Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HD 10/25-4 Cage:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HD 10/25-4 Cage
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59648420
12/12
4
13
21
30
39
48
57
66
74
82
90
98
107
115
125
134
142
150
159
168
177
185
193
202
210
218
226

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HD 10/25-4 Cage

  • Seite 1 HD 10/25-4 Cage Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59648420 12/12...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- 19 Manometer zung Ihres Gerätes diese Origi- 20 Halter für Handspritzpistole nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach 21 Halter für Reinigungsmittelfilter und bewahren Sie diese für späteren Ge- 22 Ölstandsanzeige brauch oder für Nachbesitzer auf. 23 Schlauchhalter Inhaltsverzeichnis 24 Düsenablage 25 Ablage für Rotordüse...
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwen

    Umweltschutz Symbole auf dem Gerät Hochdruckstrahlen können bei Die Verpackungsmaterialien sind re- unsachgemäßem Gebrauch ge- cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa- fährlich sein. Der Strahl darf ckungen nicht in den Hausmüll, nicht auf Personen, Tiere, aktive sondern führen Sie diese einer Wie- elektrische Ausrüstung oder auf derverwertung zu.
  • Seite 6: Zubehör Montieren

    Energieversorgungsunternehmen in Ver- Zubehör montieren bindung.  Düse mit Düsenverschraubung am Das Gerät muss zwingend mit einem Ste- Strahlrohr montieren. cker an das elektrische Netz angeschlos-  Strahlrohr mit der Handspritzpistole sen werden. Eine nicht trennbare verbinden. Verbindung mit dem Stromnetz ist verbo- ten.
  • Seite 7: Bedienung

    Anschlusswerte siehe Technische Daten. Gefahr  Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei- Mindestdurchmesser 3/4“) am Wasser- chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre- anschluss des Gerätes und am Was- chenden Sicherheitsvorschriften zu serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) beachten. anschließen.
  • Seite 8: Transport

    Empfohlene Reinigungsmethode Frostschutz  Reinigungsmittel sparsam auf die tro- Vorsicht ckene Oberfläche sprühen und einwir- Frost zerstört das nicht vollständig von ken (nicht trocknen) lassen. Wasser entleerte Gerät.  Gelösten Schmutz mit dem Hochdruck- Gerät an einem frostfreien Ort aufbewah- strahl abspülen.
  • Seite 9: Hilfe Bei Störungen

    Sicherheitsinspektion/Wartungs- Jährlich oder nach 500 Betriebs- vertrag stunden Mit Ihrem Händler können Sie eine regel-  Öl wechseln. mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren Ölwechsel oder einen Wartungsvertrag abschließen. Hinweis Bitte lassen Sie sich beraten. Ölmenge und -sorte siehe „Technische Da- Vor jedem Betrieb ten“.
  • Seite 10: Pumpe Undicht

    Garantie Pumpe undicht 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig In jedem Land gelten die von unserer zu- und können an der Geräteunterseite aus- ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- treten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kunden- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige dienst aufsuchen. Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir ...
  • Seite 11: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Seite 12: Technische Daten

    Technische Daten Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Maximal zulässige Netzimpedanz (0.167 +j0.104) Schutzart IPX5 Verlängerungskabel 10 m Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 13: Device Elements

    Please read and comply with 20 Trigger gun storage clip these original instructions prior 21 Holder for detergent filter to the initial operation of your appliance and 22 Oil level indicator store them for later use or subsequent own- 23 Hose switch ers.
  • Seite 14: Proper Use

    Environmental protection Symbols on the machine High-pressure jets can be dan- The packaging material can be re- gerous if improperly used. The cycled. Please do not place the jet may not be directed at per- packaging into the ordinary refuse sons, animals, live electrical for disposal, but arrange for the equipment or at the appliance it-...
  • Seite 15: Attaching The Accessories

    The appliance should always be connected Attaching the Accessories to the electrical mains using a plug. It is for-  Install nozzle with nozzle screw at the bidden to permanently connect the appli- spray pipe. ance to the power supply. The plug is only ...
  • Seite 16: Operation

    Note High pressure operation The supply hose is not included. Note  Open the water supply. The appliance is equipped with a pressure Drawing in water from open reservoirs switch. The motor starts up only when the  Screw the suction hose with filter (order lever of the pistol is pulled.
  • Seite 17: Transport

    Note Interrupting operation Use normal glycol-based anti-freezing  Release the lever of the hand-spray agents for automobiles. gun; the device will switch off. Observe handling instructions of the anti-  Release again the lever of the hand- freeze agent manufacturer. spray gun;...
  • Seite 18: Troubleshooting

    Troubleshooting Before each use  Check connection cable for damages Danger (risk of electrical shock); get the dam- First pull out the plug from the mains before aged connection cable replaced imme- carrying out any tasks on the machine. diately by an authorised customer Get the electrical components checked and service person/ electrician.
  • Seite 19: Spare Parts

    EC Declaration of Conformity Detergent is not getting sucked in  Install the low pressure nozzle. We hereby declare that the machine de-  Check/ clean detergent suction hose scribed below complies with the relevant with filter. basic safety and health requirements of the ...
  • Seite 20: Technical Specifications

    Technical specifications Main Supply Voltage Current type 3~ 50 Connected load Protection (slow, char. C) Maximum allowed net impedance (0.167 +j0.104) Type of protection IPX5 Extension cable 10 m Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1200 (20) Suck height from open container (20 °C)
  • Seite 21: Éléments De L'appareil

    Lire ces notice originale avant la 18 Régulateur de pression / de quantité première utilisation de votre ap- (option) pareil, se comporter selon ce qu'elles re- 19 Manomètre quièrent et les conserver pour une 20 Support de poignée-pistolet utilisation ultérieure ou pour le propriétaire 21 Support pour le filtre à...
  • Seite 22: Utilisation Conforme

    Protection de Des symboles sur l'appareil l’environnement Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen- Les matériaux constitutifs de l’em- ter des dangers. Le jet ne doit ballage sont recyclables. Ne pas je- pas être dirigé sur des per- ter les emballages dans les ordures sonnes, animaux, installations ménagères, mais les remettre à...
  • Seite 23: Montage Des Accessoires

    L'appareil doit impérativement être raccor- Montage des accessoires dé au secteur avec une fiche électrique.  Monter la buse avec le raccord vissé Une connexion au secteur ne pouvant pas sur la lance. être coupée est interdite. La fiche élec- ...
  • Seite 24: Utilisation

    Une préhension ferme peut entraver la – Attention circulation sanguine. Toujours raccorder le séparateur du sys- Il est conseiller de ponctuer le travail de – tème au niveau de l'alimentation en eau et pauses plutôt que d'assurer un service jamais directement sur l'appareil! ininterrompu.
  • Seite 25: Interrompre Le Fonctionnement

    Des détergents de Kärcher garantissent un Lors de l'enlèvement du tuyau de l'arrivée travail sans défauts. Veuillez-vous conseil- d'eau, l'eau réchauffée peut être projetée et ler ou demander notre catalogue ou notre provoquer des ébouillantements. Retirer bulletins d'information sur des produits de tout d'abord le tuyau lorsque l'appareil a re- nettoyage.
  • Seite 26: Entreposage

    Entreposage Hebdomadairement  Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est lai- Danger teux (eau dans l'huile), adressez-vous Risque de blessure et d'endommagement ! immédiatement au Centre de Service Prendre en compte le poids de l'appareil à Après-vente. l'entreposage.  Nettoyer le filtre fin. Entretien et maintenance Mettre l'appareil hors pression.
  • Seite 27: Pièces De Rechange

    L'appareil ne fonctionne pas Le détergent n'est pas aspirée  Contrôler que le câble de raccordement  Monter la buse basse pression. n'est pas endommagé.  Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration  En cas de défaut électrique, consulter du détergent avec filtre. le service après-vente.
  • Seite 28: Déclaration De Conformité Ce Fr

    Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
  • Seite 29: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée, carat. C) Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0.167 +j0.104) Type de protection IPX5 Rallonge 10 m Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.)
  • Seite 30: Parti Dell'apparecchio

    Prima di utilizzare l'apparecchio 20 Sostegno per pistola a spruzzo per la prima volta, leggere le 21 Sostegno per filtro detergente presenti istruzioni originali, seguirle e con- 22 Indicatore livello olio servarle per un uso futuro o in caso di riven- 23 Portatubo dita dell'apparecchio.
  • Seite 31: Uso Conforme A Destinazione

    per la pulizia con un getto ad alta pres- – Simboli riportati sull’apparecchio sione senza detergente (ad es. pulizia Getti ad alta pressione possono di facciate, terrazzi, attrezzi da giardi- risultare pericolosi se usati in naggio). modo improprio. Il getto non va Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello mai puntato su persone, animali, del rotore compreso nella fornitura.
  • Seite 32: Messa In Funzione

    Non superare il valore massimo d'impeden- Attivare lo sfiato del contenitore za di rete consentito per il punto d'allaccia- dell'olio mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di  Tagliare l'estremità del tappo serbatoio dubbi sull'impedenza di rete presente sul olio.
  • Seite 33 Se un oggetto viene afferrato salda- – Attenzione mente, la circolazione sanguigna può Collegare il sezionatore del sistema sem- essere ostacolata. pre all’alimentazione idrica, mai diretta- Un funzionamento interrotto da pause è – mente all’apparecchio! meglio di un funzionamento continuo. Consigliamo di effettuare una visita medica Collegamenti: vedi Dati tecnici.
  • Seite 34: Interrompere Il Funzionamento

    I detergenti Kärcher garantiscono un ciclo Attenzione di lavoro senza inconvenienti. Chiedete Pericolo di scottature causate da acqua consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il calda. L’acqua residua presente nell'appa- nostro catalogo o le schede informative recchio spento potrebbe riscaldarsi. Quan- specifiche per i detergenti.
  • Seite 35: Cura E Manutenzione

    Trasporto Prima di ogni utilizzo  Accertarsi che il cavo di collegamento Pericolo non sia danneggiato (rischio di scosse Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- elettriche), far sostituire immediata- spettare il peso dell'apparecchio durante il mente il cavo di collegamento danneg- trasporto.
  • Seite 36: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Dopo 500 ore di esercizio, o a L'apparecchio non raggiunge scadenza annuale pressione  Effettuare il cambio dell'olio.  Montare l’ugello ad alta pressione.  Pulire/Sostituire l'ugello. Cambio dell'olio  Pulire il microfiltro. Se necessario, so- Avvertenza stituirlo. Olio consigliato e quantità vedi "Dati tecni- ...
  • Seite 37: Dichiarazione Di Conformità

    Ricambi Dichiarazione di conformità Impiegare esclusivamente accessori e – ricambi autorizzati dal produttore. Ac- Con la presente si dichiara che la macchina cessori e ricambi originali garantiscono qui di seguito indicata, in base alla sua con- che l’apparecchio possa essere impie- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- gato in modo sicuro e senza disfunzio- sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Seite 38: Dati Tecnici

    Dati tecnici Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo, caratt. C) Massima impedenza di rete consentita (0.167 +j0.104) Protezione IPX5 Prolunga 10 m Prolunga 30 m Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C)
  • Seite 39: Veiligheidsinstructies

    Lees vóór het eerste gebruik 20 Houder voor handspuitpistool van uw apparaat deze originele 21 Houder voor reinigingsmiddelfilter gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk 22 Oliepeilindicatie en bewaar hem voor later gebruik of voor 23 Slanghouder een latere eigenaar. 24 Straalpijpopbergvak Inhoud 25 Opbergvak voor rotorspuitkop Kleurmarkering...
  • Seite 40: Reglementair Gebruik

    Zorg voor het milieu Symbolen op het apparaat Hogedrukstralen kunnen ge- Het verpakkingsmateriaal is her- vaarlijk zijn wanneer ondeskun- bruikbaar. Deponeer het verpak- digen het apparaat bedienen. U kingsmateriaal niet bij het mag de straal mag niet richten huishoudelijk afval, maar bied het op personen, dieren, onder aan voor hergebruik.
  • Seite 41: Inbedrijfstelling

    Het apparaat moet met een stekker op het Toebehoren monteren stroomnet aangesloten worden. Een on-  Sproeier met schroefverbinding voor scheidbare verbinding met het stroomnet is sproeikop monteren op de straalpijp. niet toegestaan. De stekker dient voor de  Straalbuis met handspuitpistool verbinden. scheiding van het stroomnet.
  • Seite 42: Bediening

    Aansluitwaarden zie Technische gegevens. Gevaar  Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m, Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge- minimumdiameter 3/4'') aan de water- bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), aansluiting van het apparaat en aan de moet u de betreffende veiligheidsvoor- watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan) schriften naleven.
  • Seite 43: Vorstbescherming

    Aanbevolen reinigingsmethode Vorstbescherming  Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid Voorzichtig op het droge oppervlak sproeien en laten Vorst beschadigt het apparaat als het water inwerken (niet laten opdrogen!). er niet volledig uit is.  Spoel losgeraakt vuil er met de hoge- Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
  • Seite 44: Hulp Bij Storingen

    Waarschuwing Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren Afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-  Olie vervangen. op gespecialiseerde inzamelcentra worden afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af. Olieverversing Het vervuilen van het milieu met afgewerk- Waarschuwing te olie is strafbaar. Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische gegevens“.
  • Seite 45: Pomp Ondicht

    Garantie Pomp ondicht 3 druppels water per minuut zijn toegelaten In ieder land zijn de door ons bevoegde en kunnen ontsnappen aan de onderkant verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid lingen van toepassing. Eventuele storingen de klantendienst raadplegen. aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- ...
  • Seite 46: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Seite 47: Technische Gegevens

    Technische gegevens Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage, char. C) Maximum toegelaten netimpedantie (0.167 +j0.104) Beveiligingsklasse IPX5 Verlengingskabel 10 m Verlengingskabel 30 m Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 48: Elementos Del Aparato

    Antes del primer uso de su apa- 20 Soporte para los accesorios rato, lea este manual original, 21 Soporte para filtro de detergente actúe de acuerdo a sus indicaciones y 22 Indicador del nivel de aceite guárdelo para un uso posterior o para otro 23 Portamangueras propietario posterior.
  • Seite 49: Uso Previsto

    Protección del medio Símbolos en el aparato ambiente Los chorros a alta presión pue- den ser peligrosos si se usan in- Los materiales de embalaje son re- debidamente. No dirija el chorro ciclables. Por favor, no tire el emba- hacia personas, animales o laje a la basura doméstica;...
  • Seite 50: Montaje De Los Accesorios

    En caso de confusión respecto a la impen- Montaje de los accesorios dacia de red existente en su punto de co-  Monte la boquilla con el acople roscado nexión, póngase en contacto con la en la lanza dosificadora. empresa que le suministra la energía. ...
  • Seite 51: Manejo

    do por pausas. Precaución Si se utiliza durante mucho tiempo y con re- Conectar el separador del sistema siempre gularidad el aparato y se aparecen sínto- a la toma de agua, nunca directamente al mas repetidas veces (como por ejemplo aparato! hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco- mendamos hacerse una revisión médica.
  • Seite 52: Interrupción Del Funcionamiento

     Sustituir la boquilla de alta presión por provocar escaldamientos. Quitar la man- la boquilla de baja presión suministrada guera cuando se haya enfriado el aparato. (latón). Almacenamiento del aparato  Coloque la válvula de dosificación del  Introducir la pistola pulverizadora ma- detergente en el filtro de absorción de nual en el soporte.
  • Seite 53: Cuidados Y Mantenimiento. Es

    Cuidados y mantenimiento Todas las semanas  Comprobar el nivel de aceite. Si el acei- Peligro te tiene aspecto lechoso (señal de pre- Antes de efectuar cualquier trabajo en el sencia de agua en el aceite) consultar aparato, hay que desconectar de la red inmediatamente al servicio técnico.
  • Seite 54: Piezas De Repuesto

    El aparato no funciona El detergente no se aspira  Comprobar los daños del cable de co-  Monte la boquilla de baja presión. nexión.  Compruebe o limpie la manguera de  En caso de un defecto eléctrico consul- detergente con filtro.
  • Seite 55: Declaración De Conformidad Ce Es

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaración de conformidad Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Por la presente declaramos que la máqui- Fax: +49 7195 14-2212 na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Winnenden, 2012/12/01 tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-...
  • Seite 56: Datos Técnicos

    Datos técnicos Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte, caro. C) Impedancia de red máxima permitida (0.167 +j0.104) Categoria de protección IPX5 Cable alargador de 10 m Alargador 30 m Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.)
  • Seite 57: Elementos Do Aparelho

    Leia o manual de manual origi- 16 Alavanca de segurança nal antes de utilizar o seu apare- 17 Pistola pulverizadora manual lho. Proceda conforme as indicações no 18 Regulação de pressão/débito (opção) manual e guarde o manual para uma con- 19 Manómetro sulta posterior ou para terceiros a quem 20 Suporte para a pistola de injecção ma-...
  • Seite 58: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    Proteção do meio-ambiente Símbolos no aparelho Os jactos de alta pressão podem Os materiais de embalagem são re- ser perigosos em caso de uso in- cicláveis. Não coloque as embala- correcto. O jacto não deve ser di- gens no lixo doméstico, envie-as rigido contra pessoas, animais, para uma unidade de reciclagem.
  • Seite 59: Montar Os Acessórios

    O aparelho tem de ser ligado obrigatoria- Montar os acessórios mente com uma ficha na rede eléctrica. É  Montar o bocal, juntamente com a união proibida uma ligação inseparável da cor- roscada do bocal, no tubo de jacto. rente eléctrica. A ficha serve para a sepa- ...
  • Seite 60 Valores de conexão, vide dados técnicos. Perigo  Ligar a mangueira de admissão da Na utilização do aparelho em zonas de pe- água (comprimento mínimo 7,5m, diâ- rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão metro mínimo 3/4“) na ligação da água ser observadas as respectivas normas de do aparelho no ponto de admissão da segurança.
  • Seite 61: Interromper O Funcionamento

    Métodos de limpeza recomendados Protecção contra o congelamento  Espalhar o detergente de forma econó- Atenção mica sobre a superfície seca e deixá-lo O gelo danificará a máquina se a água não actuar (não secar). for completamente retirada.  Lavar a sujidade solta com o jacto de Guardar a máquina num local ao abrigo do alta pressão.
  • Seite 62: Conservação E Manutenção

    Colocar aparelho isento de tensão. Conservação e manutenção Desaparafusar a tampa com o filtro. Limpar o filtro com água limpa ou ar Perigo comprimido. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede Montar em ordem inversa. antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
  • Seite 63: Peças Sobressalentes

    Peças sobressalentes A máquina não atinge a pressão de serviço Só devem ser utilizados acessórios e –  Montar o bocal de alta pressão. peças de reposição autorizados pelo  Limpar / substituir o bocal. fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne- ...
  • Seite 64: Declaração De Conformidade

    Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Seite 65: Dados Técnicos

    Dados técnicos Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 Potência da ligação Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) Impedância da rede máx. permitida (0.167 +j0.104) Tipo de protecção IPX5 Cabo de extensão 10 m Cabo de extensão 30 m Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C...
  • Seite 66: Sikkerhedsanvisninger

    Læs original brugsanvisning in- 20 Holder til håndsprøjtepistolen den første brug, følg anvisnin- 21 Holder til rensemiddelfilter gerne og opbevar vejledningen til senere 22 Oliestandsmåler efterlæsning eller til den næste ejer. 23 Slangeholder Indholdsfortegnelse 24 Dyseopbevaring 25 Hylde til rotordysen Maskinelementer .
  • Seite 67: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Miljøbeskyttelse Symboler på apparatet Højtryksstråler kan være farlige, Emballagen kan genbruges. Smid hvis de ikke anvendes korrekt. ikke emballagen ud sammen med Strålen må ikke rettes mod per- det almindelige husholdningsaffald, soner, dyr, tændt elektrisk udstyr men aflever den til genbrug. eller mod højtryksrenseren.
  • Seite 68: Montering Af Tilbehør

    Kontroller altid tilslutningsledningen og net- Montering af tilbehør stikket for skader, før højtryksrenseren ta-  Monter dysen med dyseforskruningen ges i brug. En beskadiget på strålerøret. tilslutningsledning skal udskiftes af en auto-  Forbind sprøjtepistolen med strålerøret. riseret kundeserviceafdeling/elektriker med det samme.
  • Seite 69: Betjening

    Drift med højtryk Tilførselsslangen leveres ikke med.  Åbn for vandtilløbet. Maskinen er udstyret med en trykafbryder. Opsugning af vand fra åbne beholdere Motoren starter først, hvis pistolens hånd-  Skru sugeslangen med filter (best.-nr. tag er trukket. 4.440-238.0) på vandtilslutningen. ...
  • Seite 70: Transport

    Afbrydelse af driften Brug et almindeligt frostbeskyttelsesmiddel  Giv slip for håndsprøjtepistolen, maski- til biler på glykolbasis. nen afbrydes. Tag hensyn til frostvæskefabrikantens in-  Træk igen i håndsprøjtepistolen, maski- struktioner. nen tændes igen.  Maskinen skal køre max. 1 minut indtil pumpen og ledningerne er tom.
  • Seite 71: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl Før hver brug  Kontroller tilslutningskablet for skader Risiko (fare for elektrisk stød), tilslutningskab- Træk netstikket og afbryd maskinen inden ler med skader skal omgående udskif- der arbejdes på maskinen. tes af en godkendt kundeservice/el- El-komponenter må kun kontrolleres og re- installatør.
  • Seite 72: Reservedele

    EU-overensstemmelseser- Rensemiddel bliver ikke indsuget klæring  Monter lavtryksdysen.  Kontroller/rens RM-sugeslange med filter Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-  Rens/udskift kontraventilen i RM-suge- te maskine i design og konstruktion og i den slangens tilslutning klæbet sammen. af os i handlen bragte udgave overholder ...
  • Seite 73: Tekniske Data

    Tekniske data Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket, char. C) Maksimalt tilladelig netimpedans (0.167 +j0.104) Kapslingsklasse IPX5 Forlængerkabel 10 m Forlængerkabel 30 m Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1200 (20) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks.
  • Seite 74: Symboler I Bruksanvisningen

    Før første gangs bruk av appa- 20 Holder for høytrykkspistol ratet, les denne originale bruks- 21 Holder for rengjøringsmiddelfilter anvisningen, følg den og oppbevar den for 22 Oljenivåindikator senere bruk eller fo overlevering til neste ei- 23 Slangeholder 24 Dyseholder Innholdsfortegnelse 25 Holder for rotordyse Fargemerking...
  • Seite 75: Forskriftsmessig Bruk

    Miljøvern Symboler på maskinen Høytrykkstråler kan være farlige Materialet i emballasjen kan resirku- ved feil bruk. Strålen må ikke ret- leres. Ikke kast emballasjen i hus- tes mot personer, dyr, elektrisk holdningsavfallet, men lever den inn utstyr som er på, eller høytrykks- til resirkulering.
  • Seite 76: Montere Tilbehør

    Kontroller strømledningen og støpselet for Montere tilbehør skader hver gang høytrykksvaskeren skal  Monter dysen på strålerøret ved hjelp brukes. En skadet strømledning må skiftes av dysetilkoblingen. ut umiddelbart hos autorisert kundeservice  Koble strålerør til høytrykkspistolen. eller autorisert elektriker. Hvis det brukes skjøteledning må...
  • Seite 77 Suging av vann fra åpen beholder Drift med høytrykk  Monter sugeslange med filter (best.nr. Bemerk 4.440-238.0) på maskinens vanntilkob- Maskinen er utstyrt med en trykkbryter. Mo- ling. toren starter kun når avtrekkeren er betjent.  Ventilere maskinen:  Sett maskinbryteren i stilling ”I”. Skru av dyse.
  • Seite 78: Pleie Og Vedlikehold

    Transport Opphold i arbeidet  Slipp høytrykkspistolens avtrekker og Fare maskinen kobles ut. Fare for personskader og materielle ska-  Trykkes avtrekkeren på nytt, vil maski- der! Pass på vekten av apparatet ved trans- nen starte igjen. port.  For transport over lengere strekninger; Slå...
  • Seite 79 Feilretting Før hver igangsetting  Kontroller den elektriske ledningen for Fare evt. skader (fare for elektrisk støt). La Før alt arbeide på apparatet skal apparatet en service-montør eller en autorisert slås av og strømkabelen trekkes ut. elektriker skifte ledningen umiddelbart Elektriske komponenter må...
  • Seite 80: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-  Monter lavtrykksdysen. enfor oppfyller de grunnleggende sikker-  Rengjør rengjøringsmiddelsugeslange hets- og helsekravene i de relevante EF- og filter. direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. ...
  • Seite 81 Tekniske data Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege, type C) Maks. tillatt nettimpedanse (0.167 +j0.104) Beskyttelsestype IPX5 Skjøteledning 10 m Skjøteledning 30 m Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 1200 (20) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 82: Säkerhetsanvisningar

    Läs bruksanvisning i original 19 Manometer innan aggregatet används första 20 Fäste för handspruta gången, följ anvisningarna och spara drifts- 21 Hållare för rengöringsmedelsfilter anvisningen för framtida behov, eller för 22 Oljemätare nästa ägare. 23 Slanghållare Innehållsförteckning 24 Munstyckesförvaring 25 Förvaringsplats för rotormunstycke Aggregatelement .
  • Seite 83: Ändamålsenlig Användning

    Miljöskydd Symboler på apparaten Högtrycksstrålar kan vid felaktig Emballagematerialen kan återvin- användning vara farliga. Strålen nas. Kasta inte emballaget i hus- får inte riktas mot människor, hållssoporna utan för dem till djur, aktiv elektrisk utrustning el- återvinning. ler mot själva aggregatet. Kasserade apparater innehåller Enligt gällande föreskrifter får återvinningsbart material som bör...
  • Seite 84: Montera Tillbehör

    Kontakter och kopplingar på använda för- Montera tillbehör längningskablar måste vara vattentäta.  Montera munstycke med munstyckes- Använd förlängningssladd med tillräckligt fäste på strålröret. tvärsnitt (se "Tekniska data") och rulla av kabeln komplett från trumman.  Anslut strålrör till handsprutan. Olämpliga förlängningskablar kan vara far- På...
  • Seite 85: Handhavande

    Handhavande Användning med rengöringsmedel Varning Fara Olämpliga rengöringsmedel kan skada såväl Längre användning av apparaten kan leda aggregatet som det objekt som ska rengöras. till cirkulationsstörningar i händerna. Använd endast rengöringsmedel som god- En allmängiltig tidslängd för användningen känts av Kärcher. Beakta rekommenderad kan inte fastläggas eftersom denna påver- dosering samt anvisningar som medföljer kas av många faktorer:...
  • Seite 86: Transport

    Transport Koppla från aggregatet  Ställ huvudreglaget på "0". Fara  Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Risk för person och egendomsskada! Ob-  Stäng vattentillförseln. servera vid transport maskinens vikt.  Använd handsprutan tills apparaten är  Man håller aggregatet i handtaget och trycklös.
  • Seite 87: Åtgärder Vid Störningar

    Varje vecka Aggregatet ger inget tryck  Kontrollera oljenivån Kontakta kundser-  Montera högtrycksmunstycke. vice omgående vid mjölkaktig olja (vat-  Rengör/byt ut munstycke. ten i oljan).  Rengör finfiltret, byt ut vid behov.  Rengöra finfilter.  Lufta aggregatet (se "Ibruktagning"). Gör aggregatet trycklöst.
  • Seite 88: Garanti

    Garanti Försäkran om EU-överensstämmelse I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist- Härmed försäkrar vi att nedanstående be- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- tecknade maskin i ändamål och konstruk- pareras utan kostnad under förutsättning tion samt i den av oss levererade versionen att det orsakats av ett material- eller tillverk- motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- ningsfel.
  • Seite 89: Tekniska Data

    Tekniska data Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 Anslutningseffekt Säkring (trög, typ C) Maximalt tillåten nätimpedans (0.167 +j0.104) Skydd IPX5 Förlängningssladd 10 m Förlängningssladd 30 m Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1200 (20) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 90: Laitteen Osat

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita 21 Puhdistusainesuodattimen pidike ennen laitteesi käyttämistä, säi- 22 Öljymäärän ilmaisin lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai 23 Letkunpidin mahdollista myöhempää omistajaa varten. 24 Suuttimien säilytyspaikka Sisällysluettelo 25 Säilytyspaikka roottorisuuttimelle Väritunnukset Laitteen osat... . FI .
  • Seite 91: Käyttötarkoitus

    Ympäristönsuojelu Laitteessa olevat symbolit Epäasianmukaisesti käytettyinä Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä- suurpainesuihkut voivat olla vaa- viä. Älä käsittelee pakkauksia koti- rallisia. Suihkua ei saa suunnata talousjätteenä, vaan toimita ne ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin säh- jätteiden kierrätykseen. kövarusteisiin tai itse laittee- Käytetyt laitteet sisältävät arvokkai- seen.
  • Seite 92: Käyttöönotto

    Sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaa- Käsiruiskupistoolit, ilman kierreliitäntää: rallisia. Käytä ulkona vain tarkoitukseen hy-  Väännä ruuvimeisselillä käsiruiskupis- väksyttyjä ja vastaavasti merkittyjä toolin varmistusklemmari ulos (kuva A). jatkojohtoja, joissa on riittävä johdon poikki-  Laita käsiruiskupistooli pystyasentoon leikkaus. ja korkeapaineletkun pää sisään vas- teeseen asti.
  • Seite 93: Käyttö

    Käyttö Käyttö puhdistusaineella Varoitus Vaara Sopimattomat puhdistusaineet saattavat Käytettäessä laitetta pidempään yhtäjak- vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa koh- soisesti saattaa sen tärinä aiheuttaa käsis- detta. Käytä vain Kärcher:in hyväksymiä sä verenkiertohäiriöitä. puhdistusaineita. Huomioi puhdistusainei- Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, den mukana olevat annostelusuositukset ja sillä...
  • Seite 94: Kuljetus

    Kuljetus Laitteen kytkeminen pois päältä  Aseta valintakytkin asentoon "0". Vaara  Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-  Sulje veden syöttöputki. ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.  Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes  Kun siirrät pesuria pitempiä matkoja, laitteessa ei enää...
  • Seite 95: Häiriöapu

     Tarkasta laitteen (pumppu) tiiviys. Laite ei toimi 3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisa-  Tarkasta sähköliitosjohto raa minuutissa on sallittua. Jos vettä  Jos kyseessä on sähkövika, ota yhteys vuotaa enemmän, ota yhteys asiakas- asiakaspalveluun. palveluun. Laitteeseen ei tule painetta Viikoittain ...
  • Seite 96: Varaosat

    Varaosat EU-standardinmukaisuusto- distus Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara- – osien käyttö on sallittua, jotka valmista- Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet ja on hyväksynyt. Alkuperäiset vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan lisävarusteet ja varaosat takaavat, että sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- häiriöttömästi.
  • Seite 97: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas, tyyppi C) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0.167 +j0.104) Suojatyyppi IPX5 Jatkokaapeli 10 m Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.) 1 (10)
  • Seite 98: Πίνακας Περιεχομένων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- 17 Πιστολέτο χειρός σκευή σας για πρώτη φορά, δια- 18 Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας (προαιρετικό) βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες 19 Μανόμετρο χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και 20 Συγκράτηση πιστολέτου χειρός κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον 21 Στήριγμα...
  • Seite 99: Σύμβολα Στην Συσκευή

    Χρήση σύμφωνα με τους Σύμβολα στην συσκευή κανονισμούς Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- Η παρούσα συσκευή καθαρισμού υψηλής νος σε περίπτωση μη προσήκου- πίεσης να χρησιμοποιείται αποκλειστικά σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει για να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, καθαρισμό...
  • Seite 100: Συναρμολόγηση Της Συσκευής

    Έναρξη λειτουργίας Συναρμολόγηση της συσκευής  Συναρμολογήστε τη λαβή ώθησης και το Ηλεκτρική σύνδεση στήριγμα ελαστικού σωλήνα (εικόνα D). Προειδοποίηση Έλεγχος της στάθμης λαδιού Συνδέετε τη συσκευή αποκλειστικά σε μια  Διαβάστε την ένδειξη στάθμης λαδιού πηγή εναλλασσόμενου ρεύματος. όταν η συσκευή είναι στάσιμη. Η στάθ- Η...
  • Seite 101: Σύνδεση Νερού

    Χειρισμός Σύνδεση νερού Σύνδεση σε αγωγό νερού Κίνδυνος Προειδοποίηση Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταρα- Τηρείτε τους κανονισμούς της επιχείρησης χές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια, που υδροδότησης. οφείλονται σε κραδασμούς. Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο- Η...
  • Seite 102: Απενεργοποίηση Της Μηχανής

    Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού Λειτουργία με υψηλή πίεση  Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντι- Υπόδειξη κό σε στεγνή επιφάνεια και αφήστε το Το μηχάνημα διαθέτει διακόπτη πίεσης. Ο να δράσει (όχι να στεγνώσει). κινητήρας ενεργοποιείται μόνον εάν είναι  Ξεπλύνετε τους διαλυμένους ρύπους τραβηγμένος...
  • Seite 103: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Αποθήκευση Φύλαξη της συσκευής  Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στο Κίνδυνος στήριγμα. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά  Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος πίεσης και κρεμάστε τον στο στήριγμα της συσκευής. του ελαστικού σωλήνα. Φροντίδα...
  • Seite 104: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Εβδομαδιαίως Η συσκευή δεν λειτουργεί  Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Αν το  Ελέγξτε το τροφοδοτικό καλώδιο σχετι- λάδι έχει γαλακτώδη υφή (νερό στο λά- κά με βλάβες. δι), καλέστε αμέσως την υπηρεσία εξυ-  Σε περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης πηρέτησης...
  • Seite 105: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Δήλωση Συμμόρφωσης των Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται Ε.Κ.  Συναρμολογήστε το ακροφύσιο χαμη- Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- λής πίεσης. νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με  Ελέγξτε/καθαρίστε τον ελαστικό σωλή- βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, να αναρρόφησης απορρυπαντικού με υπό...
  • Seite 106: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0.167 +j0.104) Είδος προστασίας IPX5 Καλώδιο προέκτασης 10 m Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα 1200 (20) (λίτρα/λεπτό) Μανομετρικό...
  • Seite 107: Cihaz Elemanları

    Cihazın ilk kullanımından önce 19 Manometre bu orijinal kullanma kılavuzunu 20 El püskürtme tabancasının tutucusu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha 21 Temizlik maddesi filtresinin tutucusu sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- 22 Yağ seviyesi göstergesi lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. 23 Hortum desteği İçindekiler 24 Meme gözü...
  • Seite 108: Kurallara Uygun Kullanım

    Çevre koruma Cihazdaki semboller Yüksek basınçlı tazyik, düzgün Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü- kullanılmadığı zaman tehlikeli rülebilir. Ambalaj malzemelerini evi- olabilir. Tazyik kişilere, hayvan- nizin çöpüne atmak yerine lütfen lara, etkin elektrik donanıma tekrar kullan labilecekleri yerlere veya cihazın kendisine doğru tu- gönderin.
  • Seite 109: Aksesuarların Monte Edilmesi

    bağlantıyla elektrik şebekesine bağlantı ya- Aksesuarların monte edilmesi saktır. Soket, şebeke ayırması için kullanılır.  Vidalı meme bağlantısı ile birlikte me- Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte mesi püskürtme borusuna takın. her kullanımdan önce hasar kontrol yapın.  Püskürtme borusunu el püskürtme ta- Hasar görmüş...
  • Seite 110 Yüksek basınçla çalışma Besleme hortumu, teslimat kapsamında bulunmamaktadır. Cihaz, bir basınç şalteriyle donatılmıştır.  Su beslemesini açın. Motor, sadece tabancanın kolu çekilmişse Açık kaplardan su emilmesi çalışır.  Filtreli emme hortumunu (Sipariş No.  Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin. 4.440-238-0) su bağlantısına vidalayın. ...
  • Seite 111: Antifriz Koruma

    Taşıma Çalışmayı yarıda kesme  El püskürtme tabancasının kolunu bıra- Tehlike kın, cihaz kapanır. Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-  El püskürtme tabancasının kolunu tek- sında cihazın ağırlığına dikkat edin. rar çekin, cihaz tekrar çalışır.  Uzun mesafelerde taşımak için tutama- Cihazın kapatılması...
  • Seite 112: Arızalarda Yardım

     Cihaza (pompa) sızdırmazlık kontrolü Cihaz çalışmıyor yapın.  Bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın. Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir  Elektrik arızasında müşteri hizmetlerini ve cihazın alt tarafından çıkabilir. Daha arayın. fazla sızdırma olması durumunda müş- teri hizmetlerini arayın. Cihaz basınca gelmiyor Her hafta ...
  • Seite 113: Yedek Parçalar

    Yedek parçalar AB uygunluk bildirisi Sadece üretici tarafından onaylanmış İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- – aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek yasaya sürülen modeliyle AB parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- biçimde çalışmasının güvencesidir.
  • Seite 114: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0.167 +j0.104) Koruma şekli IPX5 Uzatma kablosu 10 m Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/dakika) 1200 (20) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas...
  • Seite 115: Элементы Прибора

    Перед первым применением 15 Рычаг ручного пистолета-распылите- вашего прибора прочитайте ля эту оригинальную инструкцию по эксплу- 16 Рычаг предохранителя атации, после этого действуйте соответ- 17 Ручной пистолет-распылитель ственно и сохраните ее для 18 Регулировка давления/количества дальнейшего пользования или для сле- (опция) дующего...
  • Seite 116: Символы В Руководстве По Эксплуатации

    Символы в руководстве по Защитные устройства эксплуатации Если рычаг ручного пистолета-распыли- теля отпускается, манометрический вы- Опасность ключатель отключает насос, подача Для непосредственно грозящей опа- струи воды под высоким давлением пре- сности, которая приводит к тяжелым кращается. При нажатии на рычаг насос увечьям...
  • Seite 117: Защита Окружающей Среды

    Защита окружающей среды Активировать вентиляцию резервуара для масла Упаковочные материалы пригод-  Отрежьте кончик крышки емкости ны для вторичной обработки. По- для масла. этому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а Установка принадлежностей сдайте ее в один из пунктов прие- ...
  • Seite 118: Ввод В Эксплуатацию

    Неподходящие удлинители могут Ввод в эксплуатацию представлять опасность. Вне поме- щений следует использовать только Электрическое подсоединение допущенные для использования и соот- ветственно маркированные удлините- Предупреждение ли с достаточным поперечным Прибор следует включать только в сечением провода: сеть переменного тока. Прибор можно подключать только к Параметры...
  • Seite 119 Предупреждение Подача воды из открытых водоемов Чистить двигатели на местах со со-  Всасывающий шланг с фильтром (№ ответствующим маслоуловителем для заказа 4.440-238.0) привинтить к (защита окружающей среды). подключению водоснабжения.  Удалить воздух из прибора: Режим работы высокого Отвинтить форсунку. давления...
  • Seite 120: Перерыв В Работе

     Дозирующий клапан чистящего сред- Предупреждение ства у всасывающего фильтра для Опасность обваривания кипящей во- чистящего средства установить на дой! Остатки воды внутри выключен- желаемую концентрацию. ного прибора могут нагреваться. При  Всасывающий шланг чистящего отсоединении шланга от источника средства вставить в сосуд с чистя- воды...
  • Seite 121: Уход И Техническое Обслуживание

    Транспортировка Перед каждой эксплуатацией  Проверить соединительный кабель Опасность на предмет повреждений (опасность Опасность получения травм и повре- поражения током), поврежденный ка- ждений! При транспортировке следу- бель должен быть немедленно заме- ет обратить внимание на вес нен уполномоченной сервисной устройства. службой/электриком.
  • Seite 122: Помощь В Случае Неполадок

    Ежегодно или каждые 500 часов Давление в приборе не работы увеличивается  Замена масла.  Установить насадку высокого давле- ния. Замена масла  Очистить/заменить форсунку. Указание  Прочистить складчатый фильтр, при Количество и вид масла см. раздел необходимости заменить. "Технические данные". ...
  • Seite 123: Запасные Части

    Заявление о соответствии Чистящее средство не всасывается ЕС  Установить насадку низкого давле- Настоящим мы заявляем, что нижеука- ния. занный прибор по своей концепции и  Проверить/прочистить всасывающий конструкции, а также в осуществленном шланг моющего средства с филь- и допущенном нами к продаже исполне- тром.
  • Seite 124: Технические Данные

    Технические данные Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный, Char. C) А Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0.167 +j0.104) Тип защиты IPX5 Удлинитель 10 м мм Удлинитель 30 м мм Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество...
  • Seite 125: Készülék Elemek

    A készülék első használata előtt 19 Manométer olvassa el ezt az eredeti hasz- 20 Kézi szórópisztoly tartója nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- 21 Tisztítószer szűrő tartója sa meg a későbbi használatra vagy a 22 Oljaszint kijelzés következő tulajdonos számára. 23 Tömlő...
  • Seite 126: Biztonsági Berendezések

    Környezetvédelem Szimbólumok a készüléken A magasnyomású vízsugár nem A csomagolóanyagok újrahaszno- rendeltetésszerű használat ese- síthatók. Ne dobja a csomagoló- tén veszélyes lehet. A vízsugarat anyagokat a háztartási szemétbe, soha ne irányítsa személyek, ál- hanem gondoskodjék azok újra- latok, aktív elektromos szerelvé- hasznosításról.
  • Seite 127: Tartozékok Felszerelése

    tilos. A dugós kapcsoló a hálózati leválasz- Tartozékok felszerelése tásra szolgál.  A fúvókát fel kell szerelni a sugárcsö- A hálózati kábel és a hálózati dugasz épsé- vön található fúvókacsavarral. gét minden használat előtt ellenőrizze. A  Kösse össze a kézi szórópisztolyt a su- sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell gárcsővel.
  • Seite 128: Használat

    Megjegyzés Figyelem! Az táplálótömlő nem része a szállítási tétel- A motorokat csak megfelelő olajleválasztó- nek. val ellátott helyen tisztítsa (környezetvéde-  Nyissa ki a vízvezetéket. lem). Víz kiszívása nyitott tartályokból Nagynyomású üzem  Szívócsövet a szűrővel (megrend. Tudnivaló szám 4.440-238,0) a vízcsatlakozásra A készülék nyomáskapcsolóval van ellátva.
  • Seite 129: A Készülék Kikapcsolása

    Javasolt tisztítási módszer Fagyás elleni védelem  Takarékosan permetezze fel a tisztító- Vigyázat szert a száraz felületre és hagyja hatni A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte (ne hagyja megszáradni). nem ürítette le a vizet.  A feloldott szennyeződést a magasnyo- A készüléket fagytól védett helyiségben tá- mású...
  • Seite 130: Ápolás És Karbantartás

    Ápolás és karbantartás Évente vagy 500 üzemóra után  Cserélje az olajat. Balesetveszély Olajcsere A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- Tudnivaló lózati csatlakozót. Az olaj mennyiségét és fajtáját lásd a „Mű- Tudnivaló...
  • Seite 131: Alkatrészek

    Garancia A szivattyú szivárog 3 csepp/perc a megengedett és ennyi tá- Minden országban az illetékes forgalma- vozhat a készülék alsó oldalából. A készü- zónk által kiadott garancia feltételek érvé- lék erős szivárgásánál keresse fel a nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az szervizt.
  • Seite 132: Ek Konformitási Nyiltakozat

    EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
  • Seite 133: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Biztosíték (lomha, Char. C) Maximális megengedett hálózati impedancia (0.167 +j0.104) Védelmi fokozat IPX5 Hosszabbító kábel 10 m Hosszabbító kábel 30 m Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.)
  • Seite 134: Prvky Přístroje

    Před prvním použitím svého za- 20 Držák ruční stříkací pistole řízení si přečtěte tento původní 21 Držák filtru čisticího prostředku návod k používání, řiďte se jím a uložte jej 22 Kontrola stavu oleje pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- 23 držák hadice tele.
  • Seite 135: Používání V Souladu S Určením Cs

    Ochrana životního prostředí Symboly na zařízení Vysokotlaké vodní paprsky mo- Obalové materiály jsou recyklova- hou být při neodborném použí- telné. Obal nezahazujte do domácí- vání nebezpečné. Vysokotlakým ho odpadu, nýbrž jej odevzdejte k vodním paprskem se nesmí mířit opětovnému zužitkování. na osoby, elektrickou výstroj pod Přístroj je vyroben z hodnotných napětím, ani na zařízení...
  • Seite 136: Uvedení Do Provozu

    Zařízení musí být nutně připojováno k elek- Montáž příslušenství trické síti prostřednictvím zástrčky. Neroz-  Připojte trysku šroubením k postřikova- bíratelné připojení k síťovému proudu je cí trubce. zakázáno. Zástrčka slouží k oddělení od sí-  Spojte stříkací trubku s ruční stříkací tě.
  • Seite 137: Obsluha

    Upozornění Provoz s vysokým tlakem Přívodní hadice není přibalena. Informace  Otevřete přívod vody. Zařízení je vybaveno tlakovým spínačem. Nasávání vody z otevřené nádrže Motor naskočí pouze tehdy, když je páčka  Na vodní přípojku našroubujte sací kar- pistole vytažena. táč...
  • Seite 138: Přeprava

    Informace Přerušení provozu použijte běžnou nemrznoucí směs pro au-  Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli, tomobily na bázi glykolu. zařízení se vypne. Řiďte se návodem k zacházení od výrobce  Znovu přitáhněte páčku na ruční stříka- nemrznoucí směsi. cí pistoli, zařízení se opět zapne. ...
  • Seite 139: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Před každým provozováním  Zkontrolujte připojovací kabel, zda není Nebezpečí! poškozen (nebezpečí zasažení elek- Před každou prací na zařízení vždy zaříze- trickým výbojem), poškozený připojova- ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. cí kabel dejte neprodleně vyměnit Elektrické díky dávejte kontrolovat a opra- autorizovaným zákaznickým servisem vovat pouze do autorizovaného zákaznic- nebo odborníkem na elektroinstalace.
  • Seite 140: Náhradní Díly

    Prohlášení o shodě pro ES Čerpadlo klepe  Zkontrolujte těsnost vedení, která nasá- Tímto prohlašujeme, že níže označené vají vodu a čisticí prostředky. stroje odpovídají jejich základní koncepcí a  Zařízení odvzdušněte (viz "Uvedení do konstrukčním provedením, stejně jako provozu"). námi do provozu uvedenými konkrétními ...
  • Seite 141: Technické Údaje

    Technické údaje Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá, char. C) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.167 +j0.104) Ochrana IPX5 Prodlužovací kabel 10 m Prodlužovací kabel 30 m Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod.
  • Seite 142: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- 20 Držalo za ročno brizgalno pištolo ve preberite to originalno navo- 21 Držalo za filter za čistilno sredstvo dilo za uporabo, ravnajte se po njem in 22 Prikaz nivoja olja shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo 23 Držalo cevi ali za naslednjega lastnika.
  • Seite 143: Namenska Uporaba

    Varstvo okolja Simboli na napravi Visokotlačni curki so lahko pri Embalažo je mogoče reciklirati. Pro- nestrokovni uporabi nevarni. simo, da embalaže ne odlagate Curka ne smete usmerjati na med gospodinjski odpad, pač pa jo osebe, živali, aktivno električno oddajte v ponovno predelavo. opremo ali na samo napravo.
  • Seite 144: Električni Priključek

    Vtič in vezava uporabljenega podaljševal- Pri ročnih brizgalnih pištolah z navojnim nega kabla morata biti vodotesni. priključkom: Uporabljajte podaljševalni kabel z zado-  Visokotlačni priključek ustrezno privijte. stnim prečnim prerezom (glejte „Tehnične Pri ročnih brizgalnih pištolah brez navoj- podatke“) in popolnoma odvit z bobna za nega priključka: navijanje kabla.
  • Seite 145 Sesanje vode iz odprtih posod Delo z visokom tlakom  Gibko sesalno cev s filtrom (kat. št. 4.440- Napotek 238.0) privijte na priključek za vodo. Naprava je opremljena s tlačnim stikalom.  Prezračevanje naprave: Motor steče le, če je ročica pištole pote- Odvijte šobo.
  • Seite 146: Transport

     Napravo pustite teči maks. 1 minuto, da Prekinitev obratovanja se črpalka in cevi izpraznejo.  Spustite ročico ročne brizgalne pištole, Transport naprava se izklopi.  Ročico ročne brizgalne pištole ponovno Nevarnost potegnite, naprava se ponovno vklopi. Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- Izklop stroja tu upoštevajte težo naprave.
  • Seite 147: Pomoč Pri Motnjah

     Preverite tesnost naprave (črpalke). Naprava ne deluje 3 kapljice vode na minuto so dopustne  Preverite priključni kabel glede po- in lahko kapljajo na spodnji strani na- škodb. prave. Pri večji netesnosti se obrnite na  Pri električni napaki poiščite servisno uporabniški servis.
  • Seite 148: Nadomestni Deli

    Nadomestni deli ES-izjava o skladnosti Uporabljati se smejo le pribor in nado- S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni – mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Originalni pribor in originalni nadome- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- stni deli zagotavljajo varno in nemoteno vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Seite 149: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna, kar. C) Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0.167 +j0.104) Vrsta zaščite IPX5 Podaljševalni kabel 10 m Podaljševalni kabel 30 m Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C)
  • Seite 150: Elementy Urządzenia

    Przed pierwszym użyciem urzą- 18 Regulacja ciśnienia/przepływu (opcja) dzenia należy przeczytać orygi- 19 Manometr nalną instrukcję obsługi, postępować 20 Uchwyt do pistoletu ręcznego według jej wskazań i zachować ją do póź- 21 Uchwyt na filtr środka czyszczącego niejszego wykorzystania lub dla następne- 22 wskaźnik poziomu oleju go użytkownika.
  • Seite 151: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Ochrona środowiska Symbole na urządzeniu W przypadku niewłaściwego Materiały użyte do opakowania na- użycia strumień wody pod ciś- dają się do recyklingu. Opakowania nieniem może być niebezpiecz- nie należy wrzucać do zwykłych po- ny. Nie wolno kierować jemników na śmieci, lecz do pojem- strumienia na ludzi, zwierzęta, ników na surowce wtórne.
  • Seite 152: Montaż Akcesoriów

    W przypadku niejasności dotyczących im- Montaż akcesoriów pedancji sieci na przyłączu elektrycznym  Zamontować dyszę przy użyciu złącza należy się skontaktować z dostawcą ener- śrubowego do strumienicy. gii elektrycznej.  Połączyć rurę stalową z ręcznym pisto- Urządzenie należy koniecznie podłączyć letem natryskowym.
  • Seite 153: Obsługa

    Ciągła praca działa gorzej niż praca z – przerwami. Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży- Uwaga waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają Odłącznik systemowy podłączać zawsze się określone objawy (np. mrowienie w pal- do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po- urządzenia! rady lekarza.
  • Seite 154: Przerwanie Pracy

    logu lub broszury z informacjami o naszych rzenia. Zdjąć węża dopiero po ochłodzeniu środkach czyszczących. urządzenia.  Zastąpić dyszę wysokociśnieniową Przechowywanie urządzenia przez dostarczoną dyszę niskociśnie-  Pistolet umieścić w uchwycie. niową (mosiądz).  Nawinąć wąż wysokociśnieniowy i  Ustawić zawór dozujący środek czysz- przewiesić...
  • Seite 155: Przechowywanie

    Przechowywanie Raz na tydzień  Sprawdzenie poziomu oleju. W przy- Niebezpieczeństwo padku mlecznego oleju (woda w oleju) Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- natychmiast odwiedzić serwis. nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia  Oczyścić filtr dokładny. przy jego przechowywaniu. Zwolnić ciśnienie urządzenia. Czyszczenie i konserwacja Odkręcić...
  • Seite 156: Części Zamienne

    Urządzenie nie działa Środek czyszczący nie jest zasysany  Sprawdzić kabel przyłączeniowy pod kątem uszkodzeń.  Zamontować dyszę niskociśnieniową.  W przypadku usterki elektrycznej zgło-  Sprawdzić/oczyścić wąż ssący do środ- sić się do serwisu. ka czyszczącego z filtrem.  Oczyścić/wymienić na nowy zawór Urządzenie nie wytwarza ciśnienia przeciwzwrotny na przyłączu węża ssą- ...
  • Seite 157: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują...
  • Seite 158: Dane Techniczne

    Dane techniczne Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0.167 +j0.104) Stopień ochrony IPX5 Przedłużacz 10 m Przedłużacz 30 m Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Wysokość...
  • Seite 159: Elementele Aparatului

    Înainte de prima utilizare a apa- 19 Manometru ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- 20 Suport pentru pistolul manual de stropit nil original, respectaţi instrucţiunile 21 Suport pentru filtrul de soluţie de curăţat cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- 22 Indicator pentru nivelul de ulei buinţarea ulterioară...
  • Seite 160: Utilizarea Corectă

    Protecţia mediului Simboluri pe aparat înconjurător Jeturile sub presiune pot fi peri- culoase în cazul utilizării necon- Materialele de ambalare sunt reci- forme. Jetul nu trebuie îndreptat clabile. Ambalajele nu trebuie arun- spre persoane, animale, echipa- cate în gunoiul menajer, ci trebuie mente electrice active sau asu- duse la un centru de colectare şi re- pra aparatului însuşi.
  • Seite 161: Montarea Accesoriilor

    Aparatul trebuie conectat la reţeaua de cu- Montarea accesoriilor rent folosind neapărat un ştecher. Este in-  Montaţi duza cu şuruburile de fixare pe terzisă realizarea unei legături fixe cu conducta din oţel. reţeaua de curent. Ştecherul serveşte pen-  Conectaţi lancea de pistolul manual de tru decuplarea de la reţea.
  • Seite 162: Utilizarea

    Observaţie Avertisment Furtunul de alimentare nu se livrează îm- Curăţaţi motoarele doar în locuri dotate cu preună cu aparatul. un separator de ulei (protecţia mediului în-  Deschideţi sursa de apă. conjurător). Utilizarea cu presiune înaltă Aspirarea apei din rezervoare deschise ...
  • Seite 163: Oprirea Aparatului

    Metoda de curăţare recomandată Protecţia împotriva îngheţului  Se pulverizează cu economie soluţie de Atenţie curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă Gerul distruge aparatul dacă apa nu este să acţioneze (nu să se usuce). golită complet.  Se clăteşte cu jetul de apă de înaltă pre- Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de în- siune murdăria dizolvată.
  • Seite 164: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Îngrijirea şi întreţinerea Săptămânal  Verificaţi nivelul de ulei. În cazul în care Pericol uleiul este lăptos (apă în ulei), luaţi legă- Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi tura imediat cu serviciul pentru clienţi. aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. ...
  • Seite 165: Piese De Schimb

    Piese de schimb Aparatul nu ajunge la presiunea dorită Vor fi utilizate numai accesorii şi piese –  Montaţi duza de înaltă presiune. de schimb agreate de către producător.  Curăţaţi duza/înlocuiţi-o. Accesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a ...
  • Seite 166: Declaraţie De Conformitate Ce

    Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Seite 167: Date Tehnice

    Date tehnice Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0.167 +j0.104) Protecţie IPX5 Prelungitor 10 m Prelungitor 30 m Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min)
  • Seite 168: Prvky Prístroja

    Pred prvým použitím vášho za- 18 Regulácia tlaku a množstva (nadštan- riadenia si prečítajte tento pô- dardná výbava) vodný návod na použitie, konajte podľa 19 Tlakomer neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- 20 Držiak ručnej striekacej pištole tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. 21 Držiak filtra čistiaceho prostriedku Obsah 22 Ukazovateľ...
  • Seite 169: Bezpečnostné Prvky

    Ochrana životného prostredia Symboly na prístroji Vysokotlakový prúd môže byť pri Obalové materiály sú recyklovateľ- neodbornom použití nebezpeč- né. Obalové materiály láskavo ne- ný. Prúd sa nesmie nasmerovať vyhadzujte do komunálneho na osoby, zvieratá, elektrické za- odpadu, ale odovzdajte ich do zber- riadenia pod napätím alebo na ne druhotných surovín.
  • Seite 170: Montáž Príslušenstva

    Neoddeliteľné spojenie s elektrickou sieťou Montáž príslušenstva je zakázané. Zástrčka slúži na odpojenie  Dýzu so skrutkovým spojom namontuj- siete. te na trysku. Pred každým použitím skontrolujte, či nie je  Trysku spojte s ručnou striekacou piš- poškodený prívodný kábel alebo sieťová toľou.
  • Seite 171: Obsluha

    Upozornenie Prevádzka s vysokým tlakom Prívodná hadica nie je súčasťou dodávky. Upozornenie  Otvorte prívod vody. Prístroj je vybavený tlakovým spínačom. Nasávanie vody z otvorených nádrží Motor sa rozbehne iba vtedy, ak sa potiah-  Naskrutkujte nasávaciu hadicu s filtrom ne páka.
  • Seite 172: Transport

    Odporúčaný spôsob čistenia Ochrana proti zamrznutiu  Nastriekajte malé množstvo čistiaceho Pozor prostriedku na suchý povrch a nechajte Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola pôsobiť (nevysušiť). úplne vypustená voda.  Uvoľnené nečistoty opláchnite vysokot- Prístroj uložte na miesto zaistené proti mra- lakovým prúdom.
  • Seite 173: Starostlivosť A Údržba

    Starostlivosť a údržba Ročne alebo po 500 prevádzkových hodinách Nebezpečenstvo  Olej vymeňte. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- tiahnite sieťovú zástrčku. Výmena oleja Upozornenie Upozornenie Množstvo a druh oleja viď „Technické údaje“. Starý olej sa môže vyhodiť len v na to urče- ...
  • Seite 174: Náhradné Diely

    Záruka Netesniace čerpadlo Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré V každej krajine platia záručné podmienky môžu vytekať na spodnej strane prístroja. našej distribučnej organizácie. Prípadné Pri väčšej netesnosti vyhľadajte servisnú poruchy spotrebiča odstránime počas zá- službu. ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou ...
  • Seite 175: Vyhlásenie O Zhode S Normami Eú

    Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá...
  • Seite 176 Technické údaje Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná, char. C) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0.167 +j0.104) Druh krytia IPX5 Predlžovací kábel 10 m Predlžovací kábel 30 m Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C)
  • Seite 177: Sastavni Dijelovi Uređaja

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- 20 Držač ručne prskalice ja pročitajte ove originalne radne 21 Držač filtra sredstva za pranje upute, postupajte prema njima i sačuvajte 22 Prikaz razine ulja ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- 23 Držač crijeva 24 Dio za odlaganje mlaznica Pregled sadržaja 25 Dio za odlaganje rotorske mlaznice...
  • Seite 178: Sigurnosni Uređaji

    Zaštita okoliša Simboli na aparatu Visokotlačni mlazovi mogu pri Materijali ambalaže se mogu recikli- nestručnom rukovanju biti opa- rati. Molimo Vas da ambalažu ne sni. Mlaz se ne smije usmjeravati odlažete u kućne otpatke, već ih na osobe, životinje, aktivnu elek- predajte kao sekundarne sirovine.
  • Seite 179: Puštanje U Pogon

    Utikač i spojka upotrijebljenog produžnog Kod ručnih prskalica s navojnim pri- kabela moraju biti nepropusni za vodu. ključkom: Koristite produžni kabel dovoljnog popreč-  Zavijte visokotlačni priključak. nog presjeka (vidi tehničke podatke) i u pot- Kod ručnih prskalica bez navojnog pri- punosti ga odmotajte s bubnja.
  • Seite 180: Prekid Rada

     Stroj nakon toga isključite te ponovo na- Rad sa sredstvom za pranje vijte mlaznicu. Upozorenje Rukovanje Neprikladna sredstva za pranje mogu ošte- titi stroj i predmet koji se čisti. Koristite Opasnost samo sredstva za pranje koje je odobrio Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati Kärcher.
  • Seite 181: Njega I Održavanje

    Transport Isključivanje uređaja  Sklopku uređaja prebacite na "0". Opasnost  Strujni utikač izvucite iz utičnice. Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom  Zatvorite dovod vode. transporta pazite na težinu uređaja.  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se  Za transport na dulje dionice uređaj je stroj u potpunosti ne rastlači.
  • Seite 182: Otklanjanje Smetnji

    Tjedno U uređaju se ne uspostavlja tlak  Provjerite razinu ulja. Ukoliko je ulje bje-  Montirajte visokotlačnu mlaznicu. ličasto (voda u ulju), odmah o tome  Očistite/zamijenite mlaznicu. obavijestite servisnu službu.  Provjerite fini filtar, po potrebi ga zami- ...
  • Seite 183: Pričuvni Dijelovi

    Pričuvni dijelovi EZ izjava o usklađenosti Smije se koristiti samo onaj pribor i oni Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- – pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj zvođač. Originalan pribor i originalni pri- izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i čuvni dijelovi jamče za to da stroj može zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže...
  • Seite 184: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Maksimalno dozvoljena impedancija (0.167 +j0.104) Zaštita IPX5 Produžni kabel 10 m Produžni kabel 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C)
  • Seite 185: Sastavni Delovi Uređaja

    Pre prve upotrebe Vašeg 19 Manometar uređaja pročitajte ove originalno 20 Držač ručne prskalice uputstvo za rad, postupajte prema njemu i 21 Držač filtera deterdženta sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za 22 Prikaz nivoa ulja sledećeg vlasnika. 23 Držač creva Pregled sadržaja 24 Deo za odlaganje mlaznica 25 Deo za odlaganje rotorske mlaznice...
  • Seite 186: Sigurnosni Elementi

    Zaštita životne sredine Simboli na aparatu Mlazevi pod visokim pritiskom Ambalaža se može ponovo mogu pri nestručnom rukovanju preraditi. Molimo Vas da ambalažu biti opasni. Mlaz ne sme da se ne bacate u kućne otpatke nego da usmerava prema ljudima, je dostavite na odgovarajuća mesta životinjama, aktivnoj električnoj za ponovnu preradu.
  • Seite 187: Montaža Pribora

    Utikač služi za odvajanje od električne Montaža pribora mreže.  Mlaznicu sa navojnim spojem Pre svake upotrebe proverite da li na montirajte na cev za prskanje. priključnom vodu ima oštećenja. Oštećeni  Cev za prskanje spojite sa ručnom priključni vod odmah dajte na zamenu prskalicom.
  • Seite 188 Usisavanje vode iz otvorenih posuda Rad sa visokim pritiskom  Navijte usisno crevo sa filterom Napomena (kataloški br. 4.440-238.0) na priključak Ovaj uređaj je opremljen prekidačem za za vodu. pritisak. Motor se pokreće samo kada se  Ispustite vazduh iz uređaja: povuče poluga prskalice.
  • Seite 189: Isključivanje Uređaja

     Pustite da uređaj radi najviše 1 minut Prekid rada dok se pumpa i vodovi ne isprazne.  Pustite polugu ručne prskalice - uređaj Transport se isključuje.  Ponovo povucite polugu ručne Opasnost prskalice - uređaj se iznova uključuje. Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom Isključivanje uređaja transporta pazite na težinu uređaja.
  • Seite 190  Proverite zaptivenost uređaja (pumpe). Uređaj ne radi Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje  Proverite oštećenost priključnog kabla. mogu kapati na donjoj strani uređaja.  U slučaju električnog kvara obratite se Ukoliko uređaj mnogo propušta, servisnoj službi. obratite se servisnoj službi.
  • Seite 191: Rezervni Delovi

    Rezervni delovi Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Sme se koristiti samo onaj pribor i oni – rezervni delovi koje dozvoljava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina proizvođač. Originalan pribor i originalni po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim rezervni delovi garantuju za to da njenim modelima koje smo izneli na tržište, uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
  • Seite 192 Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Maksimalno dozvoljena impedancija (0.167 +j0.104) Stepen zaštite IPX5 Produžni kabl 10 m Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20)
  • Seite 193: Елементи На Уреда

    Преди първото използване на 18 Регулиране на налягането / количе- Вашия уред прочетете това ството (опция) оригинално инструкцуя за работа, 19 Манометър действайте според него и го запазете за 20 Дръжка за пистолета за ръчно пръ- по-късно използване или за следващия скане...
  • Seite 194: Предпазни Приспособления

    Употреба по Символи на уреда предназначение Силните струи под налягане могат при неправилно полз- Използвайте само този уред за почист- ване да са опасни. Не насоч- ване с високо налягане вайте струята към хора, за почистване със струя ниско наля- –...
  • Seite 195: Пускане В Експлоатация

    Пускане в експлоатация Монтиране на уреда  Монтиране на плъзгащата скоба и Електрическо захранване носача за маркуча (фиг. D). Предупреждение Да се провери нивото на маслото Свръзвайте уреда само към променлив  Показанието за нивото на маслото ток. да се отчете при уред в покой. Ниво- Уредът...
  • Seite 196 За параметрите за свързване виж та- Уреда да се остави да работи евен- белката на уреда/техническите параме- туално 10 секунди - да се изключи. три. Процеса да се повтори многократно.  Уреда да се изключи и отново да се Захранване с вода завие...
  • Seite 197 Препоръчителен метод на почистване Работа с високо налягане  Напръскайте сухата повърхност с Указание малко препарат за почистване и ос- Уредът е оборудван с пневматичен тавете да подейства (но да не изсъх- прекъсвач. Моторът се задейства са- ва). мо, когато лоста на пистолета е из- ...
  • Seite 198: Грижи И Поддръжка

    Съхранение Съхранение на уреда  Пистолета за ръчно пръскане да се Опасност постави в държача. Опасност от нараняване и повреда!  Маркуча за работа под налягане да При съхранение имайте пред вид те- се завие и да се закачи над носача за глото...
  • Seite 199: Помощ При Неизправности

    Ежеседмично Уредът не работи  Да се провери състоянието на мас-  Присъединителния кабел да се про- лото. Ако маслото е млекоподобно вери за повреди. (вода в маслото), веднага потърсете  При електрически дефект да се по- сервиза. търси сервиза. ...
  • Seite 200: Резервни Части

    Декларация за Почистващото средство не се засмуква съответствие на ЕО  Да се монтира дюза ниско налягане. С настоящото декларираме, че цитираната  Да се провери/почисти маркуч за по-долу машина съответства по концепция всмукване на почистващо средство с и конструкция, както и по начин на производ- филтър.
  • Seite 201: Технически Данни

    Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив, Char C) А Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата (0.167 +j0.104) Вид защита IPX5 Удължителен кабел 10 м мм Удължителен кабел 30 м мм Захранване с вода Температура...
  • Seite 202: Seadme Elemendid

    Enne sesadme esmakordset ka- 19 Manomeeter sutuselevõttu lugege läbi algu- 20 Pesupüstoli hoidik pärane kasutusjuhend, toimige sellele 21 Puhastusvahendi filtri hoidik vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- 22 Õliseisu näit se või uue omaniku tarbeks alles. 23 Voolikuhoidja Sisukord 24 Düüsi pesa 25 Rootordüüsi koht Seadme elemendid .
  • Seite 203: Sihipärane Kasutamine

    Keskkonnakaitse Seadmel olevad sümbolid Kõrgsurveline veejuga võib mit- Pakendmaterjalid on taaskasutata- tesihipärasel kasutamisel ohtlik vad. Palun ärge visake pakendeid olla. Juga ei tohi suunata teistele majapidamisprahi hulka, vaid suu- isikutele, loomadele, töötavatele nake need taaskasutusse. elektriseadmetele või seadmele Vanad seadmed sisaldavad taaska- endale.
  • Seite 204: Kasutuselevõtt

    Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla Ilma kruvikeerdühenduseta käsiprits- ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada ai- püstolite puhul: nult väljas kasutamiseks lubatud ja vasta-  Kangutage pesupüstoli kinnitusklamber valt tähistatud piisava ristlõikepinnaga kruvikeerajaga välja (joonis A). pikendusjuhtmeid:  Pange joapüstol pea peale ja torgake kõrgsurvevooliku ots lõpuni sisse.
  • Seite 205: Käsitsemine

    Käsitsemine Töötamine puhastusvahendiga Hoiatus Ebasobivad puhastusvahendid võivad sea- Seadme pikem kasutamine võib vibratsioo- det ja puhastatavat objekti kahjustada. Ka- nist tingituna põhjustada käte verevarustu- sutada vaid puhastusvahendeid, mis on se häireid. Kärcheri poolt lubatud. Silmas pidada do- Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei seerimissoovitusi ja juhiseid, mis puhastus- ole võimalik kindlaks määrata, sest see sõl- vahenditega kaasnevad.
  • Seite 206: Transport

    Transport Seadme väljalülitamine  Seadke lüliti asendisse “0”.  Tõmmake võrgupistik seinakontaktist Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead- välja. me kaalu.  Vee juurdejooksu sulgemine.  Pikemate vahemaadega transpordiks  Vajutage pesupüstolit, kuni seade on tõmmata seadet enda järel käepide- survevaba. mest. ...
  • Seite 207: Abi Häirete Korral

    Kord nädalas Seadmes puudub surve  Kontrollige õlitaset. Kui õli on piimjas  Kõrgsurvedüüsi monteerimine. (õlis on vett), pöörduge koheselt kliendi-  Puhastage/uuendage düüs. teenindusse.  Puhastada peenfilter, vajadusel uuen-  Peenfilter puhastada. dada. Seade surve alt vabastada.  Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu- Kork filtriga maha kruvida.
  • Seite 208: Varuosad

    Varuosad EÜ vastavusdeklaratsioon Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- – osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal- tud seade vastab meie poolt turule toodud tarvikud ja -varuosad annavad teile mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- garantii, et seadmega on võimalik töö- sioonilt EÜ...
  • Seite 209: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0.167 +j0.104) Kaitse liik IPX5 Pikenduskaabel 10 m Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1200 (20) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (baar) 1 (10)
  • Seite 210: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas 19 Manometrs izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- 20 Rokas smidzinātājpistoles turētājs dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem 21 Tīrīšanas līdzekļa filtra turētājs tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai 22 Eļļas līmeņa indikators vai turpmākiem lietotājiem. 23 Šļūtenes turētājs Satura rādītājs 24 Vieta sprauslu glabāšanai 25 Rotorsprauslas nodalījums Aparāta elementi .
  • Seite 211: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Vides aizsardzība Simboli uz aparāta Nepareizi lietojot, augstspiedie- Iepakojuma materiālus ir iespējams na strūkla var būt bīstama. atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme- Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē- tiet iepakojumu kopā ar mājsaimnie- kiem, dzīvniekiem, zem spriegu- cības atkritumiem, bet gan ma esošām elektriskām nogādājiet to vietā, kur tiek veikta iekārtām un uz pašu aparātu.
  • Seite 212: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, Pierīču montāža vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla  Piestipriniet sprauslu ar sprauslu vītņu sa- spraudni. Bojātu pieslēgšanas kabeli neka- vienojumu pie smidzināšanas caurules. vējoties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu  Savienojiet strūklas cauruli ar rokas apkalpošanas dienestā...
  • Seite 213 Norāde Darbs ar augstspiedienu Padeves šļūtene nav iekļauta piegādes Piezīme komplektā. Aparāts ir aprīkots ar manometrisko slēdzi.  Attaisiet ūdens padeves krānu. Motors ieslēdzas tikai tad, ja pistoles svira Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm ir pavilkta.  Sūkšanas šļūteni ar filtru (pasūtījuma ...
  • Seite 214: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Piezīme Darba pārtraukšana Izmantojiet automašīnām paredzēto stan-  Atlaidiet rokas smidzinātājpistoles svi- darta antifrīzu uz glikola bāzes. ru, aparāts atslēdzas. Ievērojiet antifrīza ražotāja lietošanas norā-  Pavelciet rokas smidzinātājpistoles svi- dījumus. ru, aparāts atkal ieslēdzas.  Ierīci darbināt maks. 1 min., līdz sūknis un vadi ir tukši.
  • Seite 215: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība darbības Pirms katras ekspluatācijas traucējumu gadījumā  Pārbaudiet, vai pieslēguma kabelis nav bojāts (risks gūt strāvas triecienu), bo- Bīstami jāts pieslēguma kabelis nekavējoties jā- Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- nomaina, izmantojot pilnvarotā klientu rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. apkalpošanas dienesta/elektriķa pakal- Elektrisko sastāvdaļu pārbaudi vai remontu pojumus.
  • Seite 216: Rezerves Daļas

    EK Atbilstības deklarācija Sūknis klab  Pārbaudiet ūdens un tīrīšanas līdzekļa Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā sūkšanas vadu blīvumu. iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un  Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- ekspluatācijā"). bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu ...
  • Seite 217: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0.167 +j0.104) Aizsardzība IPX5 Pagarinātāja kabelis 10 m Pagarinātāja kabelis 30 m Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1200 (20) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C)
  • Seite 218: Prietaiso Dalys

    Prieš pirmą kartą pradedant 19 Manometras naudotis prietaisu, būtina ati- 20 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- 21 Valomųjų priemonių filtro laikiklis dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų 22 Tepalo lygio rodiklis naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- 23 Žarnos laikiklis ninkui.
  • Seite 219: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Aplinkos apsauga Simboliai ant prietaiso Netinkamai naudojama aukšto Pakuotės medžiagos gali būti per- slėgio srovė kelia pavojų. Drau- dirbamos. Neišmeskite pakuočių džiama srovę nukreipti į asme- kartu su buitinėmis atliekomis, bet nis, gyvūnus, veikiančią elektros atiduokite jas perdirbimui. įrangą arba patį prietaisą. Naudotų...
  • Seite 220: Naudojimo Pradžia

    Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti Priedų pritvirtinimas prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas elek-  Primontuokite purkštuką varžtų jungti- tros laidas. Pažeistą elektros laidą nedels- mis prie purškimo antgalio. dami pakeiskite oficialioje klientų  Prie pistoleto prijunkite purškimo vamzdį. aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų remonto dirbtuvėse.
  • Seite 221 Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų Naudojimas esant aukštam slėgiui  Priveržkite siurbimo žarną su filtru (užs. Pastaba Nr. 4.440-238,0) prie vandens jungties. Prietaise sumontuotas pneumatinis jungi-  Išleiskite iš prietaiso orą: klis. Variklis užsiveda tik patraukus pistole- Nusukite antgalį. to svertą. Laikykite prietaisą...
  • Seite 222: Priežiūra Ir Aptarnavimas

     Palaukite ne ilgiau nei 1 minutę, kol si- Darbo nutraukimas urblys ir vamzdžiai bus tušti.  Paleiskite rankinio purškimo pistoleto Transportavimas svertą – prietaisas išsijungia.  Vėl patraukite svertą – prietaisas vėl įsi- Pavojus jungia. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor- Prietaiso išjungimas tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į...
  • Seite 223: Pagalba Gedimų Atveju

    Pagalba gedimų atveju Prieš kiekvieną darbą  Patikrinkite, ar nepažeistas prijungimo Pavojus kabelis (kad neištiktų elektros smūgis), Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- pažeistus kabelius nedelsdami leiskite junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido pakeisti įgaliotai klientų aptarnavimo kištuką iš tinklo lizdo. tarnybai ar elektrikui.
  • Seite 224: Atsarginės Dalys

    EB atitikties deklaracija Bildesys siurblyje  Patikrinkite, sandarūs vandens ir plovi- Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- klio siurbimo vamzdžiai. rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką  Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių išleistas modelis atitinka pagrindinius EB „Naudojimo pradžia“).
  • Seite 225: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0.167 +j0.104) Saugiklio rūšis IPX5 Ilgintuvo laidas 10 m Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Seite 226: Елементи Приладу

    Перед першим застосуванням 14 Вихлопне сопло вашого пристрою прочитайте 15 Важіль з ручним розпилювачем цю оригінальну інструкцію з 16 Запобіжник експлуатації, після цього дійте 17 Ручний розпилювач відповідно неї та збережіть її для 18 Регулювання тиску/кількості (опція) подальшого користування або для 19 Манометр...
  • Seite 227: Символи На Пристрої

    Знаки у посібнику Захисні пристрої Якщо важіль ручного пістолета- Обережно! розпилювача відпускається, Для небезпеки, яка безпосередньо манометричний вимикач відключає загрожує та призводить до тяжких насос, подача струменя води під травм чи смерті. високим тиском припиняється. При Попередження натисканні на важіль насос знову Для...
  • Seite 228: Захист Навколишнього Середовища

    Захист навколишнього Активувати вентиляцію резервуара для масла середовища  Відрізати кінчик кришки резервуару Матеріали упаковки піддаються для масла. переробці для повторного використання. Будь ласка, не Встановіть запасні частини викидайте пакувальні матеріали  Установити насадку на струминну разом із домашнім сміттям, трубку...
  • Seite 229 Мінімальний запобіжник розетки (див. Подача води Технічні дані). Забороняється перевищувати Підведення до водопроводу максимально допустимий повний опір в Попередження точці під'єднання до мережі (див. Слідувати інструкціям водопровідного Технічні дані). В тому випадку, якщо вам підприємства. не відома величина повного опору Відповідно...
  • Seite 230 Експлуатація Експлуатація з засобом для чищення Небезпека Попередження Довге використання пристрою може Невідповідні засоби для чищення призвести до порушення локального можуть пошкодити прилад і об'єкти, кровооббігу в руках через вібрацію. що підлягають чищенню. Визначити точно час використання Використовувати тільки ті мийні пристрою...
  • Seite 231: Переривання Роботи

    Вказівка Переривання роботи Використати стандартні антифризи  Відпустити важіль ручного пістолета- для автомобілів на гликолевій основі. розпилювача, прилад вимкнеться. Дотримуйтеся інструкцій з  Знову потягнути за важіль ручного використання антифризу. пістолета-розпилювача, прилад  Залиште прилад увімкненим на знову увімкнеться. протязі не більше 1 хвилини, доки насос...
  • Seite 232: Допомога У Випадку Неполадок

    Обстеження безпечності/договір кожного року або через 500 годин технічного обслуговування роботи Ви завжди можете домовитися з вашим  Заміна мастила. торговельним представником про Заміна мастила регулярне проведення технічного огляду Вказівка або укласти договір техобслуговування. Кількість і вид масла див. розділ Звертайтеся...
  • Seite 233: Запасні Частини

    Запасні частини Пристрій не працює під тиском  Установити насадку високого тиску. При цьому будуть використовуватись –  Промийте/замініть розпилювачі. лише ті комплектуючі та запасні  Почистити фільтр тонкого очищення, частини, що надаються виробником. замінити на новий в разі Оригінальні комплектуючі та запасні необхідності.
  • Seite 234: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заява при відповідність Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 Європейського 71364 Winnenden (Germany) співтовариства Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї Winnenden, 2012/12/01 конструкції та конструктивного виконання, а...
  • Seite 235: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний, Char. C) Максимальний допустимий опір мережі Ом (0.167 +j0.104) Ступінь захисту IPX5 Подовжувач 10 м мм Подовжувач 30 м мм Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що...
  • Seite 238 Service + Beratung beim Kärcher-Fachhändler: SBR Höllwarth GmbH Lise-Meitner-Straße 6 71364 Winnenden Tel.: 07195 / 957 66 44 Fax: 07195 / 957 66 45 Web: www.SBR-Hoellwarth.de Shop: www.SBR24.de http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis