Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

MAINTENANCE
wartung

PERIODIC ADJUSTMENTS

REGELMÄSSIGE EINSTELLUNGEN
acHtung
ATTENTION
BEI DER LENKUNG, DEN BREMSEN, SIGNALISIERUNGSELEMENTEN
UND DIE SCHUTZVORRICHTUNGEN HANDELT ES SICH UM WESENT-
ALL STEERING, BRAKE, SIGNALLING AND PROTECTIVE
LICHE SICHERHEITSELEMENTE. SIE MÜSSEN IMMER IN PERFEKTEM
COMPONENTS ARE ESSENTIAL SAFETY ELEMENTS. THEY MUST
ZUSTAND UND RICHTIG EINGESTELLT SEIN.
BE IN PERFECT CONDITION AND PROPERLY ADJUSTED AT ALL
WENN AN DIESEN ELEMENTEN ODER IHREN TEILEN BESCHÄDIGUN-
TIMES
GEN ODER ABNUTZUNG FESTGESTELLT WIRD, IST DIE MASCHINE
SOFORT ABZUSTELLEN UND DIE BETROFFENEN TEILE MÜSSEN VON
IF DAMAGE OR WEAR IS EVIDENT IN ANY OF THESE ELEMENTS
EINEM VERTRAGSKUNDENDIENST ERSETZT WERDEN.
OR PARTS THERE OF, STOP THE ENGINE IMMEDIATELY AND HAVE
THEM REPLACED BY AN AUTHORISED TECHNICAL SERVICE.
1 LENKUNG
1)STEERING
Das Lenksystem des Muldenkippers besteht aus einem mittleren Knick-
The steering of the dumper is the central articulation system. Every 1000 hours of work,
gelenk. Alle 1000 Betriebsstunden muss das Axialspiel dieses System
check the axial play of the system and, if necessary, adjust it with a nut 1 (Fig. 25). Check
überprüft und bei Bedarf mit der Kraft 1 (Abb. 25) eingestellt werden. Die
it and, if necessary, replace the rotules 2 (Fig. 25) of the steering cylinders
Gelenke 2 (Abb. 25) der Lenkzylinder kontrollieren und bei Bedarf ersetzen.
2)PARKING BRAKE
2 FESTSTELLBREMSE
Adjust the stroke of the parking brake lever through the turnbuckle T (Fig. 18).
Den Weg des Feststellbremshebels am Spanner (Abb. 26) einstellen.
The parking brake lever is required to block the brakes halfway along their full run.
Der Feststellbremshebel muss die Bremsen in der Mitte des Gesamt-
3)ELEMENTS OF SIGNALLING
wegs blockieren.
-Periodically check the lights and panel lights for correct operation.
3 SIGNALISIERUNGSELEMENTE
-Ensure that the reverse speed signal is working properly. If necessary, CHECK components
and REPLACE them.
- In regelmäßigen Abständen kontrollieren, ob die Leuchten und
-Ensure that engine DOES NOT START the inversor Lever is not in neutral
Anzeigelampen richtig funktionieren.
position. In contrary case CHECK the System and, if necessary, REPLACE
- Sicherstellen, dass die akustische Rückwärtsgangwarnung richtig
the elements.
funktioniert. Ist dies nicht der Fall, deren Bauteile überprüfen und bei
-Ensure that ALL protections are in good condition, perfectly attached and
Bedarf ersetzen.
in place.
- Sicherstellen, dass der Motor NICHT gestartet werden kann, wenn der
-Check for cracks and fissures in the chassis and protection structure.
If such defects are evident, call for official technical assistance and DO NOT
Hebel für die Fahrtrichtung nicht in der Stellung Neutral ist. Ist dies
OPERATE the fork lifter until corrected.
nicht der Fall, das System überprüfen und die betroffenen Bauteile bei
Bedarf ersetzen.
- Sicherstellen, dass ALLE Schutzelemente in gutem Zustand und fest
an ihrer Einbaulage befestigt sind.
ELECTRIC INSTALLATION
- Das Fahrgestell und die Schutzstruktur auf Risse und Haarrisse kontrol-
lieren. Werden solche festgestellt, eine Vertragswerkstatt aufsuchen, und
die Maschine erst dann wieder benutzen, nachdem solche Schäden
ATTENTION
behoben wurden.
ELEKTRISCHE ANLAGE
BEFORE HANDLING ANY ELECTRIC INSTALLATION
acHtung
COMPONENT, DISCONNECT THE BATTERY'S GROUND
CONNECTION TERMINAL
VOR ARBEITEN AN DEN BAUTEILEN DER ELEKTRISCHEN ANLAGE
DO NOT CHARGE THE BATTERY NEAR AN OPEN FLAME
MUSS DAS MASSEKABEL VON DER BATTERIE GETRENNT WERDEN.
SOURCE OR IN A CLOSED ENVIRONMENT. PROVIDE PROPER
DIE BATTERIE DARF NICHT IN EINER UMGEBUNG MIT OFFENEM FEUER
VENTILATION IN ORDER TO AVOID ACCIDENTAL EXPLOSIONS
ODER IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN GELADEN WERDEN. DIE BELÜF-
ALWAYS CONNECT THE CABLES TO THE CORRECT TERMINAL
TUNG MUSS AUSREICHEND SEIN, UM EXPLOSIONEN ZU VERHINDERN.
(POSITIVE TO POSITIVE AND NEGATIVE TO NEGATIVE)
DIE KABEL IMMER AM RICHTIGEN POL ANSCHLIESSEN (PLUS MIT
AVOID SHORT CIRCUITS BETWEEN THE BATTERY TERMINALS
PLUS UND MASSE MIT MASSE).
BEFORE CHECKING, FILLING OR RECHARGING THE BATTERY,
EINEN KURZSCHLUSS AN DEN BATTERIEPOLEN VERMEIDEN.
EXTINGUISH ALL TYPES OF NEARBY OPEN FLAMES. DO NOT
VOR DER KONTROLLE, DEM AUFFÜLLEN ODER NACHLADEN DER
SMOKE
BATTERIE MUSS JEDES OFFENE FEUER GELÖSCHT WERDEN. DAS
WHEN WORKING CLOSE TO THE BATTERY, WATCH OUT FOR
RAUCHEN IST HIERBEI VERBOTEN.
BEI ARBEITEN SEHR NAHE AN DER BATTERIE MUSS MAN