek Napetost Vrsta toka Frekvenca Priključna moč Omrežna varovalka (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ω (0,086+j0,054) Vodni priključek Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) Maks dotočna temperatura °C Min. količina dotoka l/min (l/h) 16,7 (1000) Dolžina dovodne cevi (min.) Premer dovodne cevi (min.)
  • Seite 200: Uporabniški Servis

    Uporabniški servis Tip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne: Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis – 11...
  • Seite 201: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
  • Seite 202: Użytkowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem

    22 Wyłącznik główny Symbole na urządzeniu 23 Dysza natryskowa okrągła (Dysza ze środkiem czyszczącym) 24 Dysza Power (z nasadką dwukrawę- W przypadku niewłaściwego dziową) użycia strumień wody pod ciś- 25 Dysza przemienna nieniem może być niebezpieczny. Nie wol- 26 Lanca no kierować...
  • Seite 203: Zabezpieczenia

    2 Pompę należy uziemić elektrostatycz- Pokrętło pistoletu natryskowego nie. Podłoże powinno być wykonane z materiału przewodzącego. Pokrętło pistoletu natryskowego zapobiega Uwzględnić TRGS 727. nieumyślnemu włączeniu urządzenia w po- 3 Pompa może być używana tylko wtedy, zycji zerowej. gdy poprzednio została odpowietrzona. Zawór przelewowy 4 Nigdy nie zasysać...
  • Seite 204  Zamontować wąż wysokociśnieniowy Sprawdzić poziom oleju na przyłączu wysokociśnieniowym  Obciąć czubek króćca wlewu oleju. urzadzenia.  Skontrolować poziom oleju pompy wy- Zasilanie elektryczne sokociśnieniowej. Poziom oleju powinien znajdować się – Parametry przyłącza - patrz Dane tech- między znacznikiem MIN a MAX zbior- niczne.
  • Seite 205: Obsługa

    UWAGA Obsługa Nigdy nie eksploatować wysokociśnienio- wego urządzenia czyszczącego przy za- Wskazówki bezpieczeństwa kręconym kurku kranu, ponieważ praca na sucho prowadzi do uszkodzenia pompy NIEBEZPIECZEŃSTWO wysokociśnieniowej. – Nie używać urządzenia, jeżeli w pobliżu znajdują się inne osoby, chyba, że no- Środek czyszczący szą...
  • Seite 206: Po Każdym Użyciu

     Lekko dociągnąć śrubę zabezpieczającą. Przerwanie pracy – Ustawianie stężenia środka czyszczą- cego  Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-  Wyjąć wąż do zasysania środka czysz- czącego ze zbiornika na środek czysz-  Przekręcić pokrętło pistoletu natrysko- czący. wego na 0, by dźwignię zabezpieczyć ...
  • Seite 207: Przechowywanie

    Jazda Spuszczanie wody  Zwolnić hamulec postojowy.  Odkręcić wąż doprowadzający wodę i  Przesunąć urządzenie. wąż wysokociśnieniowy.  Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, Transport suwnicowy aby pompa i przewody zostały opróż-  Zamocować urządzenie podnoszące w nione z wody. środku podpory pod przeładunek dźwi- Płukanie urządzenia środkiem gowy.
  • Seite 208: Prace Konserwacyjne

    Tygodniowo lub po upływie 40 Plan konserwacji roboczogodzin Części zużywalne Godziny pra-  Oczyścić filtr na przyłączu wody.  Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ- Uszczelki wysoko-/niskociś- 1000 h ka czyszczącego. nieniowe  Sprawdzić zawór pływakowy w zbiorni- ku pływakowym pod kątem szczelności. Zawory ssące/ciśnieniowe 1000 h Po 50 godzinach roboczych O-ringi/pierścienie oporowe...
  • Seite 209: Gwarancja

    W urządzeniu nie wytwarza się Nierównomierny strumień wody ciśnienie – Zapchana dysza przemienna – Nieprawidłowa dysza  Wyczyścić dyszę przemienną sprężo-  Sprawdzić, czy wielkość dysz jest pra- nym powietrzem widłowa (patrz „Dane techniczne“). – Za mały przepływ na dopływie wody –...
  • Seite 210: Wyposażenie Dodatkowe I Czę- Ści Zamienne

    – W razie naprawy gwarancyjnej prosimy EN 61000–3–11: 2000 zwrócić się z dowodem zakupu i akce- W oparciu o: soriami do sprzedawcy lub do autoryzo- TRGS 727 wanego punktu serwisowego. DGUV 113-001 Zastosowana metoda oceny zgodności Wyposażenie dodatkowe i 2000/14/WE: Załącznik V części zamienne Poziom mocy akustycznej dB(A) –...
  • Seite 211: Dane Techniczne

    Dane techniczne HD 10/16-4 Cage Ex Zasilanie elektryczne Napięcie Rodzaj prądu Częstotliwość Pobór mocy Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ω (0,086+j0,054) Przyłącze wody Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura doprowadzenia maks. °C Wydatek wody min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Długość...
  • Seite 212: Serwis Firmy

    Serwis firmy Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu: Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis – 12...
  • Seite 213: Elementele Aparatului

    Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
  • Seite 214: Utilizarea Corectă

    (duză pentru soluţie de curăţat) Măsuri de siguranţă 24 Duză de forţă (cu ştuţ de racord cu două margini) – Respectaţi prevederile legale naţionale, 25 Duză alternantă privind dispozitivele cu jet de lichid. 26 Lance – Respectaţi prevederile legale naţionale, privind prevenirea accidentelor.
  • Seite 215: Dispozitive De Siguranţă

    tonă, acizi nediluaţi şi dizolvanţi, căci preaplin se închide. Presiunea de pul- atacă materialele folosite la aparat. verizare se reglează din nou. 5 Temperatura de intrare a soluţiei de cu- Supapa de preaplin este reglată şi sigilată răţat, adică apa amestecată cu deter- din fabrică.
  • Seite 216 vă rugăm să contactaţi compania locală de Montarea accesoriilor furnizare a energiei.  Conectaţi furtunul sub presiune şi lan- PERICOL cea cu pistolul manual de stropit. – Verificaţi dacă tensiunea indicată pe  Înşurubaţi duza alternantă pe ţeava de plăcuţa de tip coincide cu tensiunea oţel.
  • Seite 217: Utilizarea

    – Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită Dozarea agentului pentru curăţare pentru suprafaţa care urmează să fie curăţată. Agent de curăţare recomandat: – RM 31 ASF – RM 55 ASF – RM 81 ASF  Introduceţi furtunul de absorbţie pentru soluţia de curăţat în rezervorul pentru soluţia de curăţat.
  • Seite 218: După Fiecare Utilizare

     Acţionaţi pistolul manual de stropit până Duză de forţă (cu ştuţ de racord cu două când presiunea din aparat este elibera- margini) tă. – unghi de stropire de 25°  Rotiţi rozeta de pe pistolul manual de – Pentru lucrările de curăţare uzuale pulverizat în poziţia 0 pentru a asigura Duza de jet rotund maneta contra unei porniri accidentale.
  • Seite 219: Depozitarea

    Depozitarea Intervale de întreţinere PRECAUŢIE Zilnic Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!  Verificaţi nivelul de ulei din pompa de La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- înaltă presiune. ratului. Nivelul de ulei trebuie să fie între mar- Scoaterea din funcţiune cajele „MIN”...
  • Seite 220: Remedierea Defecţiunilor

     Înşurubaţi şurubul de evacuare a uleiu-  Verificaţi cablul de alimentare, pentru a lui. vedea dacă este deteriorat.  Adăugaţi uleiul nou încet până la mar- – Motorul este supraîncălzit cajul MAX al rezervorului de ulei.  Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească. Indicaţie: Eliminaţi cauza defecţiunii.
  • Seite 221: Garanţie

     Deşurubaţi duza. Porniţi aparatul şi lă- să o trimiteţi la societatea distribuitoare saţi-l să funcţioneze până când apa din ţara dumneavoastră. care iese din lance nu conţine bule de – Dacă doriţi să beneficiaţi de garanţie, aer. Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc. vă...
  • Seite 222: Declaraţie Ue De Conformitate

    Declaraţie UE de conformitate Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Head of Approbation mentale privind siguranţa în exploatare şi Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: sănătatea incluse în directivele UE aplica- S. Reiser bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 223: Date Tehnice

    Date tehnice HD 10/16-4 Cage Ex Alimentarea cu curent Tensiunea Tipul curentului Frecvenţa Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (inertă) Impedanţa maximă admisă a reţelei Ω (0,086+j0,054) Racordul de apă Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura de circulare, max. °C Debitul de circulare, min.
  • Seite 224: Service Autorizat

    Service autorizat Tipul instalaţiei: Nr. de fabricaţie: Pus în funcţiune la data de: Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura – 12...
  • Seite 225: Prvky Prístroja

    Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Do životného prostredia sa ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Seite 226: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Bezpečnostné pokyny Farebné označenie – Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú – Dodržte príslušné národné predpisy záko- žlté. nodarcu platné pre trysky na kvapalinu. – Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú – Dodržte príslušné národné bezpečnost- svetlosivé. né predpisy zákonodarcu. Trysky na kvapalinu je nutné...
  • Seite 227: Bezpečnostné Prvky

    5 Teplota prítoku čistiacej kvapaliny vody Poistný ventil spolu čistiacimi prostriedkami nesmie prekročiť 50 °C. – V prípade neprípustne vysokého tlaku 6 Čerpadlo je nutné v primeraných časo- sa otvorí poistný ventil. Pritom vystupu- vých intervaloch kontrolovať, či je v júca čistiaca kvapalina chráni čerpadlo dobrom stave a či funguje správne (ok- a vysokotlakové...
  • Seite 228 VÝSTRAHA Montáž príslušenstva Maximálna prípustná sieťová impedancia v  Spojte vysokotlakú hadicu a prívodnú elektrickom bode pripojenia (pozri technic- rúrku s pištoľou. ké údaje) sa nesmie prekročiť.  Na oceľovú rúrku naskrutkujte výmenú Pri nejasnostiach s ohľadom na sieťovú im- trysku.
  • Seite 229: Obsluha

    – Dodržujte bezpečnostné pokyny uve- Zapnutie prístroja dené na čistiacich prostriedkoch. – Pre ochranu životného prostredia zaob-  Otvorte vodovodný kohút. chádzajte s čistiacimi prostriedkami  Zastrčte siet'ovú zástrčku. úsporne.  Nastavte vypínač zariadenia na “I”. – Čistiaci prostriedok musí byť vhodný ...
  • Seite 230: Po Každom Použití

    – V prípade otvorenej striekacej pištole Ukončenie prevádzky zostáva vybratá tryska vždy otvorená nezávisle od polohy výmennej trysky.  Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.  Vypínač zariadenia nastavte na “0”. Výkonová tryska (s nasádou s dvomi  Uzatvorte prívod vody. hranami) ...
  • Seite 231: Uskladnenie

    – Dávajte pozor na to, aby sa v nebez- Bezpečnostná inšpekcia / zmluva o pečnom priestore žeriavu nepohybovali údržbe žiadne osoby. – Zariadenie nenechávajte visieť na že- S vašim obchodníkom môžete dohodnúť riave bez dozoru. pravidelnú bezpečnostnú inšpekciu alebo zmluvu o údržbe. Uskladnenie Nechajte si prosím poradiť.
  • Seite 232: Pomoc Pri Poruchách

     Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej Výmena oleja siete poškodený.  Druh oleja a množstvo náplne nájdete v – Motor je prehriaty "Technických údajoch".  Zariadenie vypnite a nechajte ho vyc-  Vyskrutkujte skrutku vypúšťania oleja. hladiť. Odstráňte príčinu poruchy. Za- ...
  • Seite 233: Príslušenstvo A Náhradné Diely

    Príslušenstvo a náhradné Prúd vody je nerovnomerný diely – Výmenná tryska je upchatá  Výmennú trysku vyčistite stlačeným – Používať možno iba príslušenstvo a ná- vzduchom. hradné diely schválené výrobcom. Ori- – Množstvo privádzanej vody je malé ginálne príslušenstvo a originálne ná- ...
  • Seite 234: Eú Vyhlásenie O Zhode

    Podpísaný jednajú v poverení a s plnou EÚ Vyhlásenie o zhode mocou jednateľstva. Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- Head of Approbation davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia Osoba zodpovedná...
  • Seite 235: Technické Údaje

    Technické údaje HD 10/16-4 Cage Ex Siet'ové napájanie Napätie Druh prúdu Frekvencia Pripojovací výkon Siet'ový istič (pomalý) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ω (0,086+j0,054) Pripojenie vody Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Teplota na prívode, max. °C Prietok na prívode, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Prívodná...
  • Seite 236: Servisná Služba

    Servisná služba Typ zariadenia: Výr. č.: Uvedenie do prevádzky dňa: Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis – 12...
  • Seite 237: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Motorno i loživo ulje, diesel i benzin ne ja pročitajte ove originalne radne smiju dospjeti u okoliš. Molimo Vas da šti- upute, postupajte prema njima i sačuvajte tite tlo i staro ulje zbrinete u skladu s propi- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- sima.
  • Seite 238: Namjensko Korištenje

    UPOZORENJE Namjensko korištenje Napomena koja upućuje na eventualno Uređaj je predviđen specijalno za rad u po- opasnu situaciju koja može prouzročiti teš- dručjima u kojima prijeti opasnost od ek- ke tjelesne ozljede ili smrt. splozija (zona 1 i zona 2). OPREZ Ovaj visokotlačni uređaj za čišćenje koristi- Napomena koja upućuje na eventualno...
  • Seite 239: Sigurnosni Uređaji

    8 Crijeva moraju biti elektrostatički vodlji- Pozicijska kočnica va (otpor R< 10 oma). Smiju se primjenjivati samo originalni Pozicijska kočnica sprječava samopokreta- dijelovi tvrtke Kärcher. nje uređaja. 9 Treba se pridržavati odgovarajućih dr- Stavljanje u pogon žavnih zakonskih propisa. OPASNOST Sigurnosni uređaji Opasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, visoko- Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni-...
  • Seite 240  Otvorite sigurnosni vijak.  Rabite elektrostatički vodljivo crijevo  Odvijte natične matice. (otpor R < 10 oma, nije sadržano u is-  Montirajte visokoučinsku sapnicu (s poruci). Promjer mora biti najmanje 3/4 dvostranim nastavkom) i nastavak za inča (cola). kružni mlaz na promjenjivu sapnicu.
  • Seite 241 – Podešavanje koncentracije sredstva za Rukovanje pranje  Izvucite crijevo za usis sredstva za pranje Sigurnosni napuci iz spremnika sa sredstvom za pranje. OPASNOST  Okrenite filtar na crijevu za usis sred- – Nemojte raditi uređajem ako se u njego- stva za pranje kako biste dozirali sred- vom dometu nalaze osobe, osim ako stvo za pranje.
  • Seite 242: Nakon Svake Primjene

     Ručnu prskalicu zajedno sa cijevi za pr- – Uređaj podižite samo na poprečnom dr- skanje odložite u dio za odlaganje cijevi žaču za kranski pretovar. za prskanje. – Osigurajte mehanizam za podizanje od nehotičnog otkačinjanja tereta. Nakon svake primjene –...
  • Seite 243: Njega I Održavanje

    Zamjena ulja Njega i održavanje  Za vrstu ulja i količinu punjenja pogle- OPASNOST dajte odlomak "Tehnički podaci". Opasnost od ozljeda!  Izvijte vijak za ispuštanje ulja. Prije svih radova na njezi i održavanju isklju-  Ispustite ulje u prihvatnu posudu. čite uređaj i izvucite strujni utikač...
  • Seite 244  Provjerite je li strujni priključni kabel Neravnomjeran mlaz vode oštećen. – Pregrijan motor – Začepljena promjenjiva sapnica  Isključite uređaj i ostavite ga da se ohla-  Očistite promjenjivu sapnicu stlačenim di. Otklonite uzrok smetnje. Oonovo zrakom. uključite uređaj. –...
  • Seite 245: Pribor I Pričuvni Dijelovi

    Zajamčena: Pribor i pričuvni dijelovi br. imenovanog mjesta – Smije se koristiti samo onaj pribor i oni 0123 pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi- TÜV Product Service GmbH zvođač. Originalan pribor i originalni pri- Gottlieb Daimler- Str. 7 čuvni dijelovi jamče za to da stroj može 70794 Filderstadt raditi sigurno i bez smetnji.
  • Seite 246: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HD 10/16-4 Cage Ex Strujni priključak Napon Vrsta struje Frekvencija Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ω (0,086 + j0,054) Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Maks. dovodna temperatura °C Min. dovodni protok...
  • Seite 247: Servisna Služba

    Servisna služba Tip stroja: Tvornički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis – 11...
  • Seite 248: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za slične materije ne smeju dospeti sledećeg vlasnika.
  • Seite 249: Namensko Korišćenje

    rezultatima tih provera se svaki put Oznaka u boji mora sastaviti pismeni izveštaj. – Komandni elementi za proces čišćenja Stepeni opasnosti su žuti. – Komandni elementi za održavanje i OPASNOST servis su svetlo sivi. Napomena koja ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških Namensko korišćenje telesnih povreda ili smrti.
  • Seite 250: Sigurnosni Elementi

    6 U određenim vremenskim intervalima Sigurnosni ventil treba proveravati da li se pumpa nalazi u besprekornom stanju i da li ispravno – Pri nedozvoljeno visokom pritisku funkcioniše (između ostalog treba otvara se sigurnosni ventil. Tečnost za proveriti pohabanost ležajeva i pranje koja pritom izlazi štiti pumpu i zaptivenost pumpe).
  • Seite 251 OPASNOST Montaža pribora – Proverite da li se navedeni napon na  Crevo visokog pritiska i cev za prskanje natpisnoj pločici podudara sa naponom spojite na ručnu prskalicu. izvora struje.  Promenljivu mlaznicu navijte na cev za – Neodgovarajući električni produžni prskanje.
  • Seite 252: Rukovanje

    Preporučeni deterdženti: Doziranje deterdženta – RM 31 ASF – RM 55 ASF – RM 81 ASF  Usisno crevo za deterdžent ubacite u spoljašnji rezervoar za deterdžent.  Napunite/zamenite prazan rezervoar za deterdžent. Ispuštanje vazduha iz uređaja  Odvijte promenljivu mlaznicu. ...
  • Seite 253: Nakon Svake Primene

     Okrenite točkić na ručnoj prskalici na 0, Visokoučinska mlaznica (sa dvostranim kako biste osigurali polugu od nastavkom) nehotičnog otvaranja. – Ugao prskanja od 25°  Odvijte dovodno crevo sa uređaja. – Za uobičajeno čišćenje  Izvucite strujni utikač. Nastavak za kružni mlaz ...
  • Seite 254: Nega I Održavanje

    PAŽNJA Stavljanje uređaja van Opasnost od oštećenja! Ukoliko je ulje pogona beličasto, obavestite o tome bez odlaganja Kärcherovu servisnu službu. PAŽNJA Opasnost od oštećenja! Voda koja se Jednom sedmično ili nakon 40 sati rada smrzava u uređaju može uništiti delove ...
  • Seite 255: Otklanjanje Smetnji

    Ispustite vazduh iz pumpe: Plan održavanja  Odvijte mlaznicu. Uključite uređaj pa ga pustite da radi sve dok voda iz cevi za Habajući delovi Sati rada prskanje ne počne da ističe bez Zaptivke visokog/niskog 1000 h mehurića. Uređaj nakon toga isključite pritiska pa ponovo navijte mlaznicu.
  • Seite 256: Garancija

    Pribor i rezervni delovi Nema promene mlaza vode – Slepljena kuglica u promenljivoj – Sme se koristiti samo onaj pribor i oni mlaznici rezervni delovi koje dozvoljava  Kuglicu odvojite laganim kuckanjem po proizvođač. Originalan pribor i originalni promenljivoj mlaznici. rezervni delovi garantuju za to da uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
  • Seite 257: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    Oznaka Izjava o usklađenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina II 2 G c IIB T3 +5°C<Ta<+40°C po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem odgovara osnovnim zahtevima dole poslovodstva.
  • Seite 258: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HD 10/16-4 Cage Ex Strujni priključak Napon Vrsta struje Frekvencija Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ω (0,086+j0,054) Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Maks. dovodna temperatura °C Min. dovodni protok l/min (l/h) 16,7 (1000) Dužina dovodnog creva (min.) Prečnik dovodnog creva (min.)
  • Seite 259: Servisna Služba

    Servisna služba Tip uređaja: Fabrički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis – 12...
  • Seite 260 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Seite 261: Употреба По Предназначение

    23 Дюза за кръгла струя ята към хора, животни, активни елек- (дюза за почистващ препарат) трически уреди или към самия уред. 24 Силова дюза (с шийка с два ръба) Указания за безопасност 25 Променлива дюза 26 Тръба за разпръскване – Да се спазват съответните нацио- нални...
  • Seite 262: Предпазни Приспособления

    4 Никога не засмуквайте течности, съ- Преливен вентил държащи разтворители, или неразре- дени киселини и разтворители! Такива – При намаляване на количеството на са например бензин, разредители за водата на с регулиране на налягане- бои или нафта. Силно разпръскваната то/количеството преливният вентил струя...
  • Seite 263  Маркуча за работа под налягане да Да се провери нивото на маслото се монтира на извод високо налягане  Да се отреже върха на гърловината на уреда. за пълнене на масло. Захранване с ток  Проверете нивото на маслото на помпата...
  • Seite 264  Маркуча за всмукване но почистващ Захранване с вода препарат поставете във външен ре- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ зервоар за почистващ препарат. Съблюдавайте разпоредбите на водо-  Долейте/сменете празния резервоар снабдителната компания. за почистващ препарат. За параметрите за свързване виж та- Уреда да се обезвъздуши белката...
  • Seite 265: След Всяка Употреба

    – При отворен пистолет за ръчно пръ- Дозиране на почистващия скане избраната дюза остава отворе- препарат на винаги, независимо от положение- то на променливата дюза. Силова дюза (с шийка с два ръба) – 25° ъгъл на струята – За най-обичайнети работи по почист- ването...
  • Seite 266  Изплакнете уреда минимум 1 минута – Повдигайте уреда само за напреч- с чиста вода при отворен пистолет за ната подпора за товарене на кран ръчно пръскане. – Осигурете приспособлението за повдигане от непреднамерено от- Край на работата качане на товара. ...
  • Seite 267: Грижи И Поддръжка

     В уреда да се напомпи конвенциона- Дейности по поддръжката лен антифриз. По този начин се постига известна коро- Почистване на филтъра на извода за вода зионна защита.  Да се развие корпуса на филтъра, да Грижи и поддръжка се свали филтъра, да се почисти и да се...
  • Seite 268: Помощ При Неизправности

     Почистете филтъра на захранването Помощ при неизправности с вода. Можете сами да отстраните дребните – Твърде малък дебит на водата за за- повреди, като следвате дадените по- хранване долу описания.  Да се провери дебита на водата за В случай на съмнение се обърнете към захранване...
  • Seite 269: Резервни Части

    Принадлежности и Промяната на водната струя е неуспешна резервни части – Сачмата в променливата дюза е за- – Могат да се използват само принад- лепнала лежности и резервни части, които са  Освободете сачмата с леко почуква- позволени от производителя. Ориги- не...
  • Seite 270: Ec Декларация За Съответствие

    TÜV Product Service GmbH EC Декларация за Gottlieb Daimler- Str. 7 съответствие 70794 Filderstadt С настоящото декларираме, че цитира- Обозначение ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- чин на производство, прилаган от нас, II 2 G c IIB T3 +5°C<Ta<+40°C на...
  • Seite 271: Технически Данни

    Технически данни Тип HD 10/16-4 Cage Ex Електрозахранване Напрежение Вид ток Честота Присъединителна мощност Предпазител Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Ω (0,086+j0,054) Захранване с вода Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10) Температура на постъпващата вода, максимално. °C Дебит...
  • Seite 272 Служба за работа с клиенти Тип инсталация: № на произв.: Пускане в експлоатация на: Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис – 13...
  • Seite 273: Seadme Elemendid

    Enne sesadme esmakordset ka- Vanad seadmed sisaldavad sutuselevõttu lugege läbi algu- taaskasutatavaid materjale, mis pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tuleks suunata taaskasutusse. tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Patareid, õli ja muud sarnased või uue omaniku tarbeks alles. ained ei tohi jõuda keskkonda. –...
  • Seite 274: Sihipärane Kasutamine

    Värvitde tähendus Ohuastmed – Puhastusprotsessi juhtelemendid on kollased. Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis – Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või on helehallid. lõppeda surmaga. HOIATUS Sihipärane kasutamine Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis Seade töötati välja spetsiaalselt tööks plah- võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või vatusohtlikus piirkonnas (tsoon 1 ja tsoon 2).
  • Seite 275: Ohutusseadised

    7 Pumpa tohib käitada ainult selliste pu- Seisupidur hastusvedelikega, mille suhtes on ma- terjalidel küllaldane vastupidavus. Seisupidur takistab seadme veeremahak- 8 Voolikud peavad olema elektrostaatili- kamist. selt juhtivad (takistus R < 10 oomi). Kasutuselevõtt Kasutada tohib ainult Kärcheri origi- naalosi. 9 Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid sea- Vigastusoht! Seade, toitekaablid, kõrgsur- duslikke eeskirju.
  • Seite 276: Käsitsemine

     Avada kinnituskruvi. TÄHELEPANU  Keerata umbmutrid välja. Kõrgsurvepuhastit ei tohi kunagi käitada,  Paigaldage power-otsik (kakskant-pii- kui veekraan on suletud, sest kuivalt tööta- rajaga) ja ümardüüs vahetusotsikule. mine kahjustab kõrgsurvepumpa. Keerake umbmutter käega kinni. Puhastusvahend  Pingutada kergelt kinnituskruvi. ...
  • Seite 277: Pärast Iga Kasutamist

    HOIATUS – Vesi tuleb välja sellest otsikust, mis on Kõrgsurve düüdist väljuva veejoa tõttu mõ- pesupüstolit avades kõrgemal. jub pihustipüstolile tagasilöögijõud. Seiske – Kui pesupüstol on avatud, jääb alati va- kindlalt paigal ning hoike püstolit ja pritseto- litud otsik avatuks, olenemata vahe- ru mõlema käega tugevasti kinni.
  • Seite 278: Transport

     Keerake pesupüstoli käsiratas asendis- Seismapanek se 0, et fikseerida hoob kogemata ava- mise vastu. TÄHELEPANU  Kruvige vee juurdevoolu voolik seadme Kahjustusoht! Seadmes külmuv vesi võib küljest maha. lõhkuda seadme osi.  Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja. Kui seadet pikemat aega ei kasutata või kui ...
  • Seite 279: Abi Häirete Korral

    TÄHELEPANU Hooldusplaan Kahjustusoht! Kui õli on piimjas, tuleb ko- heselt informeerida Kärcheri klienditeenin- Kuluvad osad Töötunde dust. Kõrgrõhu-/madalrõhutihen- 1000 h Kord nädalas või iga 40 töötunni järel  Puhastage filtrit veevõtuliitmiku juures. Imi-/rõhuventiilid 1000 h  Puhastage filtrit puhastusvahendi ime- O-tihendid/ülevooluventiili 1000 h misvoolikuga.
  • Seite 280: Garantii

    – Düüs on ummistunud/läbi pestud Seade ei võta puhastusvahendit  Puhastage/uuendage düüs. sisse – Veevõtuliitmiku juures olev filtler on must – Vahetusotsik valesti reguleeritud  Puhastage filtrit veevõtuliitmiku juures.  Keerake puhastusvahendi otsiku mutrit – Vee juurdevool liiga väike vastupäeva lõpuni. Puhastusvahend ...
  • Seite 281: Eli Vastavusdeklaratsioon

    Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu- ELi vastavusdeklaratsioon sel ja volitusel. Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- Head of Approbation listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. dokumentatsiooni eest vastutav isik: Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- S.
  • Seite 282: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Tüüp HD 10/16-4 Cage Ex Elektriühendus Pinge Voolu liik Sagedus Tarbitav võimsus Võrgukaitse (inertne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants Ω (0,086+j0,054) Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar) 1 (10) Juurdevoolava vee temperatuur, max °C Juurdevoolu hulk, min l/min (l/h) 16,7 (1000) Pealevooluvooliku pikkus (min) Pealevooluvooliku läbimõõt (min.) Toll...
  • Seite 283: Klienditeenindus

    Klienditeenindus Seadme tüüp: Tootmisnr.: Kasutuselevõtu kuupäev: Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri – 11...
  • Seite 284: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderīgus izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- materiālus, kurus iespējams pār- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem strādāt un izmantot atkārtoti. Bate- tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai rijas, eļļa un tamlīdzīgas vielas ne- vai turpmākiem lietotājiem. drīkst nokļūt apkārtējā...
  • Seite 285: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Krāsu marķējums Riska pakāpes – Tīrīšanas procesa vadības elementi ir BĪSTAMI dzelteni. Norāde par tieši draudošām briesmām, ku- – Apkopes un servisa vadības elementi ir ras izraisa smagas traumas vai nāvi. gaiši pelēki. BRĪDINĀJUMS Norāde par iespējami draudošām bries- Noteikumiem atbilstoša mām, kuras var izraisīt smagas traumas vai lietošana nāvi.
  • Seite 286: Drošības Iekārtas

    7 Sūkni drīkst darbināt tikai ar tādiem tīrī- Stāvbremze šanas šķīdumiem, pret kuru iedarbību ir izturīgi materiāli. Stāvbremze novērš aparāta nejaušu ripošanu. 8 Šļūtenēm jābūt elektrostatiski vadītspē- Ekspluatācijas uzsākšana jīgām (pretestība R < 10 omi).1 Drīkst izmantot tikai oriģinālās Kärcher BĪSTAMI daļas.
  • Seite 287  Atskrūvējiet drošības skrūvi. kļauta piegādes komplektā). Minimālais  Noskrūvējiet uzmavuzgriežņus. diametrs 3/4 collas.  Uzmontējiet Power sprauslu (ar divu  Pieslēgt šļūteni aparāta ūdens apgādei. malu izcilni) un apaļstrūklas sprauslu uz  Pieslēgt šļūteni ūdens krānam. nomaināmās sprauslas. Überwurfmut- IEVĒRĪBAI tern handfest anziehen.
  • Seite 288: Ierīces Ieslēgšana

    – Nevērsiet strūklu pret sevi vai pret ci- Nomaināmā sprausla tiem, mēģinot notīrīt drēbes vai apavus. – Barošanas kabelim un augstspiediena Sērijveida nomaināmā sprausla sevī apvie- šļūtenei nedrīkst braukt pāri. no Power un apaļstrūklas sprauslas. BRĪDINĀJUMS – Kad rokas smidzinātājpistole ir aizvērta, No augstspiediena sprauslas izplūstošā...
  • Seite 289: Pēc Katras Lietošanas

    – Paceliet aparātu tikai aiz spraišļa pār- Pēc katras lietošanas kraušanai ar celtni. – Nodrošiniet celšanas iekārtu pret nejau- Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas šu atkabināšanos no kravas.  Pagrieziet tīrīšanas līdzekļa sprauslas – Pirms transportēšanas ar celtni noņe- rievoto uzgriezni pulksteņrādītāja vir- miet smidzināšanas cauruli ar rokas zienā...
  • Seite 290: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Mainīt eļļu Kopšana un tehniskā apkope  Eļļas šķiras un iepildāmos daudzumus BĪSTAMI skatīt "Tehniskajos datos". Savainošanās risks!  Izskrūvēt eļļas nolaišanas skrūvi. Pirms jebkuru kopšanas un apkopes darbu  Nolaist eļļu savākšanas tvertnē. veikšanas izslēdziet aparātu un atvienojiet  Ieskrūvēt atpakaļ eļļas noplūdes skrūvi. kontaktdakšu.
  • Seite 291  Pārbaudīt tīkla kabeli uz bojājumiem. Nevienmērīga ūdens strūkla – Pārkarsis motors  Izslēgt aparātu un ļaut tam atdzist. No- – Aizsprostota nomaināmā sprausla vērst traucējuma cēloni. Atkal ieslēgt  Iztīrīt nomaināmo sprauslu ar saspiestu aparātu. gaisu. – Pārāk maza ūdens padeve Aparāts neveido spiedienu ...
  • Seite 292: Piederumi Un Rezerves Daļas

    Izmērītais: Piederumi un rezerves daļas Garantētais: – Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau- Nosauktās vietas numurs tos piederumus un rezerves daļas. Ori- 0123 ģinālie piederumu un oriģinālās rezer- TÜV Product Service GmbH ves daļas garantē to, ka aparātu var Gottlieb Daimler- Str. 7 ekspluatēt droši un bez traucējumiem.
  • Seite 293: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Tips HD 10/16-4 Cage Ex Strāvas pieslēgums Spriegums Strāvas veids Frekvence Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ω (0,086+j0,054) Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10) Pievadāmā ūdens temperatūra, maks. °C Pievadāmā ūdens daudzums, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Pievadāmās ūdens šļūtenes garums (min.)
  • Seite 294: Klientu Apkalpošanas Dienests

    Klientu apkalpošanas dienests Iekārtas tips: Ražotāja Nr.: Ekspluatācija uzsākta: Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts – 11...
  • Seite 295: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
  • Seite 296: Naudojimas Pagal Paskirtį

    24 Talpos antgalis (su dviejų kantų užmo- Saugos reikalavimai 25 Pakaitinis antgalis – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl 26 Purškimo antgalis skysčių purkštuvų. – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl Spalvinis ženklinimas nelaimingų atsitikimų prevencijos. – Valymo proceso valdymo elementai yra Skysčių...
  • Seite 297: Saugos Įranga

    6 Pompą tikrinkite tam tikrais laiko inter- Apsauginis vožtuvas valais, esant nepriekaištingai būsenai ir funkcionavimui (ir kt. nusidėvėjimo – Esant neleistinai aukštam slėgiui atsi- laipsnis, pompos nepralaidumas). Jei- daro apsauginis vožtuvas. Tekantis va- gu reikia, nusiųskite pataisyti. lymo skystis saugo pompą ir aukšto slė- 7 Pompoje naudokite tik su tokius valymo gio žarną...
  • Seite 298 tik sertifikuotus ir tinkamai pažymėtus pakankamo skersmens ilginamuosius elektros laidus. 1 - 10 m: 2,5 mm 10 - 30 m: 4 mm Vandens prijungimo antgalis ĮSPĖJIMAS Laikykitės vandens tiekėjo reikalavimų. Jungties dydžius rasite ant prietaiso skyde- lio/techninėje specifikacijoje.  Naudokite elektrostatinę laidžią žarną 1 Apvalusis antgalis (varža R <...
  • Seite 299: Valdymas

     Atsukite fiksuojamąjį varžtą. Prietaiso nuorinimas  Valymo priemonės antgalio sriegį pasu-  Atsukite pakaitinio antgalio varžtelius. kite prieš laikrodžio rodyklę iki atsitren-  Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol iš purš- kimo. Esant žemam slėgiui įsiurbiama kimo antgalio bėgs vanduo be purslų. valymo priemonė.
  • Seite 300: Po Kiekvieno Naudojimo

    Darbo nutraukimas Krano transportavimas  Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.  Kėlimo prietaisą pritvirtinkite krovinio  Rankinio purškimo svertą nustatykite į vamzdžio laikiklio viduryje. „0“ padėtį, kad svertas užtikrintų, jog at- PAVOJUS sitiktinai neatsidarys. Atsargiai! Galite susižeisti įrenginiui kren-  Rankinį purkštuvą su purškimo antgaliu tant žemyn.
  • Seite 301: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Išskalaukite prietaisą antifrizu Techninė priežiūra Pastaba: Išvalykite filtrą prie vandens prijungimo Laikykitės antifrizo gamintojo pateikiamų žarnos. naudojimo instrukcijų.  Užsukite filtro korpusą, išimkite filtrą, jį  Perpumpuokite prietaisu įprastinio an- išvalykite ir vėl įdėkite. tifrizo. Filtro prie valymo priemonių siurbimo Taip užtikrinama ir apsauga nuo korozijos.
  • Seite 302 Prieš pradėdami techninės priežiūros ir re- prietaisas nesandarus, kreipkitės į kli- monto darbus prietaisą išjunkite, o elektros entų aptarnavimo tarnybą. laido kištuką ištraukite iš rozetės. Aukšto slėgio siurblyje girdimas ĮSPĖJIMAS bildesys Taisymo ir elektrinių dalių darbus turi atlikti tik autorizuotas aptarnavimo centras ne- –...
  • Seite 303: Garantija

    Garantija 2006/42/EB (+2009/127/EB) – Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų 2014/30/ES 2014/34/ES pardavėjų nustatytos garantijos sąly- Taikomi darnieji standartai: gos. Galimus prietaiso gedimus garan- EN 60335–1 tijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime EN 60335–2–79 nemokamai, jei tokių gedimų priežastis EN 1127-1: 2011 EN 13463-1: 2009 buvo netinkamos medžiagos ar gamy- EN 13463-5: 2011 bos defektai.
  • Seite 304: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Tipas HD 10/16-4 Cage Ex Elektros srovė Įtampa Srovės rūšis Dažnis Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža Ω (0,086+j0,054) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens slėgis MPa (bar) 1 (10) Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maks.
  • Seite 305: Klientų Aptarnavimo Tarnyba

    Klientų aptarnavimo tarnyba Įrenginio tipas: Gamintojo Nr. Naudojimo pradžia: Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas – 11...
  • Seite 306: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Seite 307: Правильне Застосування

    11 Рукав високого тиску – Забороняється очищення неза- 12 Тягова ручка кріплених деталей, тому що це не 13 Стяжка для навантаження за допо- відповідає призначенню пристрою. могою крана Вони можуть бути відкинуті струме- 14 Місце вихлопного сопла нем високого тиску, що спричинить 15 Трубчаста...
  • Seite 308: Захисні Пристрої

    УВАГА Захисні пристрої Вказівка щодо можливої потенційно не- безпечній ситуації, що може спричини- Устаткування техніки безпеки призначе- ти матеріальні збитки. не для захисту користувачів, воно не по- винно використовуватись за межами ви- Особливості Ex-області робництва та не за призначенням. Апаратний вимикач Це...
  • Seite 309: Введення В Експлуатацію

    припасування штепсельної розетки Небезпека пошкодження! У разі помут- або штекера. ніння мастила негайно зв'яжіться з ПОПЕРЕДЖЕННЯ сервісною службою фірми Karcher. Не можна перевищувати максимально припустимий імпеданс в точці підклю- Встановіть провідну дугу чення до електричної мережі (див. «Тех-  Змонтувати тягову дугу на трубчастій...
  • Seite 310: Експлуатація

    – Не переїжджати через мережевий Небезпека травмування! кабель та шланг високого тиску. – Використовуйте тільки продукти ПОПЕРЕДЖЕННЯ фірми Karcher. Струмінь води, що виходить з форсун- – У жодному разі не заливайте роз- ки під високим напором, спричиняє від- чинники (бензин, ацетон, розріджу- дачу...
  • Seite 311: Переривання Роботи

    – При відкритому ручному пістолеті- Дозування мийного засобу розпилювачі обрана форсунка за- вжди залишається відкритою, неза- лежно від положення змінної форсун- ки. Високопродуктивна форсунка (з двокрайковою насадкою) – Кут розпилення 25° – Для швидкого очищення Сопло для круглого струменя – Для стійких забруднень Встановіть...
  • Seite 312: Транспортування

     Встановіть вимикач пристрою на "I". – Піднімати пристрій тільки на  Промивати прилад при відкритому стяжці для навантаження за допо- клапані пістолета-розпилювача про- могою крана. тягом мінімум 1 хвилини. – Оберігати піднімальний пристрій від випадкового відчеплення ванта- Закінчення роботи жу.
  • Seite 313: Профілактичні Роботи

    вколишнього середовища або здайте в Небезпека пошкодження! У разі помут- пункт утилізації. ніння мастила негайно зв'яжіться з сервісною службою фірми Karcher. Щотижня або через 40 годин роботи  Прочищайте фільтр в місці подачі во- ди.  Очистити фільтр у всмоктувальному...
  • Seite 314: Допомога У Випадку Непола

    План техогляду Пристрій не утворює тиску – Невірна форсунка Зношені деталі Години ро-  Перевірьте розпилювач на корек- боти тність розміру (див. "Технічні дані"). Трубопровід високого/ 1000 год – Повітря в системі низького тиску Видаліть повітря з насоса: Всмоктувальний/на- 1000 год ...
  • Seite 315: Гарантія

    Гарантія Нерівномірний струмінь води – Забилася змінна форсунка – У кожній країні діють умови гарантії,  Продути змінну форсунку стисненим видані нашими компетентними това- повітрям. риствами зі збуту. Можливі несправ- – Кількість води, що подається, занад- ності приладу протягом гарантійного то...
  • Seite 316: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Маркування Заява при відповідність Європейського співтовариства II 2 G c IIB T3 +5°C<Ta<+40°C Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- Ті, хто підписалися діють за запитом та чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у дорученням керівництва. випущеної...
  • Seite 317: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Тип HD 10/16-4 Cage Ex Подача струму напруга Тип струму Частота Загальна потужність Захист мережі (інерційний) Максимальний допустимий опір мережі Ω (0,086+j0,054) Подача води Тиск, що подається (макс.) MPa (bar) 1 (10) Робоча температура, макс. °C Робоча кількість, мін. л/хв...
  • Seite 318: Служба Підтримки Користува

    Служба підтримки користувачів Тип пристрою: Заводський №: Уведено в експлуатацію: Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис – 13...
  • Seite 320 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis