Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HD 10/16-4 Cage Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HD 10/16-4 Cage:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HD 10/16-4 Cage
Deutsch
3
English
15
Français
26
Italiano
38
Nederlands
50
Español
62
Português
74
Dansk
86
Norsk
97
Svenska
108
Suomi
119
Ελληνικά
130
Türkçe
143
Русский
154
Magyar
167
Čeština
179
Slovenščina
190
Polski
201
Româneşte
213
Slovenčina
225
Hrvatski
237
Srpski
249
Български
261
Eesti
274
Latviešu
285
Lietuviškai
296
Українська
307
59668810
01/17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HD 10/16-4 Cage

  • Seite 1 HD 10/16-4 Cage Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59668810 01/17...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in –...
  • Seite 4: Farbkennzeichnung

    18 Hochdruckanschluss EASY!Lock ACHTUNG 19 Feststellbremse Als Hochdruckmedium darf nur sauberes 20 Netzanschlusskabel mit Stecker Wasser verwendet werden. Verschmutzun- 21 Elektromotor gen führen zu vorzeitigem Verschleiß oder 22 Geräteschalter Ablagerungen im Gerät. 23 Niederdruckdüse Wird Recyclingwasser verwendet, dürfen 24 Überwurfmutter folgende Grenzwerte nicht überschritten 25 Hochdruckdüse werden.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    dünnte Säuren und Lösungsmittel ver- Sicherheitshinweise wenden, da sie die am Gerät verwende- ten Materialien angreifen. – Jeweilige nationale Vorschriften des 5 Die Zulauftemperatur der Reinigungs- Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler flüssigkeit Wasser mit Reinigungsmit- beachten. teln darf 50 °C nicht überschreiten. –...
  • Seite 6: Inbetriebnahme

    Sicherheitsventil Zubehör montieren – Bei unzulässig hohem Druck öffnet das Hinweis: Das EASY!Lock-System verbin- Sicherheitsventil. Die dabei entwei- det Komponenten durch ein Schnellgewin- chende Reinigungsflüssigkeit schützt de mit nur einer Umdrehung schnell und si- Pumpe und Hochdruckschläuche vor cher. Folgeschäden durch zu hohen Druck. Das Sicherheitsventil ist werkseitig einge- stellt und plombiert.
  • Seite 7: Wasseranschluss

    GEFAHR Empfohlene Reinigungsmittel: – Prüfen, ob die Spannungsangabe auf – RM 31 ASF dem Typenschild mit der Spannung der – RM 55 ASF Stromquelle übereinstimmt. – RM 81 ASF – Ungeeignete elektrische Verlänge-  Reinigungsmittel-Saugschlauch in ex- rungsleitungen können gefährlich sein. ternen Reinigungsmittelbehälter hinein- Im Freien nur dafür zugelassene und stecken.
  • Seite 8: Nach Jedem Betrieb

    Nach jedem Betrieb Gerät einschalten  Wasserhahn öffnen. Nach Betrieb mit Reinigungsmittel  Netzstecker einstecken.  Geräteschalter auf „I“ stellen.  Niederdruckdüse durch Hochdruckdü-  Handspritzpistole entsichern, dazu Si- se ersetzen. cherungsraste nach hinten schieben.  Geräteschalter auf „I“ stellen. ...
  • Seite 9: Lagerung

    Krantransport Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen  Hebeeinrichtung in der Mitte der Strebe für Kranverladung befestigen. Hinweis: GEFAHR Handhabungsvorschriften des Frostschutz- Verletzungsgefahr durch herunterfallendes mittelherstellers beachten. Gerät.  Handelsübliches Frostschutzmittel – Vor jedem Krantransport Strebe für durch das Gerät pumpen. Kranverladung auf Beschädigung kont- Dadurch wird auch ein gewisser Korrosi- rollieren.
  • Seite 10: Wartungsarbeiten

    Alle 500 Betriebsstunden, mindestens Hilfe bei Störungen jährlich Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe  Wartung des Gerätes vom Kunden- der folgenden Übersicht selbst beheben. dienst durchführen lassen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den  Öl der Hochdruckpumpe wechseln. autorisierten Kundendienst.
  • Seite 11: Hochdruckpumpe Undicht

     Sämtliche Zulaufleitungen zur Hoch- Garantie druckpumpe auf Dichtheit oder Ver- stopfung überprüfen. – In jedem Land gelten die von unserer zu- ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus- Hochdruckpumpe undicht gegebenen Garantiebedingungen.  3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu- Etwaige Störungen an dem Gerät beseiti- lässig und können an der Geräteunter- gen wir innerhalb der Garantiefrist kosten- los, sofern ein Material- oder...
  • Seite 12: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Head of Approbation zipierung und Bauart sowie in der von uns Dokumentationsbevollmächtigter: in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- S. Reiser schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Richtlinien entspricht.
  • Seite 13: Technische Daten

    Technische Daten HD 10/16-4 Cage Ex Stromanschluss Spannung Stromart Frequenz Anschlussleistung Netzabsicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz Ω (0,086+j0,054) Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Zulauftemperatur, max. °C Zulaufmenge, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Zulaufschlauch-Länge (min.) Zulaufschlauch-Durchmesser (min.) Zoll Leistungsdaten Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) MPa (bar) 16 (160)
  • Seite 14: Kundendienst

    Kundendienst Anlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am: Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift – 12...
  • Seite 15: Environmental Protection

    Please read and comply with Old appliances contain valuable these original instructions prior materials that can be recycled; to the initial operation of your appliance and these should be sent for recy- store them for later use or subsequent own- cling.
  • Seite 16: Colour Coding

    20 Power cable with plug pH value 6,5...9,5 21 Electro motor electrical conductivity * Conductivity 22 Power switch fresh water 23 Low power nozzle +1200 µS/cm 24 Union joint settleable solids ** < 0,5 mg/l 25 High pressure nozzle total suspended solids *** < 50 mg/l 26 Spray lance EASY!Lock Hydrocarbons <...
  • Seite 17: Safety Devices

    8 Hoses must be conductive (electrostat- Hazard levels ically) (resistance R < 10 Ohm). DANGER Use only original parts. Pointer to immediate danger, which leads 9 Please follow the national rules and to severe injuries or death. regulations of the respective country. WARNING Safety Devices Pointer to a possibly dangerous situation,...
  • Seite 18: Start Up

    Start up Power supply DANGER – For connection values refer to technical Risk of injury! Device, tubes, high pressure specifications. hose and connections must be in faultless – The electrical connections must be condition. If they are not in a perfect state done by an electrician according to IEC then the appliance must not be used.
  • Seite 19: Operation

    WARNING Detergent The water jet that is emitted from the high- DANGER pressure nozzle results in a repulsion pow- Risk of injury! er acting on the hand spray gun. Make sure – Use Kärcher products only. that you have a firm footing and hold the –...
  • Seite 20: After Each Operation

    Interrupting operation Driving  Close the hand spray gun.  Release parking brake. The appliance switches off.  Push the appliance.  Secure the trigger gun. To do so, push Transport by crane the safety catch towards the front.  Store the hand spray gun and spray ...
  • Seite 21: Care And Maintenance

    Every 500 operating hours, at least Flush device with anti-freeze agent annually Note:  Have the maintenance of the device Observe handling instructions of the anti- performed by the customer service. freeze agent manufacturer.  Change the oil in the high pressure ...
  • Seite 22: Troubleshooting

     Check all supply lines to the high-pres- Troubleshooting sure pump for leaks or blockages. You can rectify minor faults yourself with High pressure side is leaky the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized ...
  • Seite 23: Accessories And Spare Parts . En

    and signs and you send it to the local Applied conformity evaluation method distribution company of your country. 2000/14/EC: Appendix V – In the event of a warranty claim please Sound power level dB(A) contact your dealer or the nearest au- Measured: thorized Customer Service centre.
  • Seite 24: Technical Specifications

    Technical specifications Type HD 10/16-4 Cage Ex Power connection Voltage Current type Frequency Connected load Mains fuse (slow-blow) Maximum allowed net impedance Ω (0,086+j0,054) Water connection Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10) Max. feed temperature °C Min. feed volume l/min (l/h) 16,7 (1000) Inlet hose length (min.)
  • Seite 25: Customer Service

    Customer Service Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature – 11...
  • Seite 26: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Seite 27: Utilisation Conforme

    14 Reposoir de tube d'acier Exigences à la qualité d'eau : 15 Cadre tubulaire ATTENTION 16 Réservoir flottant Utiliser uniquement de l'eau propre comme 17 Raccordement d'eau avec filtre fluide haute pression. Des saletés en- 18 Raccordement haute pression EA- traînent une usure prématurée ou des dé- SY!Lock pôts dans l'appareil.
  • Seite 28: Consignes De Sécurité

    4 Ne jamais aspirer des liquides conte- Consignes de sécurité nant des solvants ni des acides ou des – Respecter les dispositions légales na- solvants non dilués, tels que par tionales respectives pour les jets de li- exemple de l’essence, du diluant pour quide.
  • Seite 29: Mise En Service

    ATTENTION Clapet de décharge Risque d'endommagement ! Si l'huile – Si la poignée-pistolet est fermée, l'eau prend une apparence laiteuse, contacter s'écoule via la soupape de décharge immédiatement le service après-vente de dans le réservoir à flotteur. Un circuit Kärcher. d'eau est formé.
  • Seite 30: Utilisation

    AVERTISSEMENT – Eviter tout contact avec les yeux ou la L'impédance maxi admissible du réseau peau. sur le point de raccord électrique (voir les – Respecter les consignes de sécurité et caractéristiques techniques) ne doit pas d'utilisation fournies par le fabricant du être dépassée.
  • Seite 31: Interrompre Le Fonctionnement

    AVERTISSEMENT  Retirer le flexible d'aspiration de dé- Le jet d'eau sortant de la buse haute pres- tergent.du réservoir de détergent. sion provoque une force de recul sur la poi-  Tourner le filtre sur le flexible de dé- gnée pistolet. Veiller à adopter un position tergent pour doser ce dernier.
  • Seite 32: Transport

    Transport Entreposage PRÉCAUTION PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du Prendre en compte le poids de l'appareil à transport. l'entreposage. ATTENTION Remisage Protéger le levier de départ contre tout en- dommagement lors de son transport.
  • Seite 33: Fréquence De Maintenance

    Remplacer l'huile Fréquence de maintenance  Pour les types d'huile et les quantités Tous les jours de remplissage, se reporter à la section  Contrôler le niveau d'huile de la pompe "Données techniques". à haute pression.  Dévisser le bouchon de vidange d'huile. Le niveau d’huile doit se trouver entre le ...
  • Seite 34: Garantie

    L'appareil ne fonctionne pas La pompe à haute pression frappe – Pas de tension secteur – Les conduites d'alimentation à la  Contrôler le connecteur et la prise. pompe sont non étanches ou bouchées  Vérifier que la tension indiquée sur la ...
  • Seite 35: Accessoires Et Pièces De Rechange

    – La garantie n'est valable que si votre re- EN 61000–3–11: 2000 vendeur remplit dûment la carte de ré- en se référant à : ponses jointe, la tamponne et la signe TRGS 727 et que vous renvoyez ladite carte à la DGUV 113-001 société...
  • Seite 36: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Type HD 10/16-4 Cage Ex Alimentation électrique Tension Type de courant Fréquence Puissance de raccordement Protection du réseau (à action retardée) Impédance du circuit maximale admissible Ω (0,086+j0,054) Arrivée d'eau Pression d'alimentation (max.) MPa (bar) 1 (10) Température d'alimentation, max. °C Débit, min.
  • Seite 37: Service Après-Vente

    Service après-vente Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service : Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué...
  • Seite 38: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Batterie, olio e dita dell'apparecchio.
  • Seite 39: Contrassegno Colore

    14 Alloggio della lancia Requisiti per la qualità dell'acqua: 15 Telaio a tubo ATTENZIONE 16 Contenitore con galleggiante Utilizzare solo acqua pulita come mezzo ad 17 Collegamento dell'acqua con filtro alta pressione. Eventuali impurità causano 18 Tubo flessibile per alta pressione un'usura precoce o incrostazioni nell'appa- EASY!Lock recchio.
  • Seite 40: Norme Di Sicurezza

    5 La temperatura di mandata del liquido Norme di sicurezza detergente acquoso con detergenti non – Rispettare le norme nazionali vigenti deve superare i 50 °C. per pompe a getto liquido. 6 La pompa a determinati intervalli deve – Rispettare le norme nazionali vigenti essere sottoposta a controllo per verifi- per l'antinfortunistica.
  • Seite 41: Messa In Funzione

    Valvola di sicurezza Montaggio degli accessori – Un'eventuale pressione elevata apre la Avvertenza: Il sistema EASY!Lock unisce valvola di sicurezza. Il liquido detergen- componenti tramite filettatura ad alta velo- te fuoriuscente protegge la pompa ed i cità soltanto con un giro rapido e sicuro. tubio flessibili di alta pressione da danni conseguenti dovuti alla pressione ele- vata.
  • Seite 42: Uso

    – Prolunghe di cavi elettrici non adatte  Introdurre il tubo flessibile di aspirazio- possono risultare pericolose. All'aperto ne detergente nel serbatoio esterno del utilizzare solo prolunghe di cavi elettrici detergente. omologate e contrassegnate con sezio-  Riempire/sostituire il serbatoio vuoto ne cavo sufficiente.
  • Seite 43: A Lavoro Ultimato

    A lavoro ultimato Accendere l’apparecchio  Aprire il rubinetto. Dopo il funzionamento con il  Inserire la spina di alimentazione. detergente  Posizionare l'interruttore dell'apparec- chio su "I".  Sostituire l'ugello di bassa pressione  Sbloccare la pistola a spruzzo, spingen- con l'ugello di alta pressione.
  • Seite 44: Supporto

