Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HD 10/25-4 Cage Plus
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
100
Руccкий
108
Magyar
117
Čeština
125
Slovenščina
133
Polski
141
Româneşte
149
Slovenčina
157
Hrvatski
165
Srpski
173
Български
181
Eesti
189
Latviešu
197
Lietuviškai
205
Українська
213
5.962-738.0
03/08
4
12
20
28
36
44
52
60
68
76
84
92

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HD 10/25-4 Cage Plus

  • Seite 1 HD 10/25-4 Cage Plus Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 5.962-738.0 03/08...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    17 Handspritzpistole Lesen Sie vor der ersten Be- 18 Druck-/Mengenregulierung (Option) nutzung Ihres Gerätes diese 19 Manometer Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für 20 Halter für Handspritzpistole späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer 21 Halter für Reinigungsmittelfilter auf.
  • Seite 5: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitseinrichtungen Vor Inbetriebnahme Wird der Hebel an der Handspritzpistole Auspacken losgelassen, schaltet der Druckschalter die – Packungsinhalt beim Auspacken prüfen. Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pum- – Bei Transportschaden sofort Händler pe wieder ein. informieren.
  • Seite 6: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Wasseranschluss Anschluss an die Wasserleitung Elektrischer Anschluss Warnung Warnung Vorschriften des Wasserversorgungsunter- Gerät nur an Wechselstrom anschließen. nehmens beachten. Das Gerät darf nur an einen elektrischen Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät Anschluss angeschlossen werden, der von nie ohne Systemtrenner am Trinkwasser- einem Elektroinstallateur gemäß...
  • Seite 7: Bedienung

    Arbeitsdruck und Wassermenge durch Bedienung Drehen (stufenlos) an der Druck- und Mengenregulierung (Option) einstel- Gefahr len(+/-) Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblu- Betrieb mit Reinigungsmittel tungsstörungen in den Händen führen. Warnung Eine allgemein gültige Dauer für die Benut- Ungeeignete Reinigungsmittel können das zung kann nicht festgelegt werden, weil Gerät und das zu reinigende Objekt be-...
  • Seite 8: Transport

    Wasserzulauf schließen. Pflege und Wartung Handspritzpistole betätigen, bis das Gerät drucklos ist. Gefahr Sicherungshebel der Handspritzpistole Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- betätigen, um Hebel der Pistole gegen schalten und Netzstecker ziehen. unabsichtliches Auslösen zu sichern. Hinweis Gefahr Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser.
  • Seite 9: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Jährlich oder nach 500 Betriebs- stunden Gefahr Öl wechseln. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- Ölwechsel schalten und Netzstecker ziehen. Elektrische Bauteile nur vom autorisierten Hinweis Kundendienst prüfen und reparieren las- Ölmenge und -sorte siehe „Technische Da- sen.
  • Seite 10: Reinigungsmittel Wird Nicht Angesaugt

    CE-Erklärung Reinigungsmittel wird nicht ange- saugt Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Niederdruckdüse montieren. bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil- zipierung und Bauart sowie in der von uns ter prüfen/reinigen. in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- Rückschlagventil im Anschluss des und Gesundheitsanforderungen der EG- Reinigungsmittel-Saugschlauches rei-...
  • Seite 11: Technische Daten

    Technische Daten Netzanschluss Spannung 400/420 Stromart 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Maximal zulässige Netzimpedanz (0.167 +j0.104) Verlängerungskabel 10 m Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 12: English

    19 Manometer Please read and comply with 20 Handgun storage clip these instructions prior to the 21 Holder for detergent filter initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future refer- 22 Oil level indicator ence or for subsequent possessors. 23 Hose switch 24 Storage compartment for nozzles Contents...
  • Seite 13: Safety Devices

    Safety Devices Before Startup If the lever on the trigger gun is released Unpacking the pressure switch turns off the pump, the – Check the contents of the pack before high-pressure jet ist stopped. If the lever is unpacking. pulled the pump is turned on again. The overflow valve prevents the permissi- –...
  • Seite 14: Start Up

    Start up Water connection Connection to the water supply Electrical connection Warning Warning Observe regulations of water supplier. The appliance may only be connected to al- According to the applicable regulations, the ternating current. appliance must never be used on the drink- The appliance may only be connected to an ing water net without a system separator.
  • Seite 15: Operation

    Operation Operation with detergent Warning Danger Unsuitable detergents can cause damage Long hours of using the appliance can to the appliance and to the object to be cause circulation problems in the hands on cleaned. Use only those detergents that account of vibrations.
  • Seite 16: Frost Protection

    Activate hand spray gun until device is Maintenance and care pressure-less. Press the safety lever of the hand-spray Danger gun to secure the lever of the pistol First pull out the plug from the mains before against being released accidentally. carrying out any tasks on the machine.
  • Seite 17: Troubleshooting

    Troubleshooting monthly or after 500 operating hours Danger Oil change. First pull out the plug from the mains before Oil change carrying out any tasks on the machine. Get the electrical components checked and Note repaired only by authorised customer serv- See "Technical Details"...
  • Seite 18: Spare Parts

    Install the low pressure nozzle. CE declaration Check/ clean detergent suction hose with filter. We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant Clean/ replace backflow valve in the basic safety and health requirements of the connection of the detergent suction EU Directives, both in its basic design and hose.
  • Seite 19: Technical Specifications

    Technical specifications Main Supply Voltage 400/420 Current type 3~ 50 Connected load Protection (slow, char. C)) Maximum allowed net impedance (0.167 +j0.104) Extension cable 10 m Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1200 (20) Suck height from open container (20 °C) Max.
  • Seite 20: Français

    18 Régulateur de pression / de quantité Lisez attentivement ce mode (option) d’emploi avant la première uti- 19 Manomètre lisation de l’appareil et respectez les con- 20 Support de poignée-pistolet seils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou 21 Support pour le filtre à...
  • Seite 21: Dispositifs De Sécurité

    Dispositifs de sécurité Avant la mise en service Si vous relâchez la gâchette, la pompe est Déballage éteinte par un manocontacteur, le jet haute – Vérifier le contenu du paquet lors de pression est interrompu. Si vous appuyez à l'ouverture de l'emballage. nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche.
  • Seite 22: Mise En Service

    Mise en service Arrivée d'eau Raccordement à la conduite d'eau Branchement électrique Avertissement Avertissement Respecter les prescriptions de votre socié- Branchement de l’appareil uniquement à té distributrice en eau. du courant alternatif. Selon les directives en vigueur, l'appareil L’appareil doit uniquement être raccordé à ne doit jamais être exploité...
  • Seite 23: Utilisation

    Décrochez le pistolet de giclage à main Utilisation et tirer le levier du pistolet. Régler (+/-) la pression de service et le Danger débit en tournant (en continu) le dispo- Á cause des vibrations, une durée d'utilisa- sitif régulateur de pression et de quanti- tion plus long de l'appareil peut amenée té...
  • Seite 24: Protection Antigel

    Tirer de nouveau sur le levier de la poi- Pomper produit antigel d'usage par l'ap- gnée-pistolet, l'appareil se remet en pareil. service. Remarque utiliser un produit antigel courant pour auto- Mise hors service de l'appareil mobile à base de glycol. Mettre l'interrupteur principal sur "0".
  • Seite 25: Assistance En Cas De Panne

    étanchéité plus forte, adressez-vous au Assistance en cas de panne Centre de Service Après-vente. Danger Hebdomadairement Avant d'effectuer tout type de travaux sur Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est lai- l'appareil, le mettre hors service et débran- teux (eau dans l'huile), adressez-vous cher la fiche électrique.
  • Seite 26: Pièces De Rechange

    garantie, adressez-vous à votre revendeur La pompe frappe ou au service après-vente agréé le plus Vérifier les conduites d'aspiration de proche munis de votre preuve d'achat. l'eau et de détergent par rapport à une Déclaration CE perte d'étanchéité. Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en Nous certifions par la présente que la ma- service").
  • Seite 27: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension 400/420 Type de courant 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée, caract. C) Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0.167 +j0.104) Rallonge 10 m Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min)
  • Seite 28: Italiano

    18 Regolazione pressione/portata (opzio- Prima di utilizzare l'apparec- chio per la prima volta, legge- 19 Manometro re e seguire queste istruzioni per l'uso. 20 Sostegno per pistola a spruzzo Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per 21 Sostegno per filtro detergente darle a successivi proprietari.
  • Seite 29: Dispositivi Di Sicurezza

    Dispositivi di sicurezza Prima della messa in funzione Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, Disimballaggio il pressostato spegne la pompa, il getto ad – Al momento del disimballaggio, control- alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si lare il contenuto della confezione.
  • Seite 30: Messa In Funzione

    taggio è stato effettuato correttamente, Collegamento all'acqua il tubo flessibile può essere estratto al massimo per 1 mm. In caso contrario si- Collegamento alla rete idrica gnifica che la rondella è stata montata Attenzione in modo errato (figura C). Rispettare le disposizioni fornite dalla so- Messa in funzione cietà...
  • Seite 31: Interrompere Il Funzionamento

    Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la leva della pistola. Impostare la pressione di esercizio e la Pericolo portata girando (in modo continuo) la Un uso prolungato dell'apparecchio può regolazione di pressione e portata (op- causare disturbi vascolari nelle mani, dovu- zione) (+/-) ti alle vibrazioni.
  • Seite 32: Cura E Manutenzione

    Tirare nuovamente la leva della pistola Nel caso non sia possibile una conser- a spruzzo, l'apparecchio si riattiva. vazione in un luogo protetto dal gelo: Svuotare l'acqua Spegnere l’apparecchio Distribuire un prodotto antigelo com- Posizionare l'interruttore dell'apparec- merciale all'interno dell'apparecchio chio su "0".
  • Seite 33: Ogni Settimana

    Verificare la tenuta stagna dell'apparec- Guida alla risoluzione dei chio (pompa). guasti Una quantità di tre gocce d’acqua al mi- nuto che fuoriesce anche dal lato infe- Pericolo riore dell'apparecchio è consentita. Se Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi- la perdita dovesse superare questa na di alimentazione prima di effettuare in- quantità, rivolgersi al servizio clienti.
  • Seite 34 Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi Dichiarazione CE „Messa in funzione“). Pulire il microfiltro. Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- All'occorrenza contattare il servizio cezione, al tipo di costruzione e nella ver- clienti.
  • Seite 35: Dati Tecnici

    Dati tecnici Collegamento alla rete Tensione 400/420 Tipo di corrente 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo, caratt. C)) Massima impedenza di rete consentita (0.167 +j0.104) Prolunga 10 m Prolunga 30 m Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C)
  • Seite 36: Nederlands

    19 Manometer Gelieve vóór het eerste ge- 20 Houder voor handspuitpistool bruik van uw apparaat deze 21 Houder voor reinigingsmiddelfilter gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing 22 Oliepeilindicatie voor later gebruik of voor eventuele volgen- 23 Slanghouder de eigenaars.
  • Seite 37: Veiligheidsinrichtingen

    Veiligheidsinrichtingen Voor de inbedrijfstelling Wordt de hendel van het handspuitpistool Uitpakken losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar – De inhoud van de verpakking controle- de pomp uit en stopt de hogedrukstraal. ren bij het uitpakken. Wordt de hendel aangetrokken, dan scha- kelt de drukschakelaar de pomp weer in.
  • Seite 38: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Wateraansluiting Aansluiting aan de waterleiding Elektrische aansluiting Waarschuwing Waarschuwing Voorschriften van de watermaatschappij in Apparaat uitsluitend aansluiten op wissel- acht nemen. stroom. Volgens de geldige voorschriften mag het U mag het apparaat uitsluitend aansluiten apparaat nooit zonder systeemscheider op een wandcontactdoos, die is aange- aangesloten worden op het drinkwaternet.
  • Seite 39: Bediening

    Werkdruk en waterhoeveelheid instel- Bediening len (+/-) door aan de druk- en volumere- geling (optie) te draaien (traploos). Gevaar Langere gebruiksduur van het apparaat Werking met reinigingsmiddel kan door de vibraties leiden tot doorbloe- Waarschuwing dingstoornissen in de handen. Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen Een algemeen geldende duur voor het ge- het apparaat en het te reinigen object be- bruik kan niet vastgelegd worden aange-...
  • Seite 40: Transport

    Behandelingsvoorschriften van de fabri- Apparaat uitschakelen kant van het antivriesmiddel in acht nemen. Apparaatschakelaar op „0“ stellen. Apparaat max. 1 minuuut laten draaien Trek de stekker uit het stopcontact. tot de pomp en de leidingen leeg zijn. Watertoevoer sluiten. Onderhoud Handspuitpistool bedienen tot het ap- paraat drukvrij is.
  • Seite 41: Hulp Bij Storingen

    Fijn filter reinigen. Hulp bij storingen Apparaat drukloos maken. Deksel met filter eraf schroeven. Gevaar Filter met schoon water of perslucht rei- Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, nigen. het apparaat uitschakelen en de netstekker In omgekeerde volgorde weer in elkaar uittrekken.
  • Seite 42: Reserveonderdelen

    CE-verklaring Reinigingsmiddel wordt niet aange- zogen Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde Lagedruksproeier monteren. machine door haar ontwerp en bouwwijze Reinigingsmiddel-zuigslang met filter en in de door ons in de handel gebrachte controleren/reinigen. uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- Terugslagklep in de aansluiting van de sen, zoals vermeld in de desbetreffende...
  • Seite 43: Technische Gegevens

    Technische gegevens Spanningaansluiting Spanning 400/420 Stroomsoort 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage, char. C)) Maximum toegelaten netimpedantie (0.167 +j0.104) Verlengingskabel 10 m Verlengingskabel 30 m Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 44: Español

    18 Regulación de presión/cantidad (op- Antes de poner en marcha por ción) primera vez el aparato, lea el 19 Manómetro presente manual de instrucciones y siga 20 Soporte para los accesorios las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso 21 Soporte para filtro de detergente posterior o para propietarios ulteriores.
  • Seite 45: Dispositivos De Seguridad

    Dispositivos de seguridad Montar aparato Montar estribo de empuje y portaman- Cuando se suelta la palanca de la pistola gueras (figura D). pulverizadora manual, un presostato des- conecta la bomba y el chorro de alta pre- Controle el nivel de aceite sión se para.
  • Seite 46: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Conexión de agua Conexión a la toma de agua Conexión eléctrica Advertencia Advertencia Tenga en cuenta las normas de la empresa Conecte el aparato únicamente a corriente suministradora de agua. alterna. De acuerdo con las normativas vigentes, El aparato sólo debe estar conectado a una está...
  • Seite 47: Manejo

    Colocar el interruptor principal en la po- Manejo sición "I". Desbloquear la pistola pulverizadora Peligro manual y tirar de la palanca de la pisto- Si se utiliza el aparato durante un período de tiempo largo, se pueden producir pro- Ajustar la presión de trabajo y el caudal blemas de circulación en las manos provo- girando (con progresión continua) (+/-) cados por las vibraciones.
  • Seite 48: Cuidados Y Mantenimiento

    Coloque el aparato en un lugar a salvo de Interrupción del funcionamiento las heladas. Soltar la palanca de la pistola pulveriza- Si no es posible el almacenamiento libre dora manual, el aparato se apaga. de heladas: Tirar de nuevo de la palanca de la pis- Dejar salir agua.
  • Seite 49: Ayuda En Caso De Avería

    Comprobar si el aparato (bomba) es es- En caso de avería, la reparación de las pie- tanco. zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi- cio técnico autorizado. Está permitido perder 3 gotas de agua En caso de averías que no se mencionen por minuto y pueden salir por la parte en este capítulo, consulte al servicio técni- inferior del aparato.
  • Seite 50: Piezas De Repuesto

    Si es necesario, consultar al servicio de Declaración CE atención al cliente. Por la presente declaramos que la máqui- El detergente no se aspira na designada a continuación cumple, tanto Monte la boquilla de baja presión. en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Compruebe o limpie la manguera de tructivo como a la versión puesta a la venta detergente con filtro.
  • Seite 51: Datos Técnicos

    Datos técnicos Conexión de red Tensión 400/420 Tipo de corriente 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte, car. C)) Impedancia de red máxima permitida (0.167 +j0.104) Cable alargador de 10 m Alargador 30 m Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min)
  • Seite 52: Português

    16 Alavanca de segurança antes da primeira utilização 17 Pistola pulverizadora manual deste aparelho leia o presente 18 Regulação de pressão/débito (opção) manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de ser- 19 Manómetro viço para uso posterior ou para o seguinte 20 Suporte para a pistola de injecção ma- proprietário.
  • Seite 53: Equipamento De Segurança

    Equipamento de segurança Antes de colocar em funcio- namento Se soltar a alavanca da pistola de injecção manual, a bomba de alta pressão é desli- Desembalar gada por um interruptor manométrico. Se a alavanca for puxada, a bomba volta a ligar. –...
  • Seite 54: Colocação Em Funcionamento

    Premir novamente o grampo de segu- Ligação de água rança da pistola de injecção manual. Se estiver correctamente montada, a man- Ligação à tubagem de água gueira pode ser extraída até 1 mm no Advertência máximo. Caso contrário, a anilha está Respeite as normas da companhia de mal montada (figura C).
  • Seite 55: Interromper O Funcionamento

    lonamento) na regulação de pressão e Manuseamento de débito (opção) (+/-) Perigo Funcionamento com detergente Uma utilização mais prolongada do apare- Advertência lho pode causar problemas de circulação Detergentes inadequados podem provocar do sangue nas mãos. danos no aparelho ou no objecto a limpar. Não é...
  • Seite 56: Conservação E Manutenção

    Aviso Desligar o aparelho Utilizar líquido anticongelante comum para Colocar o selector na posição "0". automóveis à base de glicol. Retirar a ficha de rede da tomada. Respeitar as instruções de utilização do fa- Fechar a alimentação de água. bricante do anticongelante. Accionar a pistola manual até...
  • Seite 57: Ajuda Em Caso De Avarias

    fuga for maior, deverá pedir a interven- A máquina não funciona ção dos Serviços Técnicos. Verificar se o cabo de ligação apresen- Semanalmente ta danos. Controlar o nível do óleo. Se o óleo Se houver uma anomalia na parte eléc- apresentar um aspecto leitoso (água trica, pedir a intervenção dos Serviços misturada com o óleo), peça a imediata...
  • Seite 58: Peças Sobressalentes

    Controlar e, se necessário, substituir a Declaração CE válvula anti-retorno na ligação da man- gueira de aspiração do detergente. Declaramos que a máquina a seguir desig- Abrir a válvula doseadora do detergen- nada corresponde às exigências de segu- te ou controlar/limpar. rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à...
  • Seite 59: Dados Técnicos

    Dados técnicos Ligação à rede Tensão 400/420 Tipo de corrente 3~ 50 Potência da ligação Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C)) Impedância da rede máx. permitida (0.167 +j0.104) Cabo de extensão 10 m Cabo de extensão 30 m Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C...
  • Seite 60: Maskinelementer

    19 Manometer Læs denne brugsanvisning 20 Holder til håndsprøjtepistolen før første gangs brug af appa- 21 Holder til rensemiddelfilter rater og følg anvisningerne. Gem brugsan- visningen til senere brug eller til senere 22 Oliestandsmåler ejere. 23 Slangeholder 24 Dyseopbevaring Indholdsfortegnelse 25 Hylde til rotordysen Maskinelementer Om sikkerhed...
  • Seite 61: Sikkerhedsanordninger

    Sikkerhedsanordninger Inden ibrugtagning Hvis pistolgrebet slippes, frakobles høj- Udpakning trykspumpen af en trykafbryder, og høj- – Kontroller emballagens indhold. tryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pumpen til – Ved transportskader skal forhandleren igen. informeres omgående. Derved forhindres at den tilladelige ar- Montere maskinen bejdstryk overskrides.
  • Seite 62: Ibrugtagning

    Ibrugtagning Vandtilslutning Tilslutning til vandledningen El-tilslutning Advarsel Advarsel Læg mærke til vandforsyningsselskabets Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm. reglementer. Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek- Iføle de gældende love, må maskinen al- trisk stik, der er installeret af en elektriker drig anvendes på...
  • Seite 63: Betjening

    Betjening Drift med rengøringsmiddel Advarsel Risiko Uegnet rensemiddel kan føre til skader på Hvis maskinen bruges over et længere tids- maskinen og på objektet som skal renses. rum, kan det kompromittere hændernes Der må kun bruges rensemidler som er blodtilførsel på grund af vribrationerne. godkendt af Kärcher.
  • Seite 64: Pleje Og Vedligeholdelse

    Betjen håndsprøjtepistolens sikrings- Pleje og vedligeholdelse arm for at sikre pistolens håndtag imod utilsigtet frigivelse. Risiko Risiko Træk netstikket og afbryd maskinen inden Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! der arbejdes på maskinen. Restvand, der bliver tilbage i højtryksrense- ren, efter at der er slukket for den, kan blive Spildolie må...
  • Seite 65: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl En gang om året eller efter 500 drift- stimer. Risiko Udskift olien. Træk netstikket og afbryd maskinen inden Olieskift der arbejdes på maskinen. El-komponenter må kun kontrolleres og re- pareres af en godkendt kundeservice. Oliemængde- og type, se "Tekniske data". I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvis- Skru olieaftapningsskruen ud foran på...
  • Seite 66: Reservedele

    Rens/udskift kontraventilen i RM-suge- Overensstemmelseserklæ- slangens tilslutning klæbet sammen. ring Åbn eller kontroller/rens RM-doserings- ventilen. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Kontakt kundeservice efter behov. te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder Reservedele de gældende grundlæggende sikkerheds- –...
  • Seite 67: Tekniske Data

    Tekniske data Nettilslutning Spænding 400/420 Strømtype 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket, char. C)) Maksimalt tilladelig netimpedans (0.167 +j0.104) Forlængerkabel 10 m Forlængerkabel 30 m Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1200 (20) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks.
  • Seite 68: Norsk

    19 Manometer Les denne bruksveiledningen 20 Holder for høytrykkspistol før apparatet tas i bruk første 21 Holder for rengjøringsmiddelfilter gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- ne bruksveiledningen til senere bruk eller 22 Oljenivåindikator for annen eier. 23 Slangeholder 24 Dyseholder Innholdsfortegnelse 25 Holder for rotordyse Maskinorganer...
  • Seite 69: Før Den Tas I Bruk

    Sikkerhetsinnretninger Før den tas i bruk Hvis spaken på håndsprøytespistolen slip- Utpakking pes, slår en trykkbryter av pumpen, og høy- – Kontroller ved utpakking at ingen ting trykksstrålen stopper. Når spaken betjenes mangler. igjen, kobles pumpen inn igjen. Overstrømsventilen forhindrer at maski- –...
  • Seite 70: Elektrisk Tilkobling

    Ta i bruk Vanntilkobling Tilkobling til vannledning Elektrisk tilkobling Advarsel Advarsel Følg vannverkets forskrifter. Maskinen må kun kobles til vekselstrøm. I henhold til gjeldende forskrifter skal appa- Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strøm- ratet aldri kobles til drikkevannsnettet uten uttak som er installert av en elektromontør, systemskiller.
  • Seite 71: Slå Maskinen Av

    av Kärcher. Ta hensyn til doseringsanbefa- Betjening ling og anvisninger som følger rengjørings- midlet. Vær miljøvennlig, vær Fare! sparsommelig med rengjøringsmidler. Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vi- Med Kärcher rengjøringsmidler er du ga- brasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser rantert feilfritt arbeid. Snakk med din for- i hendene.
  • Seite 72: Pleie Og Vedlikehold

    sake skålding. Ta først av slangen når ap- Pleie og vedlikehold paratet er avkjølt. Fare Transport Før alt arbeide på apparatet skal apparatet For transport over lengere strekninger; slås av og strømkabelen trekkes ut. ta maskinen i håndtaket og trekk den Bemerk etter deg.
  • Seite 73 Feilretting Årlig eller hver 500. driftstime Skift olje. Fare Oljeskift Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Bemerk Elektriske komponenter må kun kontrolle- For oljemengde og -type, se "Tekniske da- res og repareres av en servicemontør eller ta".
  • Seite 74 CE-erklæring Maskinen suger ikke rengjørings- middel Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Monter lavtrykksdysen. enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Rengjør rengjøringsmiddelsugeslange hets- og helsekravene i de relevante EF- og filter. direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Kontroller evt.
  • Seite 75 Tekniske data Nettilkobling Spenning 400/420 Strømtype 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege, type C) Maks. tillatt nettimpedanse (0.167 +j0.104) Skjøteledning 10 m Skjøteledning 30 m Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/ 1200 (20) min) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 76: Aggregatelement

    19 Manometer Läs denna bruksanvisning 20 Fäste för handspruta före första användning och följ 21 Hållare för rengöringsmedelsfilter anvisningarna noggrant. Denna bruksan- visning ska förvaras för senare användning 22 Oljemätare eller lämnas vidare om maskinen byter 23 Slanghållare ägare. 24 Munstyckesförvaring Innehållsförteckning 25 Förvaringsplats för rotormunstycke För din säkerhet...
  • Seite 77: Säkerhetsanordningar

    Säkerhetsanordningar Före ibruktagande När handtaget på handsprutan släpps från- Uppackning kopplas högtryckspumpen av en tryckbry- – Kontrollera innehållet i leveransen vid tare som stoppar högtrycksstrålen. Drar uppackning. man i handtaget kopplar tryckbrytaren in pumpen igen. – Informera inköpsstället omgående vid Överströmningsventieln förhindrar över- transportskador.
  • Seite 78 Aggregatet får endast anslutas till ett nätut- Vattenanslutning tag som installerats av en elektriker enligt IEC 60364. Anslutning till vattenledningen På typskylten angiven spänning måste Varning överensstämma med vägguttagets spän- Beakta vattenleverantörens föreskrifter. ning. Enligt gällande föreskrifter får aggregatet Nätuttagets min. säkring (se Tekniska Da- aldrig användas på...
  • Seite 79: Handhavande

    som godkänts av Kärcher. Beakta rekom- Handhavande menderad dosering samt anvisningar som medföljer rengöringsmedlen. Använd ren- Fara göringsmedel sparsamt för att skona mil- Längre användning av apparaten kan leda jön. till cirkulationsstörningar i händerna. Kärcher-rengöringsmedel garanterar stör- En allmängiltig tidslängd för användningen ningsfritt arbete.
  • Seite 80: Skötsel Och Underhåll

    tenanslutningen kan det uppvärmda vattnet Skötsel och underhåll spruta ut och förorsaka brännskador. Tag inte bort slangen förrän aggregatet är av- Fara kylt. Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- Transport kontakten innan arbeten på aggregatet ut- förs. Man håller aggregatet i handtaget och Observera drar det bakom sig vid längre transpor- Använd olja måste lämnas till insamlings-...
  • Seite 81: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Varje år eller efter 500 driftstimmar Byt olja. Fara Oljebyte Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- kontakten innan arbeten på aggregatet ut- Observera förs. För oljemängd samt typ av olja, se "Teknis- Låt endast auktoriserad kundservice kon- ka Data".
  • Seite 82: Reservdelar

    Rengör/byt ut backventil i fäste till sug- CE-försäkran slang för rengöringsmedel. Öppna eller kontrollera/rengör dose- Härmed försäkrar vi att nedanstående be- ringsventilen för rengöringsmedel. tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen Uppsök kundservice vid behov. motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- Reservdelar läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Seite 83: Tekniska Data

    Tekniska data Nätförsörjning Spänning 400/420 Strömart 3~ 50 Anslutningseffekt Säkring (trög, typ C)) Maximalt tillåten nätimpedans (0.167 +j0.104) Förlängningssladd 10 m Förlängningssladd 30 m Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1200 (20) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 84: Käyttötarkoitus

    19 Painemittari Lue käyttöohje ennen laitteen 20 Käsikahvan pidike ensimmäistä käyttöä ja toimi 21 Puhdistusainesuodattimen pidike sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai myöhempää omistajaa 22 Öljymäärän ilmaisin varten. 23 Letkunpidin 24 Suuttimien säilytyspaikka Sisällysluettelo 25 Säilytyspaikka roottorisuuttimelle Laitteen osat Turvallisuutesi vuoksi Turvallisuutesi vuoksi...
  • Seite 85: Turvalaitteet

    Turvalaitteet Ennen käyttöönottoa Kun käsiruiskupistoolin liipaisin päästetään Purkaminen pakkauksesta irti, kytkee painekytkin pumpun pois päältä, – Tarkasta pakkauksen sisältö sitä puret- korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisi- taessa. mesta vedetään, kytkee painekytkin taas pumpun päälle. – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpai- tömästi yhteys jälleenmyyjään.
  • Seite 86: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Vesiliitäntä Liitäntä vesijohtoon Sähköliitäntä Varoitus Varoitus Noudata vesilaitoksen ohjeita. Liitä laite ainoastaan verkkovirtaan. Voimassa olevien määräysten mukaan lai- Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan tetta ei saa käyttää milloinkaan juomavesi- sähköliitäntään, joka on sähköasentajan verkossa ilman järjestelmäerotintinta. asentama standardin IEC 60364 mukaan. Tällöin on käytettävä...
  • Seite 87: Käyttö

    Käyttö Käyttö puhdistusaineella Varoitus Vaara Sopimattomat puhdistusaineet saattavat Käytettäessä laitetta pidempään yhtäjak- vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa koh- soisesti saattaa sen tärinä aiheuttaa käsis- detta. Käytä vain Kärcher:in hyväksymiä sä verenkiertohäiriöitä. puhdistusaineita. Huomioi puhdistusainei- Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, den mukana olevat annostelusuositukset ja sillä...
  • Seite 88: Laitteen Säilytys

    Laita käsiruiskupistoolin varmistin pääl- Hoito ja huolto le, pistoolin liipaisimen tahattoman pai- namisen estämiseksi. Vaara Vaara Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta Palovammavaara kuuman veden vuoksi. ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Pois päältä kytketyssä laitteessa oleva Ohje jäännösvesi voi kuumentua. Irrotettaessa Jäteöljyn hävittämisen saa suorittaa vain veden tuloletkua laitteesta, kuumentunutta paikallinen jäteöljyn keräilypiste.
  • Seite 89: Öljynvaihto

    Häiriöapu Vuosittain tai 500 käyttötunnin jäl- keen Vaara Vaihda öljy. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta Öljynvaihto ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkas- Ohje taa ja korjata sähkölaitteet. Öljymäärä ja -laji, katso kohtaa "Tekniset Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun tiedot".
  • Seite 90: Varaosat

    – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- EN 60335–2–79 tyy tämän käyttöohjeen lopusta. EN 60335–1 – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 www.karcher.fi, osiosta Huolto. EN 61000–3–11: 2000 Takuu Sovellettu yhdenmukaisuuden analy- sointimenetelmä Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-...
  • Seite 91: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Jännite 400/420 Virtatyyppi 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas, tyyppi C). Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0.167 +j0.104) Jatkokaapeli 10 m Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C ) Tulopaine (maks.) MPa (baa-...
  • Seite 92: Πίνακας Περιεχομένων

    17 Πιστολέτο χειρός Πριν από την πρώτη χρήση 18 Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας της συσκευής διαβάστε τις (προαιρετικό) οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει 19 Μανόμετρο αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον 20 Συγκράτηση πιστολέτου χειρός επόμενο κάτοχο της συσκευής. 21 Στήριγμα...
  • Seite 93: Διατάξεις Ασφαλείας

    Διατάξεις ασφαλείας Έλεγχος της στάθμης λαδιού Διαβάστε την ένδειξη στάθμης λαδιού Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του όταν η συσκευή είναι στάσιμη. Η στάθμη πιστολέτου χειρός, απενεργοποιείται ο του λαδιού πρέπει να βρίσκεται μεταξύ διακόπτης πίεσης της αντλία και των δύο σημάνσεων στο δοχείο λαδιού. διακόπτεται...
  • Seite 94: Σύνδεση Νερού

    Η αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα διαχωριστής συστήματος κατά το EN 12729 τύπου πρέπει να είναι ίδια με την τάση της τύπος BA. πηγής ρεύματος. Ελάχιστη ασφάλεια της πρίζας (βλέπε Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Τεχνικά χαρακτηριστικά). Tεχνικά χαρακτηριστικά. Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε υπέρβαση Συνδέστε...
  • Seite 95: Απενεργοποίηση Της Μηχανής

    – Το δυνατό σφίξιμο της λαβής εμποδίζει περιβάλλον κάνοντας οικονομία στη χρήση την καλή κυκλοφορία του αίματος. των απορρυπαντικών. Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται – Η αδιάκοπη λειτουργία έχει απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις αρνητικότερα αποτελέσματα απ' ότι η συμβουλές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή...
  • Seite 96: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Πατήστε τον μοχλό ασφάλισης, για να Φροντίδα και συντήρηση ασφαλιστεί ο μοχλός του πιστολέτου κατά της ακούσιας ενεργοποίησης. Κίνδυνος Κίνδυνος Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω του καυτού απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε νερού. Το υπόλοιπο νερό που απομένει στο το...
  • Seite 97: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο. Σε περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής Εκτονώστε εντελώς την πίεση στη εξυπηρέτησης πελατών. συσκευή. Ξεβιδώστε το καπάκι με το φίλτρο. Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση Καθαρίστε το φίλτρο με καθαρό νερό ή Συναρμολογήστε το ακροφύσιο υψηλής πεπιεσμένο...
  • Seite 98: Δήλωση Συμμόρφωσης Ce

    κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε επιχείρησης. τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. Head of Approbation Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred Karcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Ελληνικά...
  • Seite 99: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 400/420 Ρεύμα 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C)) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0.167 +j0.104) Καλώδιο προέκτασης 10 m Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα 1200 (20) (λίτρα/ λεπτό) Μανομετρικό...
  • Seite 100: Türkçe

    18 Basınç/miktar ayarı (opsiyon) Cihazınızı ilk defa 19 Manometre kullanmadan önce bu 20 El püskürtme tabancasının tutucusu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım kılavuzunu, daha 21 Temizlik maddesi filtresinin tutucusu sonra tekrar kullanmak ya da cihazın 22 Yağ seviyesi göstergesi sonraki kullanıcılarına iletmek üzere 23 Hortum desteği saklayın.
  • Seite 101: Güvenlik Tertibatları

    Güvenlik tertibatları Yağ seviyesinin kontrol edilmesi Yağ seviyesi göstergesini cihaz El tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç dururken okuyun. Yağ seviyesi, yağ şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı deposundaki her iki işaretin arasında tazyik durdurulur. Kol çekilirse, pompa olmalıdır. tekrar açılır. Taşma valfı, izin verilen çalışma basıncının Yağ...
  • Seite 102 Tip etiketinde belirtilen voltaj ile akım Su bağlantısı kaynağının voltajı aynı olmalıdır. Prizin minimum sigorta (Bkz. Teknik Su tesisatına bağlantı Bilgiler. Uyarı Elektrik bağlantı noktasında izin verilen Su tedarik kurumunun talimatlarını dikkate maksimum nominal empedans (Bkz. alın. Teknik Bilgiler) aşılmamalıdır. Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu Cihaz, zorunlu olarak bir soketle elektrik şebekesinde sistem ayırıcısı...
  • Seite 103 basıncı ve miktar ayarını (opsiyon) Kullanımı ayarlayın (+/-). Tehlike Temizlik maddesiyle çalışma Cihazın uzun süre çalışması, titreşim Uyarı nedeniyle ellerdeki kan dolaşım sisteminde Uygun olmayan temizlik maddeleri cihaza sorunlara neden olabilir. ve temizlenecek cisimlere zarar verebilir. Bir çok etki faktörüne bağlı olduğu için Sadece Kärcher tarafından onaylanmış...
  • Seite 104: Antifriz Koruma

    Su beslemesini kapatın. Koruma ve Bakım Cihaz basınçsız duruma gelene kadar el püskürtme tabancasına basın. Tehlike Tabancanın kolunu farkında olmadan Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı devreye sokmaya karşı emniyete almak kapatın ve elektrik fişini çekin. için el püskürtme tabancasının emniyet koluna basın.
  • Seite 105: Arızalarda Yardım

    Temizlik maddesi emme hortumunu Arızalarda yardım temizleyin. Tehlike Her yıl ya da 500 çalışma saatinden Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı sonra kapatın ve elektrik fişini çekin. Yağ değiştirin. Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve Yağ değişimi onartın.
  • Seite 106: Yedek Parçalar

    İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini CE Beyanı arayın. İşbu belge ile aşağıda tanımlanan Temizlik maddesi emilmiyor makinenin konsepti ve tasarımı ve Alçak basınç memesini takın. tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle Filtreli temizlik maddesi emme AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili hortumunu kontrol edin/temizleyin. güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz.
  • Seite 107: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim 400/420 Elektrik türü 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C)) İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0.167 +j0.104) Uzatma kablosu 10 m Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/ 1200 (20) dakika) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C)
  • Seite 108: Элементы Прибора

    15 Рычаг ручного пистолета- Перед первым распылителя применением вашего 16 Рычаг предохранителя прибора прочитайте эту инструкцию по 17 Ручной пистолет-распылитель эксплуатации и действуйте соответственно. Сохраните эту 18 Регулировка давления/количества инструкцию по эксплуатации для (опция) дальнейшего пользования или для 19 Манометр следующего...
  • Seite 109: Использование По Назначению

    один из пунктов приема вторичного Использование по сырья. назначению Старые приборы содержат ценные перерабатываемые Использовать прибор исключительно материалы, подлежащие – для очистки струей низкого давления передаче в пункты приемки вторичного и с использованием моющего сырья. Батареи и аккумуляторы средства (например, чистка содержат...
  • Seite 110: Ввод В Эксплуатацию

    неразъемное соединение с сетью В пистолетах-распылителях с питания. Штекер предназначен для винтовой резьбой: отключения от сети. Прочно зажать соединение высокого Перед началом работы с прибором давления. проверять сетевой шнур и В пистолетах-распылителях без штепсельную вилку на повреждения. винтовой резьбы: Поврежденный сетевой шнур должен С...
  • Seite 111: Управление

    Подсоединить шланг подачи воды соответствующих признаков (например, (минимальная длина 7,5 м, формикации пальцев, зябнущие минимальный диаметр 3/4") к пальцы) мы рекомендуем пройти подключению водоснабжения врачебное обследование. прибора (например, к крану). Опасность Указание При использовании прибора в опасных Питающий шланг не входит в объем зонах...
  • Seite 112: Перерыв В Работе

    бережного отношения к окружающей Закрыть подачу воды. среде используйте моющие средства Нажать рычаг пистолета- экономно. распылителя, пока аппарат не Чистящие стредства Kдrcher освободится от давления. гарантируют бесперебойную работу. Привести в действие Пожалуйста, проконсультируйтесь с предохранительный рычаг ручного нами или запросите наш каталог или пистолета-распылителя, чтобы...
  • Seite 113: Уход И Техническое Обслуживание

    Проверить аппарат (насос) на Указание герметичность. Использовать стандартные 3 капли воды в минуту допустимы и антифризы для автомобилей на могут проступать с нижней части гликолевой основе. аппарата. При более сильной Соблюдайте инструкции по негерметичности обратиться в центр использованию антифриза. по обслуживанию. Оставьте...
  • Seite 114: Помощь В Случае Неполадок

    Помощь в случае Насос стучит неполадок Проверить на герметичность всасывающий шланг для воды и Опасность моющего средства Перед проведением любых работ с Удалить воздух из прибора (см. прибором, выключить прибор и "Ввод в эксплуатацию"). вытянуть штепсельную вилку. Очистить фильтр тонкой очистки. Электрические...
  • Seite 115: Гарантия

    Примененный порядок оценки Гарантия соответствия Приложение V В каждой стране действуют Уровень мощности звука dB(A) соответственно гарантийные условия, HD 10/25 изданные уполномоченной Измерено: организацией сбыта нашей продукции в Гарантирова данной стране. Возможные но: неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем Нижеподписавшиеся...
  • Seite 116: Технические Данные

    Технические данные Электропитание Напряжение В 400/420 Вид тока Гц 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный, Char. C)) А Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0.167 +j0.104) Удлинитель 10 м мм Удлинитель 30 м мм Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество...
  • Seite 117: Készülék Elemek

    18 Nyomás-/mennyiségszabályozás Készüléke első használata (opcionális) előtt olvassa el ezt az 19 Manométer üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon 20 Kézi szórópisztoly tartója el. Őrizze meg jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat miatt vagy a későbbi 21 Tisztítószer szűrő tartója tulajdonos számára. 22 Oljaszint kijelzés 23 Tömlő...
  • Seite 118: Biztonsági Berendezések

    Biztonsági berendezések Üzembevétel előtt Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, Kicsomagolás akkor a nyomáskapcsoló a szivattyút – A csomagolás tartalmát lekapcsolja, a magasnyomású sugár leáll. kicsomagoláskor ellenőrizni kell. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét bekapcsol. – Szállítási sérülések esetén azonnal A túlfolyószelep megakadályozza az tájékoztassa a kereskedőt.
  • Seite 119: Üzembevétel

    Az érvényes előírások alapján a készüléket Üzembevétel soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz-hálózatban üzemeltetni. Elektromos csatlakozás Használja a Kärcher vállalat megfelelő rendszer-elválasztóját vagy alternatívaként Figyelem! egy EN 12729 BA típusnak megfelelő A készüléket csak váltóáramra kösse be. rendszer-elválasztót. A készülék IEC 60364-nek megfelelő elektromos csatlakoztatását A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki villanyszerelővel kell elvégeztetni.
  • Seite 120: A Készülék Kikapcsolása

    – Az erős markolás gátolja a meg katalógusunkat vagy tisztítószer vérkeringést. információs lapjainkat. Cserélje ki a nagynyomású fúvókát a – A folyamatos üzem rosszabb, mint a mellékelt kisnyomású fúvókára szünetekkel megszakított üzem. (sárgaréz). A készülék rendszeres, hosszan tartó Állítsa be a tisztítószer adagoló használatánál és a megfelelő...
  • Seite 121: A Készülék Tárolása

    Ápolás és karbantartás Szállítás Hosszabb távú szállítás esetén a Balesetveszély készüléket a fogantyúnál fogva húzza A készüléken történő bármiféle munka előtt maga után. kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a A készülék tárolása hálózati csatlakozót. Tudnivaló Helyezze be a kézi szórópisztolyt a A fáradt olajat csak az erre kijelölt tartóba.
  • Seite 122: Segítség Üzemzavar Esetén

    Fordított sorrendben rakja össze. Segítség üzemzavar esetén Tisztítsa ki a tisztítószer-szívócső szűrőjét. Balesetveszély A készüléken történő bármiféle munka előtt Évente vagy 500 üzemóra után kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a Cserélje az olajat. hálózati csatlakozót. Az elektromos alkatrészeket csak Olajcsere jóváhagyott szerviz szolgálattal Tudnivaló...
  • Seite 123: Alkatrészek

    Finomszűrő tisztítása. CE-Nyilatkozat Szükség esetén keresse fel a szerviz szolgálatot. Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési Nem szívja fel a tisztítószert módja alapján az általunk forgalomba A kisnyomású fúvókát felszerelni. hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető...
  • Seite 124: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Hálózati csatlakozókábel Feszültség 400/420 Áramfajta 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Biztosíték (lomha, Char. C)) Maximális megengedett hálózati impedancia (0.167 +j0.104) Hosszabbító kábel 10 m Hosszabbító kábel 30 m Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar)
  • Seite 125: Prvky Přístroje

    19 Manometr před prvním použitím přístroje 20 Držák ruční stříkací pistole si bezpodmínečně pečlivě 21 Držák filtru čisticího prostředku přečtěte tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro 22 Kontrola stavu oleje dalšího majitele. 23 držák hadice 24 Uložení...
  • Seite 126: Bezpečnostní Zařízení

    Bezpečnostní zařízení Před uvedením do provozu Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli Vybalení vypne tlakový spínač čerpadlo a – Obsah balení zkontrolujte při vybalení. vysokotlaký vodní paprsek se přeruší. Přitažením páčky se čerpadlo opět zapne. – Při přepravních škodách ihned Přepadový...
  • Seite 127: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Přívod vody Přípojka k rozvodu vody Elektrické připojení Upozornění Upozornění Dbejte pokynů příslušného dodavatele Zařízení zapojujte pouze na střídavý proud. vody. Přístroj smí být zapojen jen do takového el. Podle platných předpisů nesmí být zařízení přívodu, který byl instalován kvalifikovaným nikdy provozováno na vodovodní...
  • Seite 128: Obsluha

    Obsluha Provoz s použitím čisticího prostředku Pozor! Upozornění Delší zacházení s přístrojem může vést k Nevhodné čisticí prostředky mohou vibrací podmíněným poruchám prokrvení poškodit jak zařízení tak čištěný předmět. rukou. Používejte pouze čisticí prostředky Obecně platná doba užívání nemůže být schválené...
  • Seite 129: Ošetřování A Údržba

    Řiďte se návodem k zacházení od výrobce Vypnutí zařízení nemrznoucí směsi. Hlavní spínač nastavte na „0“. Přístroj nechte běžet maximálně 1 Vytáhněte zástrčku ze sítě. minutu, dokud se čerpadlo a vedení nevyprázdní. Zavřete vodovodní přívod. Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud Ošetřování...
  • Seite 130: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Týdenní Zkontrolujte stav oleje. Při mléčném Pozor! zabarvení oleje (voda v oleji) se Před každou prací na zařízení vždy okamžitě obraťte na oddělení služeb zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zákazníkům. zástrčku. Jemný filtr vyčistěte. Elektrické díky dávejte kontrolovat a Vypněte tlak v přístroji.
  • Seite 131: Náhradní Díly

    Jemný filtr vyčistěte. ES prohlášení o shodě V případě potřeby vyhledejte zákaznickou službu. Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Není nasáváno čistidlo konstrukčním provedením, stejně jako Namontujte nízkotlakou trysku. námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním Zkontrolujte/vyčistěte sací...
  • Seite 132: Technické Údaje

    Technické údaje Síťové vedení Napětí 400/420 Druh proudu 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá, char. C)) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.167 +j0.104) Prodlužovací kabel 10 m Prodlužovací kabel 30 m Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/ 1200 (20) min.) Sací...
  • Seite 133: Slovenščina

    19 Manometer Pred prvo uporabo naprave 20 Držalo za ročno brizgalno pištolo preberite to navodilo za 21 Držalo za filter za čistilno sredstvo obratovanje in se po njem ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za poznejšo 22 Prikaz nivoja olja rabo ali za naslednjega lastnika.
  • Seite 134: Varnostne Priprave

    Varnostne priprave Pred zagonom Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, Razpakiranje tlačno stikalo izklopi črpalko, visokotlačni – Pri razpakiranju preverite vsebino curek se ustavi. Če ročico povlečete, se embalaže. črpalka ponovno vklopi. Prelivni ventil preprečuje prekoračitev – V primeru transportnih poškodb takoj dovoljenega delovnega tlaka.
  • Seite 135: Električni Priključek

    Zagon Vodni priključek Priključek na vodovod Električni priključek Opozorilo Opozorilo Upoštevajte predpise vodovodnega Napravo priključite samo na izmenični tok. podjetja. Stroj se sme priključevati samo na V skladu z veljavnimi predpisi aparat ne električni priključek, ki ga je sme nikoli delovati brez ločilnika sistemov elektroinštalater izvedel v skladu z IEC na omrežju za pitno vodo.
  • Seite 136: Prekinitev Obratovanja

    Uporaba Obratovanje s čistilom Opozorilo Nevarnost Neustrezna čistila lahko napravo in objekt, Daljša uporaba naprave lahko privede do ki ga čistite, poškodujejo. Uporabljajte le vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve čistilna sredstva, ki jih dovoljuje Kärcher. rok. Upoštevajte priporočilo za doziranje in Splošno veljavnega časa uporabe ni napotke, ki so priloženi čistilnim sredstvom.
  • Seite 137: Transport

    ročne brizgalne pištole proti Nega in vzdrževanje nenamernemu sproženju. Nevarnost Nevarnost Nevarnost oparin zaradi vroče vode. V Pred vsemi deli na napravi, izklopite izklopljenem stroju vsebovani ostanek napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. vode se lahko segreje. Pri odstranjevanju Napotek cevi z dovoda vode lahko segreta voda Odpadno olje se sme odvreči le na za to...
  • Seite 138: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Letno ali po 500 obratovalnih urah Zamenjajte olje. Nevarnost Zamenjava olja Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Napotek Električne sestavne dele sme pregledovati Za količino in vrsto olja glejte „Tehnične in popravljati samo pooblaščena servisna podatke“.
  • Seite 139: Nadomestni Deli

    CE izjava Čistilo se ne vsesa Montirajte nizkotlačno šobo. S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni Preverite/očistite sesalno cev za čistilo stroj zaradi svoje zasnove in načina s filtrom. izdelave ustreza temeljnim varnostnim in Očistite/zamenjajte protipovratni ventil zdravstvenim zahtevam EU-standardov. v priključku sesalne cevi za čistilo.
  • Seite 140: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Omrežni priključek Napetost 400/420 Vrsta toka 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna, kar. C)) Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0.167 +j0.104) Podaljševalni kabel 10 m Podaljševalni kabel 30 m Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) Pritisk dotoka (maks.)
  • Seite 141: Elementy Urządzenia

    17 Ręczny pistolet natryskowy Przed rozpoczęciem 18 Regulacja ciśnienia/przepływu (opcja) użytkowania sprzętu należy 19 Manometr przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy 20 Uchwyt do pistoletu ręcznego zachować na później lub dla następnego 21 Uchwyt na filtr środka czyszczącego użytkownika.
  • Seite 142: Zabezpieczenia

    Zabezpieczenia Montaż urządzenia Zamontować pałąk przesuwny i Po zwolnieniu dźwigni pistoletu wspornik węża (rys. D). natryskowego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę i strumień wody ustaje. Po Sprawdzić poziom oleju pociągnięciu za dźwignię pompa ponownie Odczytać poziom wskaźnika poziomu się włącza. oleju przy stojącym urządzeniu. Poziom Zawór przepływowy zapobiega oleju musi znajdować...
  • Seite 143: Uruchamianie

    Uruchamianie Przyłącze wody Podłączenie do instalacji wodnej Podłączenie do sieci Ostrzeżenie Ostrzeżenie Przestrzegać przepisów lokalnego Urządzenie podłączać jedynie do prądu przedsiębiorstwa wodociągowego. zmiennego. Zgodnie z obowiązującymi przepisami Urządzenie można podłączyć jedynie do urządzenie nigdy nie może być używane przyłącza elektrycznego wykonanego bez odłącznika systemowego przy sieci przez elektryka zgodnie z normą...
  • Seite 144: Obsługa

    Obsługa Praca ze środkiem czyszczącym Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo Nieodpowiednie środki czyszczące mogą Dłuższe używanie urządzenia może uszkodzić urządzenie oraz czyszczony prowadzić do zaburzeń ukrwienia w obiekt. Stosować tylko środki czyszczące dłoniach na skutek wibracji. zatwierdzone przez firmę Kärcher. Należy Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu przestrzegać...
  • Seite 145: Przechowywanie Urządzenia

    Wskazówka Wyłączanie urządzenia Stosować dostępne w handlu środki Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji przeciwdziałające zamarzaniu do „0”. pojazdów na bazie glikolu. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Przy użyciu stosować się do wskazówek Zamknąć dopływ wody. producenta środka przeciwdziałającego Włączyć ręczny pistolet natryskowy i zamarzaniu.
  • Seite 146: Usuwanie Usterek

    Sprawdzić szczelność urządzenia Usuwanie usterek (pompy). 3 krople wody ma minutę są Niebezpieczeństwo dopuszczalne i mogą wyciec na Przed przystąpieniem do wszelkich prac w spodzie urządzenia. W przypadku obrębie urządzenia należy wyłączyć większej nieszczelności poinformować urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od serwis.
  • Seite 147: Części Zamienne

    Odpowietrzyć urządzenie (patrz Deklaracja UE „Uruchomienie"). Oczyścić filtr dokładny. Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod W razie potrzeby zgłosić się do serwisu. względem koncepcji, konstrukcji oraz Środek czyszczący nie jest wprowadzonej przez nas do handlu wersji zasysany obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań...
  • Seite 148: Dane Techniczne

    Dane techniczne Przyłącze sieciowe Napięcie 400/420 Rodzaj prądu 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C)) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0.167 +j0.104) Przedłużacz 10 m Przedłużacz 30 m Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Wysokość...
  • Seite 149: Elementele Aparatului

    18 Reglaj pentru presiune/cantitate Citiţi acest manual de utilizare (opţional) înainte de prima utilizare a 19 Manometru aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în 20 Suport pentru pistolul manual de stropit conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară 21 Suport pentru filtrul de soluţie de curăţat sau pentru următorii posesori.
  • Seite 150: Dispozitive De Siguranţă

    Dispozitive de siguranţă Înainte de punerea în funcţiune Dacă mânerul pistolului manual de stropit este eliberat, întrerupătorul manometric Despachetarea decuplează pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă se trage de mâner, – Verificaţi conţinutul ambalajului la pompa porneşte din nou. despachetare.
  • Seite 151: Punerea În Funcţiune

    Apăsaţi clema de siguranţă înapoi în Racordul de apă pistolul manual de stropit. În cazul montării corecte, furtunul poate fi tras Racordarea la reţeaua de apă afară cel mult 1 mm. În caz contrar, Avertisment înseamnă că şaiba nu este corect Respectaţi prevederile companiei de montată...
  • Seite 152: Utilizarea

    Deblocaţi pistolul manual de stropit şi Utilizarea trageţi maneta pistolului. Reglaţi presiunea de lucru şi debitul de Pericol apă prin rotirea (fără trepte) a butonului Utilizarea aparatului pe o perioadă de reglare a presiunii şi a debitului (+/-) îndelungată poate duce la deteriorarea (opţional).
  • Seite 153: Oprirea Aparatului

    Observaţie Oprirea aparatului folosiţi antigel pentru autoturisme pe bază Aduceţi întrerupătorul principal al de glicoli, disponibil în comerţ. aparatului în poziţia „0”. Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale Trageţi fişa din priză. producătorului antigelului. Închideţi conducta de alimentare cu Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1 apă.
  • Seite 154: Remedierea Defecţiunilor

    Săptămânal Aparatul nu funcţionează Verificaţi nivelul de ulei. În cazul în care Verificaţi cablul de alimentare, pentru a uleiul este lăptos (apă în ulei), luaţi vedea dacă este deteriorat. legătura imediat cu serviciul pentru Dacă apar defecţiuni electrice, luaţi clienţi. legătura cu un service autorizat.
  • Seite 155: Piese De Schimb

    Curăţaţi/înlocuiţi supapa de refulare din Declaraţia CE racordul furtunului de aspirare a detergentului. Prin prezenta declarăm că aparatul Deschideţi sau verificaţi/curăţaţi ventilul desemnat mai jos corespunde cerinţelor de dozare a detergentului. fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în Dacă...
  • Seite 156: Date Tehnice

    Date tehnice Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 400/420 Tipul curentului 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0.167 +j0.104) Prelungitor 10 m Prelungitor 30 m Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min)
  • Seite 157: Prvky Prístroja

    17 Ručná striekacia pištoľ Pred prvým použitím 18 Regulácia tlaku a množstva spotrebiča si prečítajte tento (nadštandardná výbava) návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. 19 Tlakomer Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho 20 Držiak ručnej striekacej pištole majiteľa.
  • Seite 158: Bezpečnostné Prvky

    Bezpečnostné prvky Kontrola stavu oleja Na ukazovateli odčítajte pri stojacom Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole prístroji stav oleja. Stav oleja musí ležať sa vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý medzi oboma značkami na nádobe s zastaví vysokotlakový prúd vody. Po olejom.
  • Seite 159: Pripojenie Vody

    Napätie uvedené na výrobnom štítku musí minimálny priemer 3/4") a prítok vody súhlasiť s napätím zásuvky. (napríklad vodovodný kohút). Minimálne zaistenie zásuvky (pozri Upozornenie Technické údaje). Prívodná hadica nie je súčasťou dodávky. Maximálna prípustná impedancia siete na Otvorte prívod vody. elektrickej prípojke (viď...
  • Seite 160 Pozor Odporúčaný spôsob čistenia Motory sa smú čistiť iba na miestach Nastriekajte malé množstvo čistiaceho vybavených zodpovedajúcim odlučovačom prostriedku na suchý povrch a nechajte oleja (ochrana životného prostredia). pôsobiť (nevysušiť). Zvieratá je možné umývať iba Uvoľnené nečistoty opláchnite nízkotlakovým plochým prúdom (viď „voľba vysokotlakovým prúdom.
  • Seite 161: Ochrana Proti Zamrznutiu

    Starostlivosť a údržba Ochrana proti zamrznutiu Pozor Nebezpečenstvo Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola Pred všetkými prácami prístroj vypnite a úplne vypustená voda. vytiahnite sieťovú zástrčku. Prístroj uložte na miesto zaistené proti Upozornenie mrazu. Starý olej sa môže vyhodiť len v na to Ak nie je možné...
  • Seite 162: Pomoc Pri Poruchách

    Vyčistite filter na nasávacej hadici Pomoc pri poruchách čistiaceho prostriedku. Nebezpečenstvo Ročne alebo po 500 prevádzkových Pred všetkými prácami prístroj vypnite a hodinách vytiahnite sieťovú zástrčku. Olej vymeňte. Elektrické konštrukčné prvky nechajte prekontrolovať a opravovať iba v Výmena oleja autorizovanej servisnej službe. Upozornenie Pri poruchách, ktoré...
  • Seite 163: Náhradné Diely

    Vyčistite jemný filter. Vyhlásenie CE V prípade potreby vyhľadajte servisnú službu. Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Prístroj nenasáva čistiaci a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré prostriedok sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu Namontujte nízkotlakovú...
  • Seite 164: Technické Údaje

    Technické údaje Zapojenie siete Napätie 400/420 Druh prúdu 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná, char. C)) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0.167 +j0.104) Predlžovací kábel 10 m Predlžovací kábel 30 m Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C)
  • Seite 165: Hrvatski

    19 Manometar Prije prve uporabe Vašeg 20 Držač ručne prskalice uređaja pročitajte ove radne 21 Držač filtra sredstva za pranje upute i postupajte prema njima. Ove radne upute sačuvajte za kasniju uporabu ili za 22 Prikaz razine ulja sljedećeg vlasnika. 23 Držač...
  • Seite 166: Sigurnosni Uređaji

    Sigurnosni uređaji Prije prve uporabe Kada se pusti poluga ručne prskalice, Raspakiravanje tlačna sklopka isključuje pumpu i zaustavlja – Prilikom raspakiravanja provjerite visokotlačni mlaz. Kada se poluga povuče, sadržaj ambalaže. pumpa se ponovo uključuje. Preljevni ventil sprječava prekoračenje – U slučaju oštećenja pri transportu dopuštenog radnog tlaka.
  • Seite 167: Puštanje U Pogon

    Puštanje u pogon Priključak za vodu Priključivanje na dovod vode Električni priključak Upozorenje Upozorenje Vodite računa o propisima vodoopskrbnog Uređaj se smije priključiti samo na poduzeća. izmjeničnu struju. Sukladno važećim propisima uređaj nikada Uređaj se smije priključiti samo na električni ne smije raditi na vodovodnoj mreži bez priključak, koji je elektroinstalater izveo u odvajača.
  • Seite 168: Prekid Rada

    Rukovanje Rad sa sredstvom za pranje Upozorenje Opasnost Neprikladna sredstva za pranje mogu Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati oštetiti stroj i predmet koji se čisti. Koristite smetnje krvotoka u rukama uvjetovane samo sredstva za pranje koje je odobrio vibracijama. Kärcher.
  • Seite 169: Transport

    Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se Njega i održavanje stroj u potpunosti ne rastlači. Sigurnosnom polugom na ručnoj Opasnost prskalici možete zaštiti polugu prskalice Uređaj prije svih radova na njemu isključite od nehotičnog aktiviranja uređaja. i izvucite strujni utikač iz utičnice. Opasnost Napomena Opasnost od oparina vrelom vodom.
  • Seite 170: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Jednom godišnje ili nakon 500 sati rada Opasnost Zamijenite ulje. Uređaj prije svih radova na njemu isključite Zamjena ulja i izvucite strujni utikač iz utičnice. Električne dijelove smije ispitivati i Napomena popravljati samo ovlaštena servisna Za količinu i vrstu ulja vidi tehničke služba.
  • Seite 171: Pričuvni Dijelovi

    CE-izjava Sredstvo za pranje se ne usisava Montirajte niskotlačnu mlaznicu. Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj Provjerite/očistite crijevo za usis zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj sredstva za pranje s filtrom. izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Povratni ventil u priključku crijeva za zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže usis sredstva za pranje je zalijepljen.
  • Seite 172: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon 400/420 Vrsta struje 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Maksimalno dozvoljena impedancija (0.167 +j0.104) Produžni kabel 10 m Produžni kabel 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C)
  • Seite 173: Srpski

    19 Manometar Pre prve upotrebe Vašeg 20 Držač ručne prskalice uređaja pročitajte ovo 21 Držač filtera deterdženta uputstvo za upotrebu i postupajte prema njemu. Ovo radno uputstvo sačuvajte za 22 Prikaz nivoa ulja kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. 23 Držač creva 24 Deo za odlaganje mlaznica Pregled sadržaja 25 Deo za odlaganje rotorske mlaznice...
  • Seite 174: Sigurnosni Elementi

    Sigurnosni elementi Pre upotrebe Kada se poluga ručne prskalice pusti, Raspakovavanje prekidač za pritisak isključuje pumpu i – Prilikom raspakovavanja proverite zaustavlja mlaz visokog pritiska. Kada se sadržaj pakovanja. poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje. – U slučaju oštećenja pri transportu Prelivni ventil sprečava prekoračenje odmah obavestite prodavca.
  • Seite 175: Puštanje U Rad

    Puštanje u rad Priključak za vodu Priključivanje na dovod vode Električni priključak Upozorenje Upozorenje Pridržavajte se propisa vodovodnog Uređaj se sme priključiti samo na preduzeća. naizmeničnu struju. Prema važećim propisima uređaj nikada ne Uređaj sme da se priključuje samo na sme da radi na vodovodnoj mreži bez električni priključak kojeg je izveo separatora.
  • Seite 176 Rukovanje Rad sa deterdžentom Upozorenje Opasnost Neprikladni deterdženti mogu da oštete Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati uređaj i predmet koji se čisti. smetnje krvotoka u rukama uslovljene Upotrebljavajte samo deterdžente koje je vibracijama. odobrio Kärcher. Obratite pažnju na Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja preporuke za doziranje i ostale instrukcije je nemoguće odrediti, pošto zavisi od više koje su priložene deterdžentima.
  • Seite 177: Nega I Održavanje

    Sigurnosnom polugom na ručnoj Nega i održavanje prskalici možete zaštiti polugu prskalice od nehotičnog aktiviranja uređaja. Opasnost Opasnost Uređaj pre svih radova na njemu isključite i Opasnost od opekotina vrelom vodom. izvucite strujni utikač iz utičnice. Preostala voda u isključenom uređaju se Napomena može zagrejati.
  • Seite 178 Otklanjanje smetnji Jednom godišnje ili nakon 500 sati rada Opasnost Zamenite ulje. Uređaj pre svih radova na njemu isključite i Zamena ulja izvucite strujni utikač iz utičnice. Električne komponente sme ispitivati i Napomena popravljati samo ovlašćena servisna Za količinu i vrstu ulja pogledajte tehničke služba.
  • Seite 179: Rezervni Delovi

    CE-izjava Deterdžent se ne usisava Montirajte mlaznicu niskog pritiska. Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Proverite/očistite crevo za usisavanje po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim deterdženta sa filterom. njenim modelima koje smo izneli na tržište, Očistite/zamenite povratni ventil u odgovara osnovnim zahtevima dole priključku creva za usisavanje navedenih propisa Evropske Zajednice o...
  • Seite 180 Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon 400/420 Vrsta struje 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Maksimalno dozvoljena impedancija (0.167 +j0.104) Produžni kabl 10 m Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C)
  • Seite 181: Символи На Уреда

    18 Регулиране на налягането / Преди първия пуск на количеството (опция) Вашия уред прочетете това 19 Манометър указание за употреба и го спазвайте. 20 Дръжка за пистолета за ръчно Запазете упътването за употреба за по- пръскане късно или за евентуален последващ 21 Носач...
  • Seite 182: Предпазни Приспособления

    Предпазни приспособления Монтиране на уреда Монтиране на плъзгащата скоба и Ако се освободи лостът на пистолета за носача за маркуча (фиг. D). ръчно пръскване, пневматичният контакт изключва помпата, струя високо Да се провери нивото на маслото налягане прекъсва. Ако лостът се Показанието...
  • Seite 183: Пускане В Експлоатация

    Пускане в експлоатация Захранване с вода Подвързване към водопроводната Електрическо захранване мрежа Предупреждение Предупреждение Свръзвайте уреда само към променлив Съблюдавайте разпоредбите на ток. водоснабдителната компания. Уредът може да се включва само към Съгласно валидните разпоредби не се електрически контакт, изпълнен от позволява...
  • Seite 184 Работното налягане и дебита да се Обслужване настроят посредством завъртане (безстепенно) на регулирането на Опасност налягането и количеството (+/-) По-продължителната експлоатация (опция) на уреда може да доведе до обусловени Работа с почистващи средства от вибрациите нарушения на кръвообръщението на ръцете. Предупреждение...
  • Seite 185: Грижи И Поддръжка

    Ако не възможно съхраняване Прекъсване на работа осигурено против замръзване: Освободете лоста на пистолета за Да се продуха водата. ръчно пръскане, уредът се изключва. В уреда да се напомпи Отново издърпайте лоста на конвенционален антифриз. пистолета за ръчно пръскане, уредът Указание...
  • Seite 186: Помощ При Неизправности

    Уреда (помпата) да се провери за Помощ при неизправности херметичност. 3 капки вода на минута са допустими Опасност и могат да изтичат от долната страна Преди всички дейности по уреда той да на уреда. При по-силни се изключи и да се извади щепсела. нехерметичности...
  • Seite 187: Резервни Части

    При необходимост потърсете СЕ – декларация сервиза. С настоящото декларираме, че Почистващото средство не се цитираната по-долу машина съответства засмуква по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, Да се монтира дюза ниско налягане. на съответните основни изисквания за Да...
  • Seite 188: Технически Данни

    Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение 400/420 Вид ток 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив, Char C)) А Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата (0.167 +j0.104) Удължителен кабел 10 м мм Удължителен кабел 30 м мм Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит...
  • Seite 189: Seadme Elemendid

    18 Surve/koguse reguleerimisseadis enne seadme esmakordset (lisavarustus) kasutamist tuleb lugeda 19 Manomeeter käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle 20 Pesupüstoli hoidik kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis 21 Puhastusvahendi filtri hoidik alles hoida. 22 Õliseisu näit 23 Voolikuhoidja Sisukord 24 Düüsi pesa Seadme elemendid...
  • Seite 190: Ohutusseadised

    Ohutusseadised Enne seadme kasutuselevõttu Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti, lülitub välja pumba rõhuhoidja ning Lahtipakkimine kõrgsurve juga seiskub. Päästikule vajutamisel lülitub pump jälle sisse. – Kontrollige lahtipakkimisel paki sisu. Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu – Transpordil tekkinud vigastuste puhul ületamist. teavitage toote müüjat.
  • Seite 191: Kasutuselevõtt

    Kasutuselevõtt Veevõtuühendus Ühendamine veevärgiga Elektriühendus Hoiatus Hoiatus Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju. Seadet tohib ühendada ainult Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi vahelduvvoolutoitega. seadet kunagi kasutada ilma joogiveevõrgu Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa, juurde paigaldatud süsteemieraldajata. mis on elektrimontööri poolt paigaldatud Kasutada tuleb firma Kärcher sobivat vastavalt standardile IEC 60364.
  • Seite 192: Käsitsemine

    Käsitsemine Töötamine puhastusvahendiga Hoiatus Ebasobivad puhastusvahendid võivad Seadme pikem kasutamine võib seadet ja puhastatavat objekti kahjustada. vibratsioonist tingituna põhjustada käte Kasutada vaid puhastusvahendeid, mis on verevarustuse häireid. Kärcheri poolt lubatud. Silmas pidada Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei doseerimissoovitusi ja juhiseid, mis ole võimalik kindlaks määrata, sest see puhastusvahenditega kaasnevad.
  • Seite 193: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Vajutage pesupüstoli kinnitushooba, et Korrashoid ja tehnohooldus kaitsta püstoli päästikut soovimatu vajutamise eest. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade Tulisest veest lähtuv põletusoht. Välja välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja lülitatud seadmes või jääkvesi kuumeneda. tõmmata. Vooliku eemaldamisel vee juurdevoolust Märkus võib kuumenenud vesi välja pritsida ja Vana õli tohib käidelda ainult selleks...
  • Seite 194: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Kord aastas või 500 töötunni järel Vahetage õli. Õlivahetus Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja Märkus tõmmata. Õlihulk ja -sort, vt lõigust "Tehnilised Laske elektrikomponente kontrollida ja andmed". remontida ainult volitatud Kruvida välja ees mootori korpusel olev klienditeeninduses.
  • Seite 195: Varuosad

    CE-vastavusdeklaratsioon Puhastusainet ei võeta sisse Monteerida madalrõhkdüüs Käesolevaga kinnitame, et allpool Kontrollige/puhastage filtriga kirjeldatud seade vastab meie poolt turule puhastusvahendi voolikut. toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja Puhastada/uuendada puhastusvahendi konstruktsioonilt EÜ direktiivide imemisvooliku ühenduse asjakohastele põhilistele ohutus- ja tagasilöögiventiili. tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise Avage või kontrollige/puhastage korral seadme juures kaotab käesolev...
  • Seite 196: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Võrguühendus Pinge 400/420 Voolu liik 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C)) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0.167 +j0.104) Pikenduskaabel 10 m Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1200 (20) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) 1 (10) (baar)
  • Seite 197: Latviešu

    18 Spiediena/daudzuma regulators Pirms uzsākt aparāta (opcija) lietošanu, izlasiet šo 19 Manometrs lietošanas instrukciju un rīkojieties 20 Rokas smidzinātājpistoles turētājs atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai izmantošanai 21 Tīrīšanas līdzekļa filtra turētājs vai nodošanai nākošajam īpašniekam. 22 Eļļas līmeņa indikators 23 Šļūtenes turētājs Satura rādītājs 24 Vieta sprauslu glabāšanai...
  • Seite 198: Drošības Iekārtas

    Drošības iekārtas Pirms ekspluatācijas uzsākšanas Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists, manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un Izsaiņošana augstspiediena strūkla vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis atkal – Pēc izsaiņošanas pārbaudiet ieslēdzas. iepakojuma saturu. Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba – Par transportēšanas bojājumiem spiediena pārsniegšanu.
  • Seite 199: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Ekspluatācijas uzsākšana Ūdensapgāde Pieslēgšana ūdensvadam Elektropadeve Brīdinājums Brīdinājums Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma Ierīci pieslēdziet tikai maiņstrāvai. izstrādātos noteikumus. Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam Saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem elektriskajam pieslēgumam, kuru ierīkojis ierīci nedrīkst izmantot bez dzeramā ūdens elektriķis atbilstoši IEC 60364. sistēmas dalītāja.
  • Seite 200: Darba Pārtraukšana

    Apkalpošana Aparāta darbība tīrīšanas līdzekļu izmantošanas režīmā Bīstami Brīdinājums Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var novest Nepiemēroti tīrīšanas līdzekļi var sabojāt pie vibrācijas izraisītiem asinsrites aparātu un tīrāmo objektu. Izmantojiet tikai traucējumiem rokās. tos tīrīšanas līdzekļus, kurus ir autorizējis Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku Kärcher.
  • Seite 201: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz Kopšana un tehniskā apkope ierīcē vairs nav spiediena. Nospiediet rokas smidzinātājpistoles Bīstami drošības sviru, lai nodrošinātu pistoles Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet sviru pret nejaušu nospiešanu. ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Bīstami Piezīme Applaucēšanās risks ar karstu ūdeni. Nolietoto eļļu drīkst nodot tikai tam Izslēgtajā...
  • Seite 202: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas Palīdzība darbības šļūtenes filtru. traucējumu gadījumā Ik gadu vai pēc 500 darba stundām Bīstami Mainīt eļļu. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet Eļļas maiņa ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Piezīme Elektrisko sastāvdaļu pārbaudi vai remontu drīkst veikt tikai pilnvarots klientu Eļļas daudzumu un marku skatiet apkalpošanas dienests.
  • Seite 203: Rezerves Daļas

    Iztīriet smalko filtru. CE deklarācija Vajadzības gadījumā sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis izgatavošanas veidu, kā arī mūsu Piestipriniet zemspiediena sprauslu. apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības Pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas līdzekļa un veselības aizsardzības prasībām.
  • Seite 204: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Elektrības pieslēgums Spriegums 400/420 Strāvas veids 3~ 50 Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C)) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0.167 +j0.104) Pagarinātāja kabelis 10 m Pagarinātāja kabelis 30 m Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1200 (20) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C)
  • Seite 205: Lietuviškai

    18 Slėgio ir kiekio reguliavimas Prieš pradėdamas naudoti (Pasirinkimas) įsigytą prietaisą, perskaitykite 19 Manometras šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. 20 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti 21 Valomųjų priemonių filtro laikiklis kitam savininkui.
  • Seite 206: Saugos Įranga

    Saugos įranga Prieš pradedant naudoti Kai atlaisvinamas rankinio purškimo Išpakavimas pistoleto svertas, pneumatinis jungiklis – Išpakavę patikrinkite, ar yra visos išjungia aukšto slegio pompą, o aukšto prietaiso detalės. slegio srove nutrūksta. Jei svertas patraukiamas, siurblys vel ijungiamas. – Pastebėję transportavimo metu Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad nebūtų...
  • Seite 207: Naudojimo Pradžia

    kad poveržlė sumontuota netinkamai (C Vandens prijungimo antgalis pav.). Jungimas prie vandentiekio Naudojimo pradžia Įspėjimas Jungimas į elektros tinklą Laikykitės vandentiekio įmonės nurodymų. Jokiu būdu nenaudokite prietaiso Įspėjimas geriamojo vandens tiekimo sistemoje be Prietaisą galima jungti tik į kintamosios sistemos atskyriklio. Naudokite Kärcher srovės tinklą.
  • Seite 208: Darbo Nutraukimas

    Valdymas Darbas su valymo priemonėmis Įspėjimas Pavojus Netinkamas ploviklis gali sugadinti Ilgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl prietaisą ir plaunamą daiktą. Naudokite tik vibracijos gali atsirasti kraujosrūvos. „Kärcher“ aprobuotus ploviklius. Laikykitės Tačiau negalima nustatyti tam tikros prie ploviklių pridedamų rekomendacijų dėl naudojimo trukmės, kadangi tai priklauso dozavimo ir kitų...
  • Seite 209: Prietaiso Laikymas

    Paspauskite rankinio purškimo Priežiūra ir aptarnavimas pistoleto apsauginę svirtelę, kad rankinio purškimo pistoleto niekas Pavojus netyčia neįjungtų. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus Pavojus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido Galite nusiplikyti karštu vandeniu. kištuką iš tinklo lizdo. Išjungtame prietaise likęs vanduo gali Pastaba įkaisti.
  • Seite 210: Pagalba Gedimų Atveju

    Išvalykite filtrą prie valymo priemonių Pagalba gedimų atveju siurbimo žarnos. Pavojus Kasmet arba po 500 darbo valandų Prieš visus prietaiso priežiūros darbus Pakeiskite alyvą. išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido Alyvos keitimas kištuką iš tinklo lizdo. Elektrines konstrukcijos dalis tikrinti ir Pastaba remontuoti gali tik įgaliota klientų...
  • Seite 211: Atsarginės Dalys

    Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių CE deklaracija „Naudojimo pradžia“). Išvalykite smulkų filtrą. Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į Jei reikia, kreipkitės į klientų rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius aptarnavimo tarnybą. EB direktyvų saugumo ir sveikatos Nesiurbiamos valymo priemonės apsaugos reikalavimus.
  • Seite 212: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Elektros tinklo duomenys Įtampa 400/420 Srovės rūšis 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C)) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0.167 +j0.104) Ilgintuvo laidas 10 m Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Seite 213: Символи На Пристрої

    18 Регулювання тиску/кількості (опція) Перед використанням 19 Манометр пристрою прочитайте цю 20 Тримач для ручного пістолета- інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь розпилювача неї. Збережіть цю інструкцію з експлуатації для пізнішого використання 21 Тримач для фільтру миючого засобу чи для наступних власників. 22 Індикація...
  • Seite 214: Захисні Пристрої

    Захисні пристрої Перед початком роботи Якщо важіль ручного пістолета- Розпаковування розпилювача відпускається, – При розпакуванні перевірити вміст манометричний вимикач відключає упаковки. насос, подача струменя води під високим тиском припиняється. При – Якщо виникають ошкодження при натисканні на важіль насос знову транспортуванні, негайно...
  • Seite 215: Введення В Експлуатацію

    Знову нажати на запобіжний затиск відповідним маркуванням та на пістолеті-розпилювачі. При достатнім розміром перетину: правильному кріпленні шланг може витягатися не більше ніж на 1 мм. Потужність див. на Зводській табличці/ в Якщо це не так, шайба встановлена Технічних даних. неправильно (мал.C). Подача...
  • Seite 216 При регулярному довгому використанні середовища ощадливо пристроя та при повторному прояві використовуйте миючий засіб. відповідних симптомів (наприклад, зуд в Засоби для чищення Karcher гарантують пальцях, холодні пальці) ми радимо безперебійну роботу. Будь ласка, пройти обстеження у лікаря. проконсультуйтеся з нами або відішліть...
  • Seite 217: Переривання Роботи

    концентрацію мийного засобу. Захист від морозів Запустити прилад і через одну хвилину прополоскати. Попередження Мороз пошкодить прилад, якщо з нього Переривання роботи повністю не спущено воду. Відпустити важіль ручного пістолета- Прилад слід зберігати в захищеному від розпилювача, прилад вимкнеться. морозу приміщенні. Знову...
  • Seite 218: Допомога У Випадку Неполадок

    Прикрутіть пробку маслозливного Перед кожним застосуванням отвору. Перевірити сполучний кабель на Повільно залити нове мастило; предмет ушкоджень (небезпека пухирці повітря повинні вийти. враження струмом), пошкоджений Одягнути кришку бака для мастила. кабель слід негайно замінити в Закріпити кришку приладу. уповноваженій сервісній службі/ Допомога...
  • Seite 219: Запасні Частини

    чи в найближчий авторизований Насос стукає сервісний центр з документальним Перевірити на герметичність підтвердженням покупки. усмоктувальний шланг для води і Заява про відповідність мийного засобу. вимогам CE Видалити повітря з приладу (див. "Введення в експлуатацію"). Цим ми повідомляємо, що нижче Почистіть...
  • Seite 220: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Під'єднання до мережі Напруга В 400/420 Тип струму Гц 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний, Char. C)) Максимальний допустимий опір мережі Ом (0.167 +j0.104) Подовжувач 10 м мм Подовжувач 30 м мм Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що...

Inhaltsverzeichnis