    Trasporto gru Sciacquare l'interno dell'apparecchio con antigelo  Fissare il dispositivo di sollevamento al centro del tratto per la gru. Indicazione: PERICOLO Osservare le disposizioni fornite dal produt- tore dell'antigelo. Pericolo di lesioni causato dalla caduta  Distribuire un prodotto antigelo com- dell'apparecchio.
  • Seite 45: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    Ogni 500 ore d'esercizio, almeno Guida alla risoluzione dei annualmente guasti  Fare eseguire la manutenzione dell'ap- Piccoli guasti o disfunzioni possono essere parecchio dal servizio di assistenza. eliminati seguendo le seguenti istruzioni.  Sostituire l'olio della pompa alta pres- In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser- sione.
  • Seite 46: Garanzia

     Verificate la quantità di afflusso di ac-  Riempire/sostituire il serbatoio del de- qua (vedi Dati tecnici). tergente. – Le condutture in entrata della pompa Garanzia non sono a tenuta stagna o sono ostru- – In tutti i paesi sono valide le condizioni ...
  • Seite 47: Dichiarazione Di Conformità Ue It

    Identificazione Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina II 2 G c IIB T3 +5°C<Ta<+40°C qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- I firmatari agiscono su incarico e con la pro- sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Seite 48: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello HD 10/16-4 Cage Ex Collegamento elettrico Tensione Tipo di corrente Frequenza Potenza Protezione rete (fusibile ritardato) Massima impedenza di rete consentita Ω (0,086+j0,054) Collegamento acqua Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura d'alimentazione, max. °C Portata, min.
  • Seite 49: Servizio Assistenza

    Servizio assistenza Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione: Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma – 12...
  • Seite 50: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Seite 51: Reglementair Gebruik

    13 Drager voor opladen per takel Eisen aan de waterkwaliteit: 14 Spuitstukhouder LET OP 15 Buisframe Als hogedrukmedium mag uitsluitend 16 Vlotterhouder schoon water worden gebruikt. Verontreini- 17 Wateraansluiting met filter gingen geven aanleiding tot vroegtijdige 18 Hogedrukaansluiting EASY!Lock slijtage of afzettingen in het apparaat. 19 Handrem Als gerecycleerd water wordt gebruikt, mo- 20 Netsnoer met stekker...
  • Seite 52: Veiligheidsinstructies

    stookolie. De sproeinevel is zeer licht Veiligheidsinstructies ontvlambaar, explosief en giftig. Ge- – Overeenkomstige nationale voorschrif- bruik geen aceton, onverdund zuur of ten van de wetgever voor stralers van oplosmiddel, omdat die de materialen vloeistoffen in acht nemen. aantasten die in het apparaat zijn ver- –...
  • Seite 53: Inbedrijfstelling

    – Indien het handsproeipistool opnieuw Toebehoren monteren geopend wordt, gaat het overstroom- ventiel dicht. De spuitdruk wordt op- Opmerking: Het EASY!Lock-systeem ver- nieuw ingesteld. bindt componenten door een snelschroef- De overstroomklep is in de fabriek inge- verbinding met slechts één omdraaiing snel steld en verzegeld.
  • Seite 54: Bediening

    GEVAAR Aanbevolen reinigingsmiddelen: – Controleer of de spanningsindicatie op – RM 31 ASF het typeplaatje overeenstemt met de – RM 55 ASF spanning op de stroombron. – RM 81 ASF – Niet-geschikte elektrische verlengka-  Reinigingsmiddel-zuigslang in extern bels kunnen gevaarlijk zijn. In open reinigingsmiddelreservoir steken.
  • Seite 55: Na Elk Bedrijf

     Handspuitpistool openen. Apparaat inschakelen Het apparaat wordt opnieuw ingescha-  Open de waterkraan. keld.  Steek de netstekker in de contactdoos. Na elk bedrijf  Apparaatschakelaar op „I“ stellen.  Handspuitpistool ontgrendelen, daar- Na werking met reinigingsmiddel voor de vergrendelingspal naar achte- ren schuiven.
  • Seite 56: Opslag

    Kraantransport Apparaat met antivriesmiddel spoelen  Hijsinrichting in het midden van de dra- ger voor opladen per takel bevestigen. Instructie: GEVAAR Behandelingsvoorschriften van de fabri- Verwondingsgevaar door vallend apparaat kant van het antivriesmiddel in acht nemen. – Controleer de balk voor kraantransport ...
  • Seite 57: Onderhoudswerkzaamheden

    Alle 500 bedrijfsuren, minstens jaarlijks Hulp bij storingen  Laat het onderhoud van het apparaat Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met uitvoeren door de klantenservice. behulp van het volgende overzicht.  Olie van de hogedrukpomp vervangen. Bij twijfel neemt u contact op met de be- Onderhoudswerkzaamheden voegde klantenservice.
  • Seite 58: Garantie

    – Toevoerleidingen naar de pomp ondicht Garantie of verstopt  Alle toevoerleidingen naar de hoge- – In ieder land zijn de door ons bevoegde drukpomp controleren op dichtheid of verkoopkantoor uitgegeven garantiebe- verstopping. palingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat worden bin- Hogedrukpomp ondicht nen de garantieperiode gratis verhol- ...
  • Seite 59: Eu-Conformiteitsverklaring

    De ondergetekenden handelen in opdracht EU-conformiteitsverklaring en met volmacht van de bedrijfsleiding. Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- Head of Approbation damentele veiligheids- en gezondheidsei- Gevolmachtigde voor de documentatie:...
  • Seite 60: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type HD 10/16-4 Cage Ex Stroomaansluiting Spanning Stroomsoort Frequentie Opgenomen vermogen Netzekering (traag) Maximum toegelaten netimpedantie Ω (0,086+j0,054) Wateraansluitpunt Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) Aanvoertemperatuur, maximaal °C Toevoerdebiet, minimaal l/min (l/h) 16,7 (1000) Toevoerslang-lengte (min.) Toevoerslang-diameter (min.) duim Capaciteit Werkdruk water (met standaardsproeier)
  • Seite 61: Klantenservice

    Klantenservice Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening – 12...
  • Seite 62: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Seite 63: Uso Previsto

    12 Estribo de empuje – Si se utiliza el agua como detergente lí- 13 Travesaño para cargar con grúa quido, proteger la instalación de las he- 14 Soporte de la lanza dosificadora ladas, para evitar daños por el agua 15 Bastidor de la tubería congelada.
  • Seite 64: Indicaciones De Seguridad

    ej., la gasolina, los diluyentes cromáti- Indicaciones de seguridad cos o el fuel. La neblina pulverizada es – Respetar las normativas vigentes na- altamente inflamable, explosiva y tóxi- cionales correspondientes para eyecto- ca. No utilice acetona, ácidos ni disol- res de líquidos. ventes sin diluir, ya que atacan a los –...
  • Seite 65: Freno De Estacionamiento

    – Si se abre la pistola pulverizadora ma- Montaje de los accesorios nual, se cierra la válvula de derivación. Se ajusta de nuevo la presión pulveri- Aviso: El sistema EASY!Lock conecta zadora. componentes de forma rápida y segura La válvula de rebose ha sido ajustada y mediante una rosca rápida con tan solo precintada en fábrica.
  • Seite 66: Manejo

    – Los cables eléctricos alargadores in-  Introducir el tubo de absorción de deter- adecuados pueden ser peligrosos. gente en el recipiente externo de deter- Para el exterior, utilice solo cables de gente. prolongación eléctricos autorizados ex-  Rellenar o cambiar la botella de deter- presamente para ello, adecuadamente gente vacía.
  • Seite 67: Después De Cada Puesta En Marcha

    Tras la interrupción: Conexión del aparato  Quitar el seguro de la pistola pulveriza-  Abra el grifo del agua. dora empujando la palanca de fijación  Enchufe la clavija de red. hacia atrás.  Colocar el interruptor principal en la po- ...
  • Seite 68: Almacenamiento

     Al transportar en vehículos, asegurar el Dejar salir agua aparato para evitar que resbale y vuel- que conforme a las directrices vigentes.  Destornillar la manguera de abasteci- miento de agua y la manguera a alta Conducción presión.  Suelte el freno de estacionamiento. ...
  • Seite 69: Trabajos De Mantenimiento

    Semanalmente o después de 40 horas Plan de mantenimiento de servicio Piezas de desgaste Horas de  Limpiar el filtro de la conexión de agua. servicio  Limpie el filtro en la manguera de aspi- Juntas de alta presión/baja 1000 h ración de detergente.
  • Seite 70: Garantía

    El aparato no genera presión Chorro de agua irregular – Boquilla incorrecta – La cantidad de abastecimiento de agua  Comprobar si la boquilla tiene el tama- es escasa ño correcto (véase "Datos técnicos").  Verifique la cantidad de abastecimiento –...
  • Seite 71: Declaración Ue De Conformidades

    Identificación Declaración UE de conformidad Por la presente declaramos que la máqui- II 2 G c IIB T3 +5°C<Ta<+40°C na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Los abajo firmantes actúan con plenos po- tructivo como a la versión puesta a la venta deres y con la debida autorización de la di- por nosotros, las normas básicas de segu-...
  • Seite 72: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo HD 10/16-4 Cage Ex Toma de corriente Tensión Tipo de corriente Frecuencia Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida Ω (0,086+j0,054) Conexión de agua Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura de entrada, máx. °C Velocidad de alimentación, mín.
  • Seite 73: Servicio De Atención Al Cliente Es

    Servicio de atención al cliente Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado:...
  • Seite 74: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
  • Seite 75: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    16 Reservatório com flutuador Requisitos colocados à qualidade da 17 Ligação da água com filtro água: 18 Ligação de alta pressão EASY!Lock ADVERTÊNCIA 19 Travão de imobilização Como meio de alta pressão só pode ser uti- 20 Cabo de ligação à rede com ficha lizada água limpa.
  • Seite 76: Avisos De Segurança

    4 Nunca aspirar líquidos com teores de Avisos de segurança diluentes ou ácidos e dissolventes não – Respeitar as respectivas disposições diluídos! Trata-se de materiais como nacionais do legislador referentes a gasolina, diluentes de cores ou óleo projectores de jactos líquidos. combustível.
  • Seite 77: Colocação Em Funcionamento Pt

    ADVERTÊNCIA Válvula de descarga Perigo de danos! Se o óleo tiver um aspec- – Se a pistola pulverizadora for fechada, to leitoso, informar imediatamente o servi- a água retorna para o recipiente do flu- ço de assistência técnica da Kärcher. tuador, através da válvula de descarga.
  • Seite 78: Manuseamento

    ATENÇÃO – Observe as instruções de segurança e A impedância de rede máxima permitida no de manipulação dos fabricantes de de- ponto de conexão eléctrica (ver Dados tergentes. Técnicos) não pode ser excedida. – Ter atenção aos avisos de segurança Em caso de dúvidas sobre a impedância de nos detergentes.
  • Seite 79: Sempre Depois De Utilizar A Máquina

    ATENÇÃO  Retirar a mangueira de aspiração de Devido ao jacto que sai do bico de alta detergente do respectivo recipiente. pressão uma força de recuo age sobre a  Rodar o filtro na mangueira de aspira- pistola pulverizadora manual. Colocar a ção do detergente, para dosear o deter- máquina numa posição segura e segurar gente.
  • Seite 80: Transporte

    Transporte Desactivação da máquina CUIDADO ADVERTÊNCIA Perigo de lesões e de danos! Ter atenção Perigo de danos! Água congelada dentro ao peso do aparelho durante o transporte. do aparelho pode danificar alguns dos ADVERTÊNCIA seus componentes. Durante o transporte, proteger o gatilho de Desactiva-se a máquina quando não for disparo contra danos.
  • Seite 81: Ajuda Em Caso De Avarias

     Recolher o óleo num recipiente colector. Intervalos de manutenção  Apertar o parafuso de descarga de óleo. Diariamente  Encher o novo óleo lentamente até à  Controlar o nível de óleo da bomba de marca "MAX", situada no depósito do alta pressão.
  • Seite 82: Garantia

    A máquina não funciona Bomba de alta pressão com ruídos de pancadas – Não há tensão de rede  Verificar a ficha e a tomada. – Linhas de admissão (adutoras) da bom-  Verificar se a tensão indicada na placa ba com fugas ou entupidas de características coincide com a ten- ...
  • Seite 83: Acessórios E Peças Sobressalentes

    – Em casos de garantia, dirija-se ao seu Em apoio: revendedor ou ao serviço de assistên- TRGS 727 cia técnica autorizado mais próximo, le- DGUV 113-001 vando consigo o acessório e o talão de Processo aplicado de avaliação de con- compra.
  • Seite 84: Dados Técnicos

    Dados técnicos Tipo HD 10/16-4 Cage Ex Conexão eléctrica Tensão Tipo de corrente Frequência Potência da ligação Protecção de rede (de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida Ω (0,086+j0,054) Conexão de água Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura de admissão, máx.
  • Seite 85: Serviço De Assistência Técnica

    Serviço de assistência técnica Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funciona- mento em: Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura –...
  • Seite 86 Læs original brugsanvisning in- Udtjente apparater indeholder den første brug, følg anvisnin- værdifulde materialer, der kan gerne og opbevar vejledningen til senere og bør afleveres til genbrug. Bat- efterlæsning eller til den næste ejer. terier, olie og lignende stoffer er –...
  • Seite 87: Bestemmelsesmæssig Anven

    19 Stopbremse ph-værdi 6,5...9,5 20 Nettilslutningskabel med stik elektrisk ledningsevne* Ledningsev- 21 El-motor ne ferskvand 22 Afbryder +1200 µS/cm 23 Lavtryksdyse afskedelige stoffer ** < 0,5 mg/l 24 Omløbermøtrik stoffer som kan filtres ud *** < 50 mg/l 25 Højtryksdyse 26 Strålerør EASY!Lock Kulbrinter <...
  • Seite 88: Sikkerhedsanordninger

    8 Slanger skal være elektrostatisk leden- Faregrader de (modstand R < 10 Ohm). FARE Der må kun bruges originale kompo- Henviser til en umiddelbar fare, der fører til nenter fra Kärcher. alvorlige kvæstelser eller til døden 9 De pågældende nationale love skal ADVARSEL overholdes.
  • Seite 89: Ibrugtagning

    Ibrugtagning Strømforsyning FARE – Tilslutningsværdier, se venligst tekni- Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin- ske data. ger, højtryksslange og tilslutninger skal – El-tilslutningen skal gennemføres af en være i udmærket tilstand. Hvis apparatet el-installatør og svare til IEC 60364-1. ikke er i en fejlfri tilstand, må det ikke benyt- –...
  • Seite 90: Betjening

    ADVARSEL Rengøringsmiddel Pga. den vandstråle, der kommer ud af høj- FARE tryksdysen, stødes pistolgrebet bagud. Fysisk Risiko! Sørg for at stå godt og hold godt fast i pi- – Brug kun Kärcher-produkter. stolgrebet og strålerøret med begge hæn- – Der må aldrig tilføres løsningsmiddel der.
  • Seite 91: Efter Hver Brug

    Afbrydelse af driften Kørsel  Luk håndsprøjtepistolen.  Løsn stopbremsen. Maskinen frakobles.  Skub maskinen.  Sikr håndsprøjtepistolen ved at skubbe Krantransport låsetappen fremad.  Sprøjtepistol inkl. stålrør stilles fra i strå-  Befæst løfteanordningen i midten af lerørholderen. støtten til kranbelæsning. Efter afbrydelsen: FARE ...
  • Seite 92: Pleje Og Vedligeholdelse

    Hver 500. driftstime, mindst en gang om Maskinen skyldes grundigt med året frostvæske  Lad kundeservice gennemføre vedlige- Bemærk: holdelsen. Tag hensyn til frostvæskeproducentens in-  Udskift højtrykspumpens olie. struktioner. Vedligeholdelsesarbejder  Pump almindeligt frostbeskyttelsesmid- del igennem maskinen. Rens filteret på vandtilslutningen Herved opnår man også...
  • Seite 93: Hjælp Ved Fejl

    – Tilførselsledninger til pumpen utæt eller Hjælp ved fejl tilstoppet. Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af-  Kontroller alle forsyningsledninger til hjælpe mindre fejl. højtrykspumpen for tæthed og tilstop- Kontakt den autoriserede kundeservice i ning. tvivlstilfælde. Højtrykspumpen utæt FARE Fysisk Risiko! ...
  • Seite 94: Garanti

    EN 13463-5: 2011 Garanti EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 – I de enkelte lande gælder de af vore for- EN 55014–2: 2015 handlere fastlagte garantibetingelser. EN 61000–3–2: 2014 Eventuelle fejl på din maskine afhjæl- EN 61000–3–11: 2000 pes gratis inden for garantifristen, så- I overensstemmelse med: fremt materiale- og produktionsfejl er TRGS 727...
  • Seite 95: Tekniske Data

    Tekniske data Type HD 10/16-4 Cage Ex Strømtilslutning Spænding Strømtype Frekvens Tilslutningseffekt Netsikring (træg) Maksimalt tilladelig netimpedans Ω (0,086+j0,054) Vandtilslutning Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10) Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Længde tilførselsslange (min.) Diameter tilførselsslange (min.) Tommer Ydelsesdata Arbejdstryk vand (med standarddyse)
  • Seite 96: Kundeservice

    Kundeservice Anlægstype: Produktionsnr. Ibrugtagning den: Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift – 11...
  • Seite 97 Før første gangs bruk av appa- Elektriske og elektroniske apparater inne- ratet, les denne originale bruks- holder ofte deler som kan utgjøre en poten- anvisningen, følg den og oppbevar den for siell fare for helse og miljø ved feil bruk eller senere bruk eller for overlevering til neste feil avfallsbehandling.
  • Seite 98: Forskriftsmessig Bruk

    Total hardhet < 28 °dH Fargemerking < 50 °TH – Betjeningselementer for rengjørings- < 500 ppm prosessen er gule. (mg CaCO – Betjeningselementer for vedlikehold og Jern < 0,5 mg/l service er lysegråe. Mangan < 0,05 mg/l Forskriftsmessig bruk Kopper <...
  • Seite 99: Sikkerhetsinnretninger

    Særskilte betingelser i Ex-området Sikringslås Sikringslåsen på håndsprøytepistolen for- hindrer utilsiktet aktivering av høytrykks- vaskeren. 1 Pumpen skal kun innstilles i soner som tilsvarer tennbeskyttelsestype som an- Overstrømsventil gitt på typeskiltet. – Dersom høytrykkspistolen lukkes 2 Pumpen skal jordes elektrostatisk. Un- strømmer vannet over overstrømsventi- derlaget må...
  • Seite 100 – Uegnede elektriske skjøteledninger kan Monter skyvebøylen være farlige. Ved utendørs bruk må det  Monter skyvebøyle på rørrammen. anvendes elektriske skjøteledninger som er godkjent for dette og merket et- Montere tilbehør ter gjeldende regler, og som har tilstrek- Henvisning: EASY!Lock-Systemet forbin- kelig ledningstverrsnitt.
  • Seite 101: Betjening

    Lavtrykksdyse Luft maskinen Merknad:  Skru av dyse. – Påskrift: 0250  Slå på maskinen og la den gå til vannet – For påføring av rengjøringsmiddel kommer fritt for luft ut av strålerøret. Bruk av rengjøringsmiddel  Slå av maskinen og skru på dysen igjen.
  • Seite 102: Transport

     Trekk ut støpselet (tørre hender) fra Lagring stikkontakten.  Fjerne vanntilkoblingen. FORSIKTIG  Trykk på sprøytepistolen til apparatet er Fare for personskade og materiell skade! trykkløst. Pass på vekten av apparatet ved lagring.  Sikre håndsprøytpistolen, for å gjøre Sette bort dette skyves sikringen forover.
  • Seite 103: Feilretting

    Merknad: Vedlikeholdsintervaller Unngå om mulig luftbobler. Daglig Brukt olje skal deponeres miljøriktig eller leveres på et oppsamlingssted.  Kontroll av oljenivå på høytrykkspum- Vedlikeholdsplan Oljenivået må ligge mellom MIN- og MAX-markeringen på oljetanken. Slitedeler driftstimer,  Etterfyll olje ved behov (se Tekniske da- Høytrykks-/lavtrykkspaknin- 1000 h ta).
  • Seite 104: Garanti

    Apparat bygger ikke opp trykk Apparatet suger ikke inn rengjøringsmiddel – Feil dyse  Kontroller dyse for riktig størrelse (se – Feil dyse montert. "Tekniske data").  Skift ut høytrykksdysen med lavtrykks- – Luft i systemet dysen. Luft ut pumpen: –...
  • Seite 105: Eu-Samsvarserklæring

    De undertegnede handler på oppdrag fra, EU-samsvarserklæring og med fullmakt fra selskapsledelsen. Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EU-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- Head of Approbation struksjon og type markedsført av oss.
  • Seite 106: Tekniske Data

    Tekniske data Type HD 10/16-4 Cage Ex Strømtilkobling Spenning Strømtype Frekvens Kapasitet Strømsikring (trege) Maks. tillatt nettimpedanse Ω (0,086+j0,054) Vanntilkobling Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10) Vanntilførselstemperatur, maks. °C Tilførselsmengde, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Tilførselsslange – lengde (min.) Tilførselsslange – min. diameter "...
  • Seite 107: Kundetjeneste

    Kundetjeneste Anleggstype: Prodksjonsnr.: Tatt i bruk den: Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift – 11...
  • Seite 108 Läs bruksanvisning i original Elektriska och elektroniska maskiner inne- innan aggregatet används första håller ofta komponenter som vid felaktig gången, följ anvisningarna och spara drifts- användning eller felaktig avfallshantering anvisningen för framtida behov, eller för kan utgöra en potentiell risk för människors nästa ägare.
  • Seite 109: Ändamålsenlig Användning

    Sulfat < 240 mg/l Färgmärkning Kalcium < 200 mg/l – Manöverelement för rengöringsproces- Totalhårdhet < 28 °dH sen är gula. < 50 °TH – Manöverelement för underhåll och ser- < 500 ppm vice är ljusgrå. (mg CaCO Ändamålsenlig användning Järn <...
  • Seite 110: Säkerhetsanordningar

    Speciella förutsättningar inom ex- Säkerhetsspärr område Säkerhetsspärren på handsprutan förhin- drar att apparaten startas oavsiktligt. Överströmningsventil 1 Pumpen får endast användas i zoner – Om handsprutpistolen stängs, rinner som motsvarar det på typskylten angiv- vattnet via överströmmningsventilen till na tändningsskyddet. flottörbehållaren.
  • Seite 111 OBSERVERA FARA Risk för materiella skador. Om oljan är – Kontrollera att den på typskylten angiv- mjölkaktig ska Kärcher kundtjänst informe- na spänningen överensstämmer med ras omgående. strömkällans spänning. – Olämpliga elektriska förlängningsslad- Montera skjutbygeln dar kan vara farliga. Använd bara elek- ...
  • Seite 112: Handhavande

     Stick in sugslangen för rengöringsme- Munstycken del i en extern behållare för rengörings- medel. Flatstrålmunstycke  Fyll på / byt ut tom behållare för rengö- – Märkning: 25060 ringsmedel. – 25° strålvinkel Lufta aggregat – För de vanligaste rengöringsuppgifter- ...
  • Seite 113: Transport

    – Stå inte under lasten. Koppla från aggregatet – Var noga med att inga personer uppe-  Stäng vattentillförseln. håller sig i kranens riskområde.  Öppna handsprutpistolen. – Låt inte maskinen hänga i kranen utan  Sätt på pumpen med strömbrytaren på uppsikt.
  • Seite 114: Åtgärder Vid Störningar

    Byta olja Säkerhetsinspektion/Serviceavtal  För oljesorter och påfyllningsmängd, se Det finns möjlighet att ingå avtal med för- "Tekniska data". säljningsstället beträffande regelbundna  Skruva ur skruv för oljeutsläpp. säkerhetskontroller, eller att välja ett servi-  Släpp ut oljan i uppsamlingstråg. cekontrakt..
  • Seite 115: Garanti

     Stäng av apparaten och låt den svalna. Ojämn vattenstråle Åtgärda orsaken till störningen. Starta apparaten igen. – För lite vatten matas in  Kontrollera vattenflödet till pumpen Aggregatet bygger inte upp tryck (Tekniska Data). – Fel munstycke Aggregatet suger ej upp ...
  • Seite 116: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    Undertecknade agerar på order av och EU-försäkran om med fullmakt från företagsledningen. överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen Head of Approbation motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- Dokumentationsbefullmäktigad: läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Seite 117: Tekniska Data

    Tekniska data HD 10/16-4 Cage Ex Elanslutning Spänning Strömart Frekvens Anslutningseffekt Nätsäkring (tröghet) Maximalt tillåten nätimpedans Ω (0,086+j0,054) Vattenanslutning Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) Tilloppstemperatur, max. °C Tilloppsmängd, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Längd inmatningsslang (min.) Diameter inmatningsslang(min.) Prestanda Arbetstryck vatten (med standardmunstycke) MPa (bar) 16 (160)
  • Seite 118: Kundservice

    Kundservice Anläggningstyp: Tillverkningsnr. Ibruktagning den: Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift – 11...
  • Seite 119: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät ennen laitteesi käyttämistä, säi- usein rakenneosia, jotka voivat aiheuttaa lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollisen vaaran ihmisten terveydelle ja mahdollista myöhempää omistajaa varten. ympäristölle, jos niitä käsitellään väärin tai – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- ne hävitetään väärin.
  • Seite 120: Käyttötarkoitus

    poisuodatettavissa olevat < 50 mg/l Väritunnukset aineet *** – Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat Hiilivedyt < 20 mg/l keltaisia. Kloridi < 300 mg/l – Huollon ja servicen käyttöelimet ovat Sulfaatti < 240 mg/l vaaleanharmaat. Kalsium < 200 mg/l Käyttötarkoitus Kokonaiskovuus < 28 °dH Laite on kehitetty erityisesti käytettäväksi <...
  • Seite 121: Turvalaitteet

    VAROITUS 8 Letkujen tulee olla sähköstaattisesti Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti- johtavia (vastus R < 10 ohmia). lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu- Käyttää saa vain alkuperäisia Kärcher- miinvamman tai voi johtaa kuolemaan. osia. VARO 9 Kulloisiakin lainlaatijan kansallisia mää- Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti- räyksiä...
  • Seite 122: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Virransyöttö VAARA – Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputki- – Sähköliitännät on suoritettava sähkö- en, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava asentajan toimesta ja niiden on oltava moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei IEC 60364-1:n mukaisia. ole moitteeton, laitetta ei saa käyttää. –...
  • Seite 123: Käyttö

    – Loukkaantumisvaara suurpainevesi- Puhdistusaine suihkun johdosta. Ennen kaikkia töitä VAARA laitteelle on käsiruiskupistoolissa oleva Loukkaantumisvaara! lukitusvaste työnnettävä eteen. – Käytä ainoastaan Kärcher-tuotteita. VAROITUS – Älä missään tapauksessa kaada säili- Korkeapainesuuttimesta ulostuleva vesi- öön liuottimia (bensiiniä, asetonia, suihku saa aikaan käsiruiskupistooliin vai- ohentimia tms.).
  • Seite 124: Jokaisen Käyttökerran Jälkeen. Fi

     Korvaa korkeapainesuutin pienpaine- Kuljetus suuttimella.  Vedä puhdistusaineen imuletku pois VARO puhdistusainekanisterista. Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-  Kierrä puhdistusaineen imuletkussa mioi kuljetettaessa laitteen paino. olevaa suodatinta puhdistusaineen HUOMIO määrän säätämiseksi. Suojaa liipaisinvipu kuljetuksen aikana vaurioilta. Käytön keskeytys  Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var- ...
  • Seite 125: Seisonta-Aika

    HUOMIO Seisonta-aika Vaurioitumisvaara! Jos öljy on maitomais- HUOMIO ta, ota yhteys Kärcher-asiakaspalveluun. Vaurioitumisvaara! Jäätyvä vesi laitteessa Viikoittain tai 40 käyttötunnin jälkeen saattaa vaurioittaa laitteen osia.  Puhdista vesiliitännän suodatin. Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos lait-  Puhdista puhdistusaineen imuletkun teen säilytys on mahdollista vain olosuh- suodatin.
  • Seite 126: Häiriöapu

     Ruuvaa suutin irti. Käynnistä laite ja Huoltokaavio anna sen käydä niin kauan, kunnes ulostuleva vesi ei enää kupli. Kytke laite Kulutusosat Käyttötunnit pois päältä ja kierrä suutin kiinni. Korkea-/matalapainetiivis- 1000 h – Suutin tukossa/kulunut teet  Puhdista/vaihda suutin Imu-/paineventtiilit 1000 h –...
  • Seite 127: Takuu

     Vedä puhdistusaineletku irti ja irrota ta- EN 60335–2–79 kaiskuventtiili tylpällä esineellä. EN 1127-1: 2011 – Puhdistusainesäiliö tyhjä EN 13463-1: 2009  Täytä/vaihda puhdistusainekanisteri. EN 13463-5: 2011 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Takuu EN 55014–2: 2015 – Kussakin maassa ovat voimassa val- EN 61000–3–2: 2014 tuuttamamme myyntiorganisaation jul- EN 61000–3–11: 2000...
  • Seite 128: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi HD 10/16-4 Cage Ex Sähköliitäntä Jännite Virtatyyppi Taajuus Liitosjohto Verkkosulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ω (0,086+j0,054) Vesiliitäntä Tulopaine (maks.) MPa (bar) 1 (10) Tulolämpötila, maks. °C Tulomäärä, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Tuloletkun pituus (minimi) Tuloletku, halkaisija (minimi) tuuma Suoritustiedot Käyttöpaine, vesi (vakiosuuttimella)
  • Seite 129: Asiakaspalvelu

    Asiakaspalvelu Laitteistotyyppi: Valmistenro: Käyttöönottopäiväys: Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus – 11...
  • Seite 130: Πίνακας Περιεχομένων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Seite 131: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    12 Λαβή μεταφοράς – Εάν χρησιμοποιείται νερό ως υγρό κα- 13 Δοκίδα μεταφοράς με γερανό θαρισμού, προστατέψτε τη μονάδα από 14 Αποθήκευση σωλήνα εκτόξευσης τον παγετό, προκειμένου να αποφύγετε 15 Πλαίσιο σωλήνα βλάβες εξαιτίας του παγωμένου νερού. 16 Δοχείο με πλωτήρα Απαιτήσεις...
  • Seite 132: Υποδείξεις Ασφαλείας

    3 Η αντλία δεν πρέπει να χρησιμοποιεί- Υποδείξεις ασφαλείας ται, εάν έχει αεριστεί προηγουμένως. – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια- 4 Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά αναρρόφηση υγρών που περιέχουν δι- με τις εκπομπές υγρών. αλυτικά...
  • Seite 133: Έναρξη Λειτουργίας

    Κούμπωμα ασφαλείας Έλεγχος της στάθμης λαδιού Το κούμπωμα ασφαλείας στο πιστολέτο  Κόψτε τη μύτη του στομίου πλήρωσης εμποδίζει την ακούσια ενεργοποίηση της λαδιού. συσκευής.  Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού της αντλίας υψηλής πίεσης. Βαλβίδα υπερχείλισης Η στάθμη λαδιού πρέπει να βρίσκεται –...
  • Seite 134 Κίνδυνος τραυματισμού! Αν η υπάρχουσα πρίζα δεν ταιριάζει – Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα στο φις τότε η προσαρμογή της πρίζας της εταιρίας Karcher. ή του φις πρέπει να γίνει από έναν ηλε- – Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ διαλύτες κτρολόγο. (βενζίνη, ακετόνη, αραιωτικά κ.τ.λ.).
  • Seite 135: Χειρισμός

    Χειρισμός Επιλογή ακροφυσίων Στενό ακροφύσιο ψεκασμού Υποδείξεις ασφαλείας – Ετικέτα: 25060 ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Γωνία δέσμης 25° – Μην περνάτε με οχήματα πάνω από το – Για τις συνηθέστερες εργασίες καθαρι- καλώδιο σύνδεσης δικτύου και τον εύ- σμού καμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης. Ακροφύσιο...
  • Seite 136: Έπειτα Από Κάθε Λειτουργία

    Έπειτα από κάθε λειτουργία Μεταφορά με γερανό  Στερεώστε τη διάταξη ανύψωσης στο Μετά τη λειτουργία με μέσο της δοκίδας μεταφοράς με γερα- απορρυπαντικό νό.  Αντικαταστήστε ακροφύσιο χαμηλής πί- ΚΙΝΔΥΝΟΣ εσης με ακροφύσιο υψηλής πίεσης. Κίνδυνος τραυματισμού από ενδεχόμενη ...
  • Seite 137: Φροντίδα Και Συντήρηση

    ΠΡΟΣΟΧΗ Αδειάστε το νερό Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Αν τα λάδια  Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα τρο- παρουσιάζουν γαλακτώδη μορφή, ειδοποι- φοδοσίας νερού και τον εύκαμπτο σω- ήστε αμέσως την υπηρεσία εξυπηρέτησης λήνα υψηλής πίεσης. πελατών της εταιρίας Kärcher.  Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το Εβδομαδιαίως...
  • Seite 138: Πρόγραμμα Συντήρησης

    Υπόδειξη: Η συσκευή δεν λειτουργεί Οι φυσαλίδες αέρα πρέπει να μπορούν να διαφεύγουν. – Δεν υπάρχει τάση ηλεκτρικού δικτύου  Ελέγξτε το βύσμα και την πρίζα. Η διάθεση των αναλωθέντων λαδιών πρέ-  Ελέγξτε αν συμφωνεί η τάση που ανα- πει...
  • Seite 139: Εγγύηση

    Εγγύηση Η αντλία υψηλής πίεσης κτυπά – Διαρροές ή εμπλοκή στους αγωγούς – Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης προσαγωγής προς την αντλία που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντι-  Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής προσωπεία μας. Τυχόν βλάβες στο μη- προς...
  • Seite 140: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Head of Approbation ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: μαζί μας. S. Reiser Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης Alfred Karcher GmbH & Co. KG Τύπος: 1.353-xxx Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Τύπος: HD 10/16 Cage Ex 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Σχετικές...
  • Seite 141: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος HD 10/16-4 Cage Ex Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση Ρεύμα Συχνότητα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ω (0,086+j0,054) Σύνδεση νερού Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10) Μέγ. θερμοκρασία παροχής °C Ελάχ. παροχή l/min (l/h) 16,7 (1000) Εύκαμπτος...
  • Seite 142: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργί- ας: Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή – 13...
  • Seite 143: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Eski cihazlarda, yeniden değer- bu orijinal kullanma kılavuzunu lendirme işlemine tabi tutulması okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha gereken değerli geri dönüşüm sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- malzemeleri bulunmaktadır. lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Aküler, yağ...
  • Seite 144: Kurallara Uygun Kullanım

    19 Park freni pH değeri 6,5...9,5 20 Soketli elektrik fişi kablosu Elektrik iletkenliği * Taze su ilet- 21 Elektrik motoru kenliği +1200 22 Cihaz şalteri µS/cm 23 Alçak basınç memesi Ayrılabilir maddeler ** < 0,5 mg/l 24 Üst somun Filtrelenebilir maddeler ** <...
  • Seite 145: Güvenlik Tertibatları

    8 Hortumlar elektrostatik olarak iletken ol- Tehlike kademeleri malıdır (direnç R <10 Ohm). TEHLIKE Sadece orijinal Kärcher parçaları kulla- Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme ne- nılmalıdır. den olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı. 9 Kanun koyucunun her türlü ulusal tali- UYARI matlarına uyulmalıdır.
  • Seite 146: İşletime Alma

     Yüksek basınç hortumu ve püskürtme İşletime alma borusunu el püskürtme tabancasına TEHLIKE bağlayın. Yaralanma tehlikesi! Cihaz, besleme hatla- Güç kaynağı rı, yüksek basınç hortumu ve bağlantılar kusursuz duruma olmalıdır. Kusursuz du- – Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bö- rumda değilse, cihaz kullanılmamalıdır. lümüne bakın.
  • Seite 147: Kullanımı

    DIKKAT – Yaralanma tehlikesi! Emniyet kolu ha- Su vanası kapalıyken yüksek basınçlı te- sarlıysa müşteri hizmetlerini arayın. mizleyiciyi kesinlikle çalıştırmayın; aksi tak- – Yüksek basınçlı su huzmesi nedeniyle dirde, cihazın kuru şekilde çalışması yük- yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm ça- sek basınç pompasının zarar görmesine lışmalardan önce el püskürtme taban- neden olur.
  • Seite 148: Her Çalışmadan Sonra

     El püskürtme tabancasını emniyete  Cihaz basınçsız duruma gelene kadar alın, bunun için emniyet sürgüsünü öne el püskürtme tabancasını çalıştırın. itin.  El püskürtme tabancasını emniyete  Yüksek basınç memesini alçak basınç alın, bunun için emniyet sürgüsünü öne memesi ile değiştirin. itin.
  • Seite 149: Durdurma

    DIKKAT Durdurma Hasar tehlikesi! Yağ sütlü duruma dönüşür- DIKKAT se, hemen Kärcher müşteri hizmetlerini bil- Hasar görme tehlikesi! Cihazın içinde do- gilendirin. nan su, cihazın parçalarına zarar verebilir. Her hafta ya da 40 çalışma saatinden Uzun süreli çalışma molalarında ya da don- sonra maya karşı...
  • Seite 150: Arızalarda Yardım

     Memeyi sökün. Cihazı kapatın ve çelik Bakım planı borudan kabarcıksız su çıkana kadar çalıştırmaya devam edin. Cihazı kapa- Aşınma parçaları Çalışma saa- tın ve memeyi tekrar vidalayın. – Meme tıkanmış/çok kirli Yüksek basınç/alçak basınç 1000 h  Memeyi temizleyin/yenileyin. contaları...
  • Seite 151: Garanti

     Temizlik maddesi hortumunu çekin ve İlgili AB yönetmelikleri kör bir cisim kullanarak tek yönlü valfı 2000/14/EG açın. 2006/42/EG (+2009/127/EG) – Temizlik maddesi haznesi boş 2014/30/EU  Temizlik maddesi haznesini doldurun/ 2014/34/EU değiştirin. Kullanılmış olan uyumlu standartlar EN 60335–1 Garanti EN 60335–2–79 –...
  • Seite 152: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Tip: HD 10/16-4 Cage Akım bağlantısı Gerilim Elektrik türü Frekans Bağlantı gücü Şebeke sigortası (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ω (0,086+j0,054) Su bağlantısı Besleme bas MPa (bar) 1 (10) Besleme sıcaklığı, maks. °C Besleme miktarı, min. l/dakika (l/dakika) 16,7 (1000) Besleme hortumu uzunluğu (min.)
  • Seite 153: Müşteri Hizmeti

    Müşteri hizmeti Sistem tipi: Üretim No.: İşletime alma tarihi: Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza – 11...
  • Seite 154: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Seite 155: Элементы Прибора

    – для мойки машин, автомобилей, Элементы прибора строений, резервуаров и инструмен- См. рисунки на стр. 2 тов, которые разрешается мыть ис- 1 Масляный бак ключительно с применением высоко- 2 Насос высокого давления напорного моющего аппарата. 3 Обратный клапан подачи моющего –...
  • Seite 156: Символы На Приборе

    сульфаты < 240 mg/l Степень опасности Кальций < 200 mg/l ОПАСНОСТЬ Общая жесткость < 28 °dH Указание относительно непосредст- < 50 °TH венно грозящей опасности, которая < 500 ppm приводит к тяжелым увечьям или к (mg CaCO смерти. железо < 0,5 mg/l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 157: Стояночный Тормоз

    5 Температура входа моющей жидко- Перепускной клапан настроен и оплом- сти (вода + моющее средство) не бирован на заводе. Настройка осу- должна превышать 50 °C. ществляется только сервисной службой. 6 По прошествии соответствующего Предохранительный клапан промежутка времени проверить со- стояние и функционирование насоса –...
  • Seite 158 ОПАСНОСТЬ Установка принадлежностей – Проверить соответствие напря- Примечание: Система EASY!Lock бла- жения, указанного в заводской та- годаря быстроразъемному резьбовому бличке, напряжению источника соединению позволяет соединять ком- электроэнергии. поненты быстро и надежно всего за один – Неподходящие электрические удли- оборот. нители могут представлять опа- сность.
  • Seite 159: Управление

    – Выполняйте указания по технике – Опасность получения травмы от безопасности и обращению произ- струи воды под давлением. Перед водителя моющего средства. проведением любых работ на – Принять во внимание указания по устройстве передвинуть предохра- технике безопасности, приведен- нительный фиксатор на ручном пи- ные...
  • Seite 160: После Каждой Эксплуатации. Ru

    Режим работы с моющим Выключение прибора средством  Закрыть подачу воды. ОПАСНОСТЬ  Открыть ручной пистолет-распыли- Опасность получения травм! Перед за- тель. меной сопел следует отключить  Включить насос с помощью выклю- устройство и удерживать пистолет- чателя прибора и дать ему порабо- распылитель...
  • Seite 161: Хранение

    Транспортировка краном Слив воды  Закрепить подъемное устройство в  Отвинтите шланг подачи воды и середине стяжки для погрузки с по- шланг высокого давления. мощью крана.  Оставьте прибор включенным в те- ОПАСНОСТЬ чении не более 1 минуты до тех пор, Опасность...
  • Seite 162: Работы По Техническому Обслуживанию

    ВНИМАНИЕ Утилизируйте масло без ущерба для Опасность повреждения! В случае по- окружающей среды или сдайте в пункт мутнения масла немедленно свяжи- утилизации. тесь с сервисной службой фирмы План технического обслуживания Kärcher. Каждую неделю или через 40 часов Изношенные детали Рабочие работы...
  • Seite 163: Гарантия

     Проверить кабель сетевого питания Удалите воздух из насоса: на повреждения.  Отвинтить форсунку. Включить при- – Двигатель перегрет бор и дать ему поработать, пока на  Выключить аппарат и дать ему струйной трубке не начнет выступать остыть. Устранить причину неполад- вода...
  • Seite 164: Принадлежности И Запасные Детали

    – В случае возникновения претензий в EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 течение гарантийного срока просьба EN 55014–2: 2015 обращаться, имея при себе принад- EN 61000–3–2: 2014 лежности и чек о покупке, в торговую EN 61000–3–11: 2000 организацию, продавшую Вам при- Согласно: бор...
  • Seite 165: Технические Данные

    Технические данные Тип HD 10/16-4 Cage Ex Подключение к источнику тока Напряжение Вид тока Частота Потребляемая мощность Сетевой предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивление сети Ω (0,086+j0,054) Подключение водоснабжения Давление напора (макс.) MPa (bar) 1 (10) Температура подаваемой воды, макс. °C Количество...
  • Seite 166: Сервисная Служба

    Сервисная служба Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию: Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись – 13...
  • Seite 167: Készülék Elemek

    A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosító helyen kell elhelyez- vetkező...
  • Seite 168: Rendeltetésszerű Használat

    13 Támasz a darus rakodáshoz A vízminőség követelményei: 14 Sugárcső tartó FIGYELEM 15 Csőkeret Magasnyomású anyagként csak tiszta vi- 16 Úszótartály zet szabad használni. Szennyeződések idő 17 Vízcsatlakozás szűrővel előtti kopáshoz vagy lerakódáshoz vezet- 18 EASY!Lock magasnyomású csatlakozó nek a készülékben. 19 Rögzítőfék Ha újrahasznosított vizet használnak, ak- 20 Hálózati kábel csatlakozóval...
  • Seite 169: Biztonsági Tanácsok

    4 Tilos felszívni oldószertartalmú folyadé- Biztonsági tanácsok kot vagy tömény savat és oldószert! Ide – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- tartozik pl. a benzin, a hígító vagy a fű- vényhozó folyadék sugárszóró beren- tőolaj. A permetköd nagyon gyúlékony, dezésekre vonatkozó előírásait. robbanékony és mérgező.
  • Seite 170: Üzembevétel

    Túlfolyó szelep Tolókengyel felszerelése – Ha a kézi szórópisztoly be van zárva, a  A tolókengyelt szerelje fel a csőkeretre. víz a túlfolyó szelepen keresztül az Tartozékok felszerelése úszótartályba folyik. Vízkeringés nem keletkezik. Megjegyzés: Az EASY!Lock-rendszer egy – Ha a kézi szórópisztolyt ismét kinyitja, a gyorsan záró...
  • Seite 171: Használat

    VESZÉLY Javasolt tisztítószerek: – Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a – RM 31 ASF típus táblán megegyezik-e az áramfor- – RM 55 ASF rás feszültségével. – RM 81 ASF – Az alkalmatlan elektromos hosszabbító  A tisztítószer szívótömlőt dugja be a vezetékek veszélyt okozhatnak.
  • Seite 172: Minden Üzem Után

    Minden üzem után A készülék bekapcsolása  Nyissa ki a vízcsapot. Tisztítószeres használat után  Dugja be a hálózati csatlakozót.  Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re.  Cserélje ki a kisnyomású fúvókát nagy-  Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt, eh- nyomású fúvókára. hez tolja hátra a biztonsági zárat.
  • Seite 173: Tárolás

    Darus szállítás Öblítse át a készüléket fagyállószerrel  Az emelő berendezést a darus rakodás támaszának közepén rögzíteni. Megjegyzés: VESZÉLY Vegye figyelembe a fagyállószer gyártójá- Sérülésveszély leeső készülék által. nak az alkalmazásra vonatkozó előírásait. – Minden darus szállítás előtt a darus ra- ...
  • Seite 174: Karbantartási Munkák

    500 üzemóránként, legalább évente Segítség üzemzavar esetén  A készülék karbantartását a szerviz A kisebb meghibásodásokat a következő szolgálattal végeztesse el. áttekintő táblázat segítségével Ön is meg-  Cserélje ki az olajat a magasnyomású szüntetheti. szivattyúban. Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult Karbantartási munkák ügyfélszolgálathoz.
  • Seite 175: Garancia

    – A szivattyú táplálóvezetéke szivárog Garancia vagy el van záródva  Ellenőrizze a nagynyomású szivattyú – Minden országban az illetékes forgal- összes bemenő vezetékét, hogy kellő- mazónk által kiadott garancia feltételek en tömítette vagy nincs-e eldugulva. érvényesek. Az esetleges üzemzavaro- kat a készüléken a garancia lejártáig A magasnyomású...
  • Seite 176: Eu Konformitási Nyiltakozat

    Megjelölés EU konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési II 2 G c IIB T3 +5°C<Ta<+40°C módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EU irányelvek Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- felhatalmazásával lépnek fel.
  • Seite 177: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus HD 10/16-4 Cage Ex Áramcsatlakozás Feszültség Áramfajta Frekvencia Csatlakozási teljesítmény Hálózati biztosító (lomha) Maximális megengedett hálózati impedancia Ω (0,086+j0,054) Vízcsatlakozó Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) Befolyó víz hőmérséklete, max. °C Befolyó víz mennyisége (min.) l/min (l/h) 16,7 (1000) Összekötő...
  • Seite 178: Szerviz

    Szerviz Berendezés típusa: Gyártási szám: Üzembevétel ideje: Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás – 12...
  • Seite 179: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Přístroj je vyroben z hodnotných řízení si přečtěte tento původní recyklovatelných materiálů, kte- návod k používání, řiďte se jím a uložte jej ré je třeba znovu využít. Baterie, pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- olej a podobné...
  • Seite 180: Barevné Označení

    17 Přívod vody s filtrem hodnota pH 6,5...9,5 18 Přípojka vysokého tlaku EASY!Lock elektrická vodivost * vodivost čisté 19 Brzda vody +1200 20 Síťový kabel se zástrčkou µS/cm 21 Elektromotor usaditelné látky ** < 0,5 mg/l 22 Spínač přístroje filtrovatelné látky *** <...
  • Seite 181: Bezpečnostní Zařízení

    7 Čerpadlo smí být provozováno jen s ta- Stupně nebezpečí kovými čisticími kapalinami, vůči jejichž NEBEZPEČÍ působení jsou konstrukční materiály Upozornění na bezprostředně hrozící ne- dostatečně odolné. bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra- 8 Hadice musejí být elektrostaticky vodi- něním nebo k usmrcení.
  • Seite 182: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Napájení NEBEZPEČÍ – Hodnoty přípojky viz Technické údaje. Nebezpečí úrazu! Přístroj, přívodní vedení, – Eletrické připojení musí provést elektroin- vysokotlaká hadice a přípojky musejí být v stalatér a musí odpovídat IEC 60364-1. bezvadném stavu. Pokud jejich stav není –...
  • Seite 183: Obsluha

    VAROVÁNÍ Čisticí prostředky Vodní paprsek, vycházející z vysokotlaké trysky, působí na stříkací pistoli reaktivní si- NEBEZPEČÍ lou. Bezpečně a jistě se proto postavte a pis- Nebezpečí úrazu! toli a vysokotlakou trubku pevně držte oběma – Používejte výlučně produkty Kärcher. rukama. –...
  • Seite 184: Po Každém Použití

    Přerušení provozu Pojíždění  Zavřete ruční stříkací pistoli.  Povolte parkovací brzdu. Přístroj se vypne.  Zařízení posuňte.  Zajistěte ruční stříkací pistoli posunutím Přeprava jeřábem pojistky dopředu.  Ruční stříkací pistoli včetně rozprašo-  Zvedací zařízení upevněte ve středu vací...
  • Seite 185: Ošetřování A Údržba

    Po 50 provozních hodinách Vypuštění vody  Vyměňte olej ve vysokotlakém čerpadle.  Odšroubujte vodní přívodní hadici a vy- Vždy po 500 provozních hodinách, sokotlakou hadici. nejméně ročně  Přístroj nechte běžet maximálně 1 mi- nutu, dokud se čerpadlo a vedení nevy- ...
  • Seite 186: Pomoc Při Poruchách

     Zkontrolujte veškerá přívodní vedení k Pomoc při poruchách vysokotlakému čerpadlu, zda jsou těs- Drobné poruchy můžete odstranit sami s ná a zda nejsou ucpaná. pomocí následujících údajů. Vysokotlaké čerpadlo netěsné V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný zákaznický servis. ...
  • Seite 187: Záruka

    Použité harmonizační normy Záruka EN 60335–1 – V každé zemi platí záruční podmínky EN 60335–2–79 vydané naší příslušnou distribuční spo- EN 1127-1: 2011 lečností. Případné poruchy na zařízení EN 13463-1: 2009 odstraníme během záruční lhůty bez- EN 13463-5: 2011 platně tehdy, bude-li příčinou poruchy EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 vada materiálu nebo výrobní...
  • Seite 188: Technické Údaje

    Technické údaje HD 10/16-4 Cage Ex Přívod el. proudu Napětí Druh proudu Frekvence Příkon Sít'ová pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě Ω (0,086+j0,054) Přívod vody Přívodní tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Max. teplota přívodu °C Min. přiváděné množství l/min (l/h) 16,7 (1000) Délka přívodní...
  • Seite 189: Oddělení Služeb Zákazníkům . Cs

    Oddělení služeb zákazníkům Typ zařízení: Výrobní č.: Uvedení do provozu: Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis – 11...
  • Seite 190: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Električne in elektronske naprave imajo po- ve preberite to originalno navo- gosto sestavne dele, ki pri nepravilnem rav- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in nanju ali odstranjevanju med odpadke lah- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi ali za naslednjega lastnika.
  • Seite 191: Namenska Uporaba

    kalcij < 200 mg/l Barvan oznaka Skupna trdota < 28 °dH – Upravljalni elementi za proces čiščenja < 50 °TH so rumeni. < 500 ppm – Upravljalni elementi za vzdrževanje in (mg CaCO servisiranje so svetlo sivi. Železo < 0,5 mg/l Namenska uporaba Mangan <...
  • Seite 192: Varnostne Priprave

    Posebni pogoji v eksplozivno Stikalo naprave ogroženem področju To stikalo prepreči nehoten zagon naprave. Med delovnimi premori ali ob zaključku obratovanja ga izklopite. 1 Črpalka se sme uporabljati le v conah, Zaščitna zaskočka ki ustrezajo vrsti zaščite vžiga, navede- Zaščitna zaskočka na ročni brizgalni pištoli ni na tipski tablici.
  • Seite 193 – Stroj je serijsko opremljen z Ex-vtičem. Preverjanje nivoja olja Če obstoječa vtičnica ne ustreza nave-  Odrežite konico nastavka za polnjenje denemu vtiču, mora strokovnjak prila- olja. goditi vtičnico ali vtič.  Kontrolirajte nivo olja visokotlačne čr- OPOZORILO palke. Maksimalno dopustna omrežna impedanca Nivo olja mora ležati med oznakama na električnem priključku (glejte tehnične...
  • Seite 194: Uporaba

    – Upoštevajte varnostna opozorila in na- Odpiranje/zapiranje ročne brizgalne vodila za uporabo proizvajalca čistila. pištole – Upoštevajte varnostna opozorila na či- stilih.  Odpiranje ročne brizgalne pištole: Po- – Za varovanje okolja s čistili ravnajte vlecite za varnostno in sprožilno ročico. varčno.
  • Seite 195: Po Vsakem Obratovanju

     Ročno brizgalno pištolo skupaj z bri- Transport z žerjavom zgalno cevjo odložite v predal za bri- zgalno cev.  Dvižno napravo pritrdite v sredini opor- Po prekinitvi: nika za nakladanje z žerjavom.  Sprostite ročno brizgalno pištolo. V ta NEVARNOST namen varnostno zaskočko potisnite Nevarnost poškodb zaradi padajoče naprave.
  • Seite 196: Vzdrževanje

    Izplakovanje naprave s sredstvom Vzdrževalna dela proti zmrznitvi Čiščenje filtra na vodnem priključku Napotek:  Odvijte ohišje filtra, snemite filter, ga Upoštevajte navodila za uporabo proizva- očistite in ponovno vstavite. jalca sredstva proti zmrzovanju. Čiščenje filtra na sesalni cevi za čistilo ...
  • Seite 197: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Visokotlačna črpalka je netesna Manjše motnje lahko odpravite sami s po-  3 kapljice vode na minuto so dopustne močjo naslednjega pregleda. in lahko kapljajo na spodnji strani na- V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni prave. Pri večji netesnosti se obrnite na servisni službi.
  • Seite 198: Pribor In Nadomestni Deli

    – V primeru uveljavljanja garancije se s TÜV Product Service GmbH priborom in z originalnim raèunom obr- Gottlieb Daimler- Str. 7 nite na prodajalca oziroma najbližji poo- 70794 Filderstadt blašcen uporabniški servis. Oznaka Pribor in nadomestni deli Uporabljajte samo originalen pribor in origi- II 2 G c IIB T3 +5°C<Ta<+40°C nalne nadomestne dele, ki zagotavljajo var- no in nemoteno delovanje naprave.
  • Seite 199: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HD 10/16-4 Cage Ex Električni priključek Napetost Vrsta toka Frekvenca Priključna moč Omrežna varovalka (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ω (0,086+j0,054) Vodni priključek Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) Maks dotočna temperatura °C Min. količina dotoka l/min (l/h) 16,7 (1000) Dolžina dovodne cevi (min.) Premer dovodne cevi (min.)
  • Seite 200: Uporabniški Servis

    Uporabniški servis Tip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne: Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis – 11...
  • Seite 201: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
  • Seite 202: Kolor Oznaczenia

    12 Uchwyt do prowadzenia – Urządzenie może być eksploatowane 13 Podpora pod przeładunek dźwigowy wyłącznie przy użyciu wody. 14 Uchwyt na rurkę strumieniową – Jeżeli jako płynu czyszczącego używa 15 Rama rurowa się wody, należy chronić urządzenie 16 Zbiornik pływakowy przed mrozem, aby zapobiec uszko- 17 Przyłącze wody z filtrem dzeniom powodowanym przez zama-...
  • Seite 203: Symbole Na Urządzeniu

    2 Pompę należy uziemić elektrostatycz- Symbole na urządzeniu nie. Podłoże powinno być wykonane z materiału przewodzącego. W przypadku niewłaściwego Uwzględnić TRGS 727. użycia strumień wody pod ciś- 3 Pompa może być używana tylko wtedy, nieniem może być niebezpieczny. Nie wol- gdy poprzednio została odpowietrzona.
  • Seite 204: Uruchamianie

     W razie konieczności uzupełnić olej Zaczep zabezpieczający (patrz Dane techniczne). UWAGA Zaczep zabezpieczający pistoletu natry- Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Jeżeli skowego zapobiega nieumyślnemu włą- olej ma mleczne zabarwienie, należy na- czeniu urządzenia. tychmiast skontaktować się z serwisem fir- Zawór przelewowy my Kärcher. –...
  • Seite 205: Obsługa

    OSTRZEŻENIE – Unikać kontaktu z oczami i ze skórą. Nie można przekroczyć maksymalnej do- – Przestrzegać wskazówek producenta puszczalnej impedancji sieci na przyłączu środka czyszczącego, odnoszących się elektrycznym (patrz dane techniczne). do bezpieczeństwa i sposobu użycia. W przypadku niejasności dotyczących im- –...
  • Seite 206: Przerwanie Pracy

    OSTRZEŻENIE  Wyjąć wąż do zasysania środka czysz- Poprzez strumień wody wytryskujący z dy- czącego ze zbiornika na środek czysz- szy wysokociśnieniowej na pistolet oddzia- czący. łuje siła odrzutu. Należy zapewnić sobie  Przekręcić filtr przy wężu do zasysania bezpieczne ustawienie i mocno trzymać pi- środka czyszczącego, w celu dozowa- stolet natryskowy i lancę.
  • Seite 207: Transport

    Transport Przechowywanie OSTROŻNIE OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia czasie transportu. przy jego przechowywaniu. UWAGA Wyłączenie z eksploatacji Podczas transportu chronić dźwignię spu- stową przed uszkodzeniem. UWAGA ...
  • Seite 208: Terminy Konserwacji

    Czyszczenie filtra na wężu ssącym do Przegląd bezpieczeństwa/umowa środka czyszczącego serwisowa  Wyjąć wąż do zasysania środka czysz- Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Pań- czącego. stwo ustalić regularne inspekcje bezpie-  Oczyścić filtr w wodzie i założyć z po- czeństwa lub zawrzeć umowę o konserwa- wrotem.
  • Seite 209: Usuwanie Usterek

    – Przewody dopływowe do pompy nie- Usuwanie usterek szczelne lub zapchane Mniejsze usterki można usunąć samodziel-  Sprawdzić, czy wszystkie przewody do- nie, korzystając z poniższych wskazówek. prowadzające pompy wysokociśnienio- W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do wej są szczelne i drożne. autoryzowanego serwisu.
  • Seite 210: Gwarancja

    Zastosowane normy zharmonizowane Gwarancja EN 60335–1 – W każdym kraju obowiązują warunki EN 60335–2–79 gwarancji określone przez odpowied- EN 1127-1: 2011 niego lokalnego dystrybutora. W okre- EN 13463-1: 2009 sie gwarancyjnym ewentualne usterki EN 13463-5: 2011 usuwamy bezpłatnie, o ile ich przyczy- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 ną...
  • Seite 211: Dane Techniczne

    Dane techniczne HD 10/16-4 Cage Ex Zasilanie elektryczne Napięcie Rodzaj prądu Częstotliwość Pobór mocy Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ω (0,086+j0,054) Przyłącze wody Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura doprowadzenia maks. °C Wydatek wody min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Długość...
  • Seite 212: Serwis Firmy

    Serwis firmy Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu: Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis – 12...
  • Seite 213: Elementele Aparatului

    Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
  • Seite 214: Cod De Culori

    15 Cadru tubular Cerinţe referitoare la calitatea apei: 16 Rezervor cu plutitor ATENŢIE 17 Racord de apă cu filtru Ca mediu sub presiune se poate utiliza nu- 18 Racord de înaltă presiune EASY!Lock mai apă curată. Impurităţile din apă pot ca- 19 Frână...
  • Seite 215: Măsuri De Siguranţă

    bilă, explozivă şi toxică. Nu folosiţi ace- Măsuri de siguranţă tonă, acizi nediluaţi şi dizolvanţi, căci – Respectaţi prevederile legale naţionale, atacă materialele folosite la aparat. privind dispozitivele cu jet de lichid. 5 Temperatura de intrare a soluţiei de cură- –...
  • Seite 216: Punerea În Funcţiune

    Supapa de siguranţă Montarea accesoriilor – În cazul în care presiunea creşte peste Indicaţie: Sistemul EASY!Lock conectea- limita admisă, se deschide supapa de ză componentele printr-un filet rapid cu o siguranţă. Prin scurgerea soluţiei de cu- singură rotaţie, în mod rapid şi sigur. răţat se protejează...
  • Seite 217: Utilizarea

    – Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi  Introduceţi furtunul de absorbţie pentru periculoase. Pentru aer liber utilizaţi nu- soluţia de curăţat în rezervorul pentru mai prelungitoare admise şi marcate soluţia de curăţat. corespunzător, cu secţiune suficientă.  Umpleţi rezervorul gol pentru soluţie de 1 - 10 m: 2,5 mm curăţat sau înlocuiţi-l.
  • Seite 218: După Fiecare Utilizare

    După întreruperea funcţionării: Pornirea aparatului  Deblocaţi pistolul manual de stropit  Se deschide robinetul de apă. pentru ca butonul de siguranţă să fie  Introduceţi ştecherul în priză. împins în spate.  Aduceţi întreupătorul principal al apara-  Deschideţi pistolul manual de stropit. tului în poziţia „I”.
  • Seite 219: Depozitarea

    Transportul cu macara Clătirea aparatului cu antigel  Fixaţi dispozitivul de ridicare la mijlocul Indicaţie: barei de încărcare cu macara. Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale PERICOL producătorului antigelului. Pericol de rănire din cauza căderii aparatu-  Pompaţi prin aparat antigel disponibil în lui.
  • Seite 220: Remedierea Defecţiunilor

    După 500 de ore de funcţionare, cel Remedierea defecţiunilor puţin anual Multe defecţiuni pot fi remediate de către  Comandaţi întreţinerea aparatului de dvs. apelând la ajutorul următoarei prezen- către serviciul pentru clienţi. tări de ansamblu.  Schimbaţi uleiul din pompa de înaltă În caz de neclarităţi vă...
  • Seite 221: Garanţie

    – Conductele de alimentare către pompă Garanţie nu sunt etanşe sau sunt înfundate  Verificaţi toate conductele de alimenta- – În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de re care merg spre pompa de înaltă pre- garanţie stabilite de distribuitorul nostru siune, pentru a vedea dacă...
  • Seite 222: Declaraţie Ue De Conformitate

    Semnatarii acţionează în numele şi prin îm- Declaraţie UE de conformitate puternicirea conducerii societăţii. Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- Head of Approbation bile, datorită...
  • Seite 223: Date Tehnice

    Date tehnice HD 10/16-4 Cage Ex Alimentarea cu curent Tensiunea Tipul curentului Frecvenţa Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (inertă) Impedanţa maximă admisă a reţelei Ω (0,086+j0,054) Racordul de apă Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura de circulare, max. °C Debitul de circulare, min.
  • Seite 224: Service Autorizat

    Service autorizat Tipul instalaţiei: Nr. de fabricaţie: Pus în funcţiune la data de: Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura – 12...
  • Seite 225: Prvky Prístroja

    Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Do životného prostredia sa ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Seite 226: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    18 Vysokotlaková prípojka EASY!Lock Požiadavky na kvalitu vody: 19 Parkovacia brzda POZOR 20 Prívodný sieťový kábel s vidlicou Ako vysokotlakové médium sa smie použí- 21 Elektromotor vať len čistá voda. Nečistoty spôsobujú 22 Vypínač prístroja predčasné opotrebovanie alebo vznik usa- 23 Nízkotlaková...
  • Seite 227: Bezpečnostné Pokyny

    ných kyselín a rozpúšťadiel, pretože Bezpečnostné pokyny napadajú materiály použité v zariadení. – Dodržte príslušné národné predpisy zá- 5 Teplota prítoku čistiacej kvapaliny vody konodarcu platné pre trysky na kvapalinu. spolu čistiacimi prostriedkami nesmie – Dodržte príslušné národné bezpečnost- prekročiť 50 °C. né...
  • Seite 228: Uvedenie Do Prevádzky

    Poistný ventil Montáž príslušenstva – V prípade neprípustne vysokého tlaku Informácia: Systém EASY!Lock spája sa otvorí poistný ventil. Pritom vystupu- komponenty pomocou rýchlozávitu rýchlo a júca čistiaca kvapalina chráni čerpadlo bezpečne len jedným otočením. a vysokotlakové hadice pred násled- ným poškodením v dôsledku vysokého tlaku.
  • Seite 229: Obsluha

    NEBEZPEČENSTVO Odporúčané čistiace prostriedky: – Skontrolujte, či napätie uvedené na ty- – RM 31 ASF povom štítku súhlasí s napätím napája- – RM 55 ASF cieho zdroja. – RM 81 ASF – Nevhodné elektrické predlžovacie ve-  Nasávaciu hadicu čistiaceho prostried- denia môžu byť...
  • Seite 230: Po Každom Použití

    Po prerušení: Zapnutie prístroja  Odistite ručnú striekaciu pištoľ, bloko-  Otvorte vodovodný kohút. vaciu poistku pritom posuňte smerom  Zastrčte siet'ovú zástrčku. dozadu.  Nastavte vypínač zariadenia na “I”.  Otvorte ručnú striekaciu pištoľ.  Odistite ručnú striekaciu pištoľ, bloko- Prístroj sa opäť...
  • Seite 231: Uskladnenie

    Preprava žeriavom Prepláchnutie prístroja nemrznúcou zmesou  Zdvíhacie zariadenie upevnite do stre- du podpery pre prepravu žeriavom. Upozornenie: NEBEZPEČENSTVO Dodržiavajte predpisy výrobcu pre manipu- Nebezpečenstvo poranenia v prípade pádu láciu s nemrznúcou zmesou. zariadenia.  Cez prístroj prečerpajte bežný v obcho- –...
  • Seite 232: Údržbárske Práce

    Po 500 prevádzkových hodinách, Pomoc pri poruchách minimálne jedenkrát ročne Pomocou nasledujúceho prehľadu možno  Nechajte vykonať údržbu prístroja zá- ľahko odstrániť drobné poruchy. kazníckemu servisu. V prípade pochybností sa láskavo obráťte  Vymeňte olej vysokotlakého čerpadla. na autorizovanú servisnú službu. Údržbárske práce NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia!
  • Seite 233: Záruka

     Skontrolujte všetky prívodné vedenia k Záruka vysokotlakovému čerpadlu, či sú utes- nené a či nie sú upchaté. – V každej krajine platia záručné pod- mienky vydané našou príslušnou distri- Vysokotlakové čerpadlo netesní bučnou spoločnosťou. Eventuálne po-  Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré ruchy vzniknuté...
  • Seite 234: Eú Vyhlásenie O Zhode

    Podpísaný jednajú v poverení a s plnou EÚ Vyhlásenie o zhode mocou jednateľstva. Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- Head of Approbation davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia Osoba zodpovedná...
  • Seite 235: Technické Údaje

    Technické údaje HD 10/16-4 Cage Ex Siet'ové napájanie Napätie Druh prúdu Frekvencia Pripojovací výkon Siet'ový istič (pomalý) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ω (0,086+j0,054) Pripojenie vody Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Teplota na prívode, max. °C Prietok na prívode, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Prívodná...
  • Seite 236: Servisná Služba

    Servisná služba Typ zariadenia: Výr. č.: Uvedenie do prevádzky dňa: Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis – 12...
  • Seite 237: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Stari uređaji sadrže vrijedne ma- ja pročitajte ove originalne radne terijale koji se mogu reciklirati te upute, postupajte prema njima i sačuvajte bi ih stoga trebalo predati kao ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- sekundarne sirovine.
  • Seite 238: Namjensko Korištenje

    19 Pozicijska kočnica pH-vrijednost 6,5...9,5 20 Mrežni priključni kabel s utikačem Električna vodljivost * Vodljivost 21 Elektromotor svježe vode 22 Sklopka uređaja +1200 µS/cm 23 Niskotlačna mlaznica Taložne tvari ** < 0,5 mg/l 24 Natična matica Tvari koje se mogu filtrirati <...
  • Seite 239: Sigurnosni Uređaji

    6 U određenim vremenskim intervalima Stupnjevi opasnosti treba provjeravati ispravnost i neošte- OPASNOST ćenost pumpe (među ostalim valja pro- Napomena koja upućuje na neposredno vjeriti pohabanost ležajeva i zabrtvlje- prijeteću opasnost koja za posljedicu ima nost pumpe). U slučaju neispravnosti, teške tjelesne ozljede ili smrt.
  • Seite 240: Stavljanje U Pogon

    Sigurnosni ventil je tvornički namješten i  Nataknite visokotlačnu mlaznicu na ci- plombiran. Podešavanje vrši samo servi- jev za prskanje. sna služba.  Montirajte slijepu maticu i zategnite je rukom (EASY!Lock). Pozicijska kočnica  Spojite cijev za prskanje s ručnom pr- Pozicijska kočnica sprječava samopokreta- skalicom i ručno ih pritegnite nje uređaja.
  • Seite 241: Rukovanje

     Rabite elektrostatički vodljivo crijevo Rukovanje (otpor R < 10 oma, nije sadržano u is- poruci). Promjer mora biti najmanje 3/4 Sigurnosni napuci inča (cola).  Priključite crijevo na priključak za vodu OPASNOST uređaja. – Zabranjeno je prelaziti vozilima preko ...
  • Seite 242: Nakon Svake Primjene

    Niskotlačna mlaznica Isključivanje uređaja Napomena:  Zatvorite dovod vode. – Natpis: 0250  Otvorite ručnu prskalicu. – Za nanošenje sredstva za pranje  Uključite pumpu pomoću sklopke ure- Rad sa sredstvom za pranje đaja i ostavite je da radi 5 - 10 sekundi. ...
  • Seite 243: Skladištenje

    – Nemojte stajati ispod tereta. Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o – Pobrinite se da se nitko ne nalazi u po- servisiranju dručju opasnosti krana. – Nikada ne ostavljajte uređaj na kranu S Vašim prodavačem možete dogovoriti bez nadzora. provođenje redovitog sigurnosnog ispitiva- nja ili sklopiti ugovor o održavanju.
  • Seite 244: Otklanjanje Smetnji

    Zamjena ulja Stroj ne radi  Za vrstu ulja i količinu punjenja pogle- – Nema napona dajte odlomak "Tehnički podaci".  Provjerite utikač i utičnicu.  Izvijte vijak za ispuštanje ulja.  Provjerite podudara li se navedeni na-  Ispustite ulje u prihvatnu posudu. pon na natpisnoj pločici s naponom ...
  • Seite 245: Jamstvo

    Jamstvo Visokotlačna pumpa lupa – Dovodi do pumpe nisu zabrtvljeni ili su – U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti začepljeni koje je izdalo naše ovlašteno distribucij-  Provjerite zabrtvljenost i prohodnost sko društvo. Eventualne smetnje na svih dovodnih vodova do visokotlačne uređaju za vrijeme trajanja jamstva pumpe.
  • Seite 246: Eu Izjava O Usklađenosti

    Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem EU izjava o usklađenosti poslovodstva. Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Head of Approbation navedenim direktivama Europske Zajedni- Opunomoćeni za izradu dokumentacije: ce.
  • Seite 247: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HD 10/16-4 Cage Ex Strujni priključak Napon Vrsta struje Frekvencija Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ω (0,086+j0,054) Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Maks. dovodna temperatura °C Min. dovodni protok l/min (l/h) 16,7 (1000) Duljina dovodnog crijeva (min.) Promjer dovodnog crijeva (min.)
  • Seite 248: Servisna Služba

    Servisna služba Tip stroja: Tvornički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis – 12...
  • Seite 249: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
  • Seite 250: Namensko Korišćenje

    18 Priključak visokog pritiska EASY!Lock pH-vrednost 6,5...9,5 19 Poziciona kočnica Električna provodnost * Provodnost 20 Mrežni priključni kabel sa utikačem sveže vode 21 Elektromotor +1200 µS/cm 22 Prekidač uređaja Taložne materije ** < 0,5 mg/l 23 Mlaznica niskog pritiska Materije koje se mogu <...
  • Seite 251: Sigurnosni Elementi

    6 U određenim vremenskim intervalima Stepeni opasnosti treba proveravati da li se pumpa nalazi OPASNOST u besprekornom stanju i da li ispravno Napomena koja ukazuje na neposredno funkcioniše (između ostalog treba preteću opasnost koja dovodi do teških proveriti pohabanost ležajeva i telesnih povreda ili smrti.
  • Seite 252: Stavljanje U Pogon

    Sigurnosni ventil je fabrički namešten i  Visokopritisnu mlaznicu postaviti na cev plombiran. Podešavanje vrši samo za prskanje. servisna služba.  Montirati i rukom pritegnuti slepu navrtku (EASY!Lock). Poziciona kočnica  Povezati cev za prskanje sa ručnom Poziciona kočnica sprečava prskalicom i pritegnuti rukom samopokretanje uređaja.
  • Seite 253: Rukovanje

     Koristite elektrostatički provodno crevo Rukovanje (otpor R < 10 oma, nije sadržano u isporuci). Prečnik mora biti najmanje 3/ Sigurnosne napomene 4 inča (cola).  Priključite crevo na priključak za vodu OPASNOST uređaja. – Zabranjeno je prelaziti vozilima preko ...
  • Seite 254: Nakon Svake Primene

    Mlaznica niskog pritiska Isključivanje uređaja Napomena:  Zatvorite dovod vode. – Natpis: 0250  Otvorite ručnu prskalicu. – Za nanošenje deterdženta  Pumpu uključiti na prekidaču uređaja i Rad sa deterdžentom ostaviti da radi 5-10 sekundi.  Zatvorite ručnu prskalicu. OPASNOST ...
  • Seite 255: Skladištenje

    – Nemojte stajati ispod tereta. Intervali održavanja – Pobrinite se da se niko ne nalazi u području opasnosti krana. Svakodnevno – Nikada ne ostavljajte uređaj na kranu  Proverite nivo ulja visokopritisne bez nadzora. pumpe. Skladištenje Nivo ulja mora da se nalazi između oznaka MIN i MAX na rezervoaru za OPREZ ulje.
  • Seite 256: Otklanjanje Smetnji

    Napomena: Uređaj ne uspostavlja pritisak Pobrinite se za neometano ispuštanje mehurića vazduha. – Pogrešna mlaznica  Proverite da li je izabrana ispravna Staro ulje bacite u skladu sa propisima o veličina mlaznice (pogledajte odlomak očuvanju čovekove okoline ili ga predajte "Tehnički podaci").
  • Seite 257: Garancija

    Neravnomeran mlaz vode – Količina dotoka vode je premala  Proverite dotočnu količinu vode (pogledajte tehničke podatke). Uređaj ne usisava deterdžent – Umetnuta je pogrešna mlaznica.  Zamenite mlaznicu pod visokim pritiskom mlaznicom pod niskim pritiskom. – Zaprljan filter na crevu za usisavanje deterdženta ...
  • Seite 258: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem Izjava o usklađenosti sa poslovodstva. propisima EU Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, Head of Approbation odgovara osnovnim zahtevima dole Opunomoćeni za izradu dokumentacije: navedenih propisa Evropske Zajednice o S.
  • Seite 259: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HD 10/16-4 Cage Ex Strujni priključak Napon Vrsta struje Frekvencija Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ω (0,086+j0,054) Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Maks. dovodna temperatura °C Min. dovodni protok l/min (l/h) 16,7 (1000) Dužina dovodnog creva (min.) Prečnik dovodnog creva (min.)
  • Seite 260: Servisna Služba

    Servisna služba Tip uređaja: Fabrički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis – 12...
  • Seite 261 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Seite 262: Употреба По Предназначение

    11 Маркуч за високо налягане – Задействането на уреда е позволено само с вода. EASY!Lock – Ако за почистваща течност се из- 12 Плъзгаща скоба ползва вода, пазете инсталацията от 13 Напречна подпора за товарене на замръзване и увреждания поради кран...
  • Seite 263: Символи На Уреда

    2 Помпата трябва да се заземи елек- Символи на уреда тростатично. Основата трябва да бъде със съответно проводящо из- Силните струи под налягане пълнение. могат при неправилно полз- Спазвайте TRGS 727. ване да са опасни. Не насочвайте стру- 3 Не е позволено използването на ята...
  • Seite 264: Пускане В Експлоатация

    Ключ на уреда Да се провери нивото на маслото Той предотвратява непреднамереното  Да се отреже върха на гърловината задействане на уреда. При прекъсване за пълнене на масло. на работа ири при спиране на експлоа-  Проверете нивото на маслото на тацията...
  • Seite 265  Подвържете маркуча на извода за Захранване с ток вода на уреда. – Параметрите за свързване вижте от  Подвържете маркуча на водния кран. Технически данни. ВНИМАНИЕ – Електрическия извод трябва да се Уреда за почистване под високо наля- изпълни от електротехник и да съот- гане...
  • Seite 266: Обслужване

    Обслужване Избор на дюза Дюза за плоска струя Указания за безопасност – Маркировка: 25060 ОПАСНОСТ – 25° ъгъл на струята – Захранващия кабел и маркуча за ра- – За най-обичайнети работи по почист- бота под налягане не трябва да се ването...
  • Seite 267: След Всяка Употреба

    След всяка употреба Пътуване  Освобождаване на застопоряващата След работа с почистващи спирачка. препарати  Избутайте уреда.  Сменете дюзата за ниско налягане с Транспорт с кран дюза за високо налягане.  Поставете ключа на уреда на „I“.  Закрепете приспособлението за пов- ...
  • Seite 268: Спиране От Експлоатация

    Спиране от експлоатация Интервали на поддръжка ВНИМАНИЕ Ежедневно Опасност от увреждане! Замръзнала-  Проверете нивото на маслото на та вода в уреда може да повреди ча- помпата под високо налягане. стите на уреда. Нивото на маслото трябва да бъде При по-продължителни прекъсвания на между...
  • Seite 269: Помощ При Неизправности

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Да се смени маслото Извършването на ремонтни работи и  Вида на маслото и количеството на работи по електрическите елементи пълнене вижте в "Технически данни". е позволено само от оторизиран сер-  Да се развие винта за изпускане на виз...
  • Seite 270: Гаранция

    Гаранция Помпа високо налягане нехерметична – Установените от нашето компетент-  3 капки вода на минута са допустими но дружество за пласмент гаран- и могат да изтичат от долната страна ционни условия важат във всяка дър- на уреда. При по-силни нехерметич- жава.
  • Seite 271: Ec Декларация За Съответствие

    TÜV Product Service GmbH EC Декларация за Gottlieb Daimler- Str. 7 съответствие 70794 Filderstadt С настоящото декларираме, че цитира- Обозначение ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- чин на производство, прилаган от нас, II 2 G c IIB T3 +5°C<Ta<+40°C на...
  • Seite 272: Технически Данни

    Технически данни Тип HD 10/16-4 Cage Ex Електрозахранване Напрежение Вид ток Честота Присъединителна мощност Предпазител Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Ω (0,086+j0,054) Захранване с вода Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10) Температура на постъпващата вода, максимално. °C Дебит...
  • Seite 273 Служба за работа с клиенти Тип инсталация: № на произв.: Пускане в експлоатация на: Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис – 13...
  • Seite 274: Seadme Elemendid

    Enne sesadme esmakordset ka- Vanad seadmed sisaldavad sutuselevõttu lugege läbi algu- taaskasutatavaid materjale, mis pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tuleks suunata taaskasutusse. tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Patareid, õli ja muud sarnased või uue omaniku tarbeks alles. ained ei tohi jõuda keskkonda. –...
  • Seite 275: Sihipärane Kasutamine

    19 Seisupidur pH-väärtus 6,5...9,5 20 Toitejuhe, pistikuga elektrijuhtivus * Magevee 21 Elektrimootor elektrijuhtivus 22 Seadme lüliti +1200 µS/cm 23 Alarõhudüüs mahaarvutatavad ained ** < 0,5 mg/l 24 Kübarmutter filtreeritavad ained *** < 50 mg/l 25 Kõrgsurveotsik 26 Joatoru EASY!Lock süsivesikuid <...
  • Seite 276: Ohutusalased Märkused

    Pihustumisel tekkiv udu on eriti tuleoht- Ohutusalased märkused lik, plahvatusohtlik ja mürgine. Mitte ka- – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- sutada atsetooni, lahjendamata hap- pesureid puudutavaid seaduslikke ees- peid ja lahusteid, sest need söövitavad kirju. seadmes kasutatud materjale. – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- 5 Kui puhastusvedelikuks on vesi koos tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea- puhastusvahendiga, ei tohi selle peale-...
  • Seite 277: Kasutuselevõtt

    Turvaventiil Tarvikute paigaldamine – Kui rõhk on lubamatult kõrge, avaneb Märkus: EASY!Lock süsteem seob osiseid eri kiiruskeermetega vaid kiirete ja turvalis- turvaventiil. Seejuures väljuv puhastus- te pööretega. vedelik kaitseb pumpa ja kõrgsurvevoo- likuid liiga kõrgest rõhust tingitud kah- justuste eest. Turvaventiil on tehasepoolselt seadistatud ja plommitud.
  • Seite 278: Käsitsemine

    Käsitsemine Veevõtuühendus HOIATUS Ohutusalased märkused Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju. Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübi- sildilt/tehnilisest dokumentatsioonist. – Võrguühenduskaabel ja kõrgsurvevoo-  Kasutage elektrostaatiliselt juhtivat lik ei tohi ristuda. voolikut (takistus R < 10 oomi, ei kuulu – Vigastusoht! Ärge kiiluge töö käigus tarnekomplekti).
  • Seite 279: Pärast Iga Kasutamist

     Vajutage pesupüstolit, kuni seade on Töötamine puhastusvahendiga survevaba.  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator Vigastusoht! Enne otsaku vahetamist lülita- ette. ge seade välja ja vajutage pesupüstolile, Transport kuni seade on rõhuvaba.  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator ETTEVAATUS ette. Traumade ja kahjustuste oht! Transportimi- ...
  • Seite 280: Seismapanek

    TÄHELEPANU Seismapanek Kahjustusoht! Kui õli on piimjas, tuleb ko- TÄHELEPANU heselt informeerida Kärcheri klienditeenin- Kahjustusoht! Seadmes külmuv vesi võib dust. lõhkuda seadme osi. Kord nädalas või iga 40 töötunni järel Kui seadet pikemat aega ei kasutata või kui  Puhastage filtrit veevõtuliitmiku juures. ei ole võimalik seadet hoida ruumis, mille ...
  • Seite 281: Abi Häirete Korral

    – Düüs on ummistunud/läbi pestud Hooldusplaan  Puhastage/uuendage düüs. – Veevõtuliitmiku juures olev filtler on Kuluvad osad Töötunde must Kõrgrõhu-/madalrõhutihen- 1000 h  Puhastage filtrit veevõtuliitmiku juures. – Vee juurdevool liiga väike Imi-/rõhuventiilid 1000 h  Kontrollida veejuurdejooksu kogust O-tihendid/ülevooluventiili 1000 h (vaata tehnilised andmed).
  • Seite 282: Garantii

    EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Garantii EN 55014–2: 2015 – Igas riigis kehtivad vastava volitatud EN 61000–3–2: 2014 müügiesindaja antud garantiitingimu- EN 61000–3–11: 2000 sed. Võimalikud häired seadme töös Tuginedes: kõrvaldatakse garantiiajal tasuta, kui TRGS 727 põhjuseks on materjali- või tootmisviga. DGUV 113-001 –...
  • Seite 283: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Tüüp HD 10/16-4 Cage Ex Elektriühendus Pinge Voolu liik Sagedus Tarbitav võimsus Võrgukaitse (inertne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants Ω (0,086+j0,054) Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar) 1 (10) Juurdevoolava vee temperatuur, max °C Juurdevoolu hulk, min l/min (l/h) 16,7 (1000) Pealevooluvooliku pikkus (min) Pealevooluvooliku läbimõõt (min.) Toll...
  • Seite 284: Klienditeenindus

    Klienditeenindus Seadme tüüp: Tootmisnr.: Kasutuselevõtu kuupäev: Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri – 11...
  • Seite 285: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vai turpmākiem lietotājiem. vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā –...
  • Seite 286: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    17 Ūdens pieslēgums ar filtru pH vērtība 6,5...9,5 18 Augstspiediena pieslēgums strāvas vadītspēja * Tīra ūdens va- EASY!Lock dītspēja 19 Stāvbremze +1200 µS/cm 20 Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni nosēdināmās vielas ** < 0,5 mg/l 21 Elektromotors filtrējamās vielas *** <...
  • Seite 287: Drošības Iekārtas

    7 Sūkni drīkst darbināt tikai ar tādiem tīrī- Riska pakāpes šanas šķīdumiem, pret kuru iedarbību ir BĪSTAMI izturīgi materiāli. Norāde par tieši draudošām briesmām, ku- 8 Šļūtenēm jābūt elektrostatiski vadītspē- ras izraisa smagas traumas vai nāvi. jīgām (pretestība R < 10 omi).1 BRĪDINĀJUMS Drīkst izmantot tikai oriģinālās Kärcher...
  • Seite 288: Ekspluatācijas Uzsākšana

     Augstspiediena šļūtenes un strūklas Ekspluatācijas uzsākšana caurules savienošana ar rokas smidzi- BĪSTAMI nātājpistoli. Savainošanās risks! Aparātam, pievadiem, Elektroapgāde augstspiediena šļūtenei un pieslēgumiem jābūt nevainojamā stāvoklī. Ja to stāvoklis – Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos nav apmierinošs, tad aparātu izmantot nav datos.
  • Seite 289: Apkalpošana

    BRĪDINĀJUMS Mazgāšanas līdzekļi No augstspiediena sprauslas izplūstošā BĪSTAMI ūdens strūkla rada rokas smidzināšanas Savainošanās risks! pistoles atsitiena spēku. Nostājieties stabili – Izmantot tikai Kärcher produktus. un ar abām rokām stingri satveriet rokas – Nekādā gadījumā neiepildīt šķīdinātājus smidzināšanas pistoli un smidzināšanas (benzīnu, acetonu, atšķaidītāju u.c.).
  • Seite 290: Pēc Katras Lietošanas

     Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas  Transportējot automašīnā, saskaņā ar šļūteni no tīrīšanas līdzekļa tvertnes. spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet  Pagrieziet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos. šļūtenes filtru, lai dozētu tīrīšanas lī- Braukšana dzekli.  Atlaidiet stāvbremzi. Darba pārtraukšana ...
  • Seite 291: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Pēc 50 darba stundām Ūdens nolaišana  Nomainīt augstspiediena sūkņa eļļu.  Noskrūvēt no aparāta ūdens apgādes Ik pēc 500 darba stundām, vismaz reizi un augstspiediena šļūteni. gadā  Darbināt aparātu maks. 1 minūti, līdz sūknis un vadi attukšojas.  Aparāta apkopi uzticiet klientu servi- sam.
  • Seite 292: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    – Neblīvi vai aizsprostoti sūkņa pievadi Palīdzība darbības  Pārbaudiet, vai visi pie augstspiediena traucējumu gadījumā sūkņa pieslēgtie pievadi ir blīvi un nav aizsprostoti. Mazākos traucējumus Jūs varat novērst patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu. Augstspiediena sūknis nav Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnva- hermētisks rotā...
  • Seite 293: Garantija

    EN 13463-5: 2011 Garantija EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 – Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās EN 55014–2: 2015 pārdošanas sabiedrības izdotie garanti- EN 61000–3–2: 2014 jas nosacījumi. Iespējamos ierīces trau- EN 61000–3–11: 2000 cējumus garantijas laikā novērsīsim Saskaņā ar: bez maksas, ja iemesls ir materiāla vai TRGS 727 ražotāja kļūda.
  • Seite 294: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Tips HD 10/16-4 Cage Ex Strāvas pieslēgums Spriegums Strāvas veids Frekvence Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ω (0,086+j0,054) Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10) Pievadāmā ūdens temperatūra, maks. °C Pievadāmā ūdens daudzums, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Pievadāmās ūdens šļūtenes garums (min.)
  • Seite 295: Klientu Apkalpošanas Dienests

    Klientu apkalpošanas dienests Iekārtas tips: Ražotāja Nr.: Ekspluatācija uzsākta: Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts – 11...
  • Seite 296: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
  • Seite 297: Spalvinis Ženklinimas

    16 Plūdės talpykla DĖMESIO 17 Vandens prijungimo antgalis su filtru Kaip aukšto slėgio terpė gali būti naudoja- mas tik švarus vanduo. Užterštas prietai- 18 Aukšto slėgio jungtis EASY!Lock sas greičiau susidėvi arba dėl to gali atsi- 19 Stovėjimo stabdis rasti nuosėdų. 20 Elektros laidas su kištuku Jei naudojamas perdirbtas vanduo, negali 21 Elektros variklis...
  • Seite 298: Saugos Įranga

    8 Žarnos privalo būti elektrostatiškai lai- Rizikos lygiai džios (varža R < 10 omų). PAVOJUS Naudoti tik originalias „Kärcher“ gamy- Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio bos detales. sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį. 9 Laikykitės atitinkamų nacionalinių tei- ĮSPĖJIMAS sės normų. Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su- Saugos įranga kelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
  • Seite 299: Naudojimo Pradžia

     Aukšto slėgio žarną ir purškimo antgalį Naudojimo pradžia sujunkite su rankiniu purkštuvu. PAVOJUS Energijos tiekimas Sužalojimų pavojus! Prietaisas, aukšto slė- gio žarna ir jungtys turi būti nepriekaištin- – Jungties dydžius rasite skyriuje „Tech- gos būklės. Jei jų būklė nėra nepriekaištin- niniai duomenys“.
  • Seite 300: Valdymas

    ĮSPĖJIMAS Valymo priemonės Iš aukšto slėgio purškimo antgalio išpurš- PAVOJUS kiama vandens srovė veikia rankinį purški- Sužalojimų pavojus! mo pistoletą atatrankos jėga. Tvirtai stovė- – Naudokite tik Kärcher produktus. kite ir abiem rankomis laikykite rankinį purš- – Jokiu būdu nepilkite tirpiklių (benzino, kimo pistoletą...
  • Seite 301: Po Kiekvieno Naudojimo

     Transportuojant įrenginį transporto Darbo nutraukimas priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal  Uždarykite rankinį purkštuvą. galiojančius reglamentus, kad neslystų Įrenginys išsijungia. ir neapvirstų.  Užfiksuokite rankinį purškimo pistoletą ir Važiavimas pastumkite apsauginį fiksatorių į priekį.  Rankinį purkštuvą su purškimo antgaliu ...
  • Seite 302: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Po 50 darbo valandų Vandens išleidimas  Pakeiskite aukšto slėgio pompos alyvą.  Nusukite nuo prietaiso vandens tiekimo Kas 500 darbo valandų, bet ne rečiau nei ir aukšto slėgio žarnas. kasmet  Įjunkite prietaisą ne ilgiau nei 1 minutei, kol siurblys ir vamzdžiai bus tušti. ...
  • Seite 303: Pagalba Gedimų Atveju

    – Nesandarus arba užsikišęs siurblio tie- Pagalba gedimų atveju kimo vamzdis Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu ma-  Patikrinkite visus antplūdžio linijas į žesnius gedimus pašalinsite patys. aukšto slėgio pompą, ar jose nėra su- Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų ap- tirštėjimų ar užsikimšimų. tarnavimo tarnybą.
  • Seite 304: Garantija

    EN 1127-1: 2011 Garantija EN 13463-1: 2009 – Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų EN 13463-5: 2011 pardavėjų nustatytos garantijos sąly- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 gos. Galimus prietaiso gedimus garan- EN 55014–2: 2015 tijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime EN 61000–3–2: 2014 nemokamai, jei tokių...
  • Seite 305: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Tipas HD 10/16-4 Cage Ex Elektros srovė Įtampa Srovės rūšis Dažnis Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža Ω (0,086+j0,054) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens slėgis MPa (bar) 1 (10) Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maks.
  • Seite 306: Klientų Aptarnavimo Tarnyba

    Klientų aptarnavimo tarnyba Įrenginio tipas: Gamintojo Nr. Naudojimo pradžia: Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas – 11...
  • Seite 307: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Seite 308: Правильне Застосування

    Елементи приладу Правильне застосування Див. рисунки на сторінці 2 Пристрій, розроблений спеціально для 1 Масляний бак роботи у вибухонебезпечних районах 2 Насос високого тиску (зони 1 та 2). 3 Зворотний клапан всмоктування мий- Застосовуте цей очищувач високого ти- ного засобу ску...
  • Seite 309: Символи На Пристрої

    Значення pH 6,5...9,5 Правила безпеки електрична провідність * Провідність – Необхідно дотримуватися відповід- свіжої води + них національних законодавчих норм 1200 мкСим/ по роботі з рідинними струминними см установками. речовини, що осідають ** < 0,5 mg/l – Необхідно дотримуватися відповід- речовини, що...
  • Seite 310: Введення В Експлуатацію

    3 Експлуатація насоса дозволена тіль- Перепускний хлипак ки в тому випадку, якщо з нього попе- редньо було видалено повітря. – Якщо ручка пістолета-розпилювача 4 Забороняється всмоктування при- закривається, вода перетікає в бак з строєм рідин, що містять розчинники, поплавцем через перепускний кла- а...
  • Seite 311 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека пошкодження! У разі помут- Не можна перевищувати максимально ніння мастила негайно зв'яжіться з припустимий імпеданс в точці підклю- сервісною службою фірми Karcher. чення до електричної мережі (див. «Тех- нічні характеристики»). Встановіть провідну дугу При невизначеностях стосовно існую-  Змонтувати тягову дугу на трубчастій...
  • Seite 312: Експлуатація

    нутися до сервісної служби. Небезпека травмування! – Небезпека травмування через – Використовуйте тільки продукти струмінь води під тиском. Перед фірми Karcher. проведенням будь-яких робіт на – У жодному разі не заливайте роз- пристрої пересунути запобіжний чинники (бензин, ацетон, розріджу- фіксатор на ручному пістолеті-роз- вач...
  • Seite 313: Після Кожного Використання

    Після кожного Експлуатація з засобом для чищення використання НЕБЕЗПЕКА Після роботи з миючим засобом Небезпека травмування! Перед замі- ною сопел слід відключити пристрій та  Замінити форсунку низького тиску на утримувати пістолет-розпилювач уві- форсунку високого тиску. мкнутим, поки в пристрої не буде від- ...
  • Seite 314: Зберігання

    При тривалих паузах в експлуатації або (див. у розділі "Технічні дані"). у випадку неможливості зберігання в міс- УВАГА ці, захищеному від морозу: Небезпека пошкодження! У разі помут-  Злийте воду. ніння мастила негайно зв'яжіться з  Промийте прилад антифризом. сервісною службою фірми Karcher. – 8...
  • Seite 315: Док

    Щотижня або через 40 годин роботи План техогляду  Прочищайте фільтр в місці подачі во- Зношені деталі Години ро- ди. боти  Очистити фільтр у всмоктувальному Трубопровід високого/ 1000 h шлангові миючого засобу. низького тиску  Перевірити герметичність поплавце- вого клапана в баку із поплавцем. Всмоктувальний/на- 1000 h гнітальний...
  • Seite 316: Гарантія

    Пристрій не утворює тиску Нерівномірний струмінь води – Невірна форсунка – Кількість води, що подається, занад-  Перевірьте розпилювач на корек- то низька тність розміру (див. "Технічні дані").  Перевірити о'бєм подачі води (див. – Повітря в системі розділ "Технічні дані"). Видаліть...
  • Seite 317: Приладдя Й Запасні Деталі

    Застосовуваний метод оцінки відпо- Приладдя й запасні деталі відності Слід використовувати лише оригінальні 2000/14/ЄС: Доповнення V комплектуючі та оригінальні запасні де- Рівень потужності dB(A) талі, тому що саме вони гарантують без- Виміряний: печну та безперебійну експлуатацію Гарантований: приладу. Номер відповідального представ- Інформація...
  • Seite 318: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Тип HD 10/16-4 Cage Ex Подача струму напруга Тип струму Частота Загальна потужність Захист мережі (інерційний) Максимальний допустимий опір мережі Ω (0,086+j0,054) Подача води Тиск, що подається (макс.) MPa (bar) 1 (10) Робоча температура, макс. °C Робоча кількість, мін. л/хв...
  • Seite 319: Служба Підтримки Користувачів

    Служба підтримки користувачів Тип пристрою: Заводський №: Уведено в експлуатацію: Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис – 13...
  • Seite 320 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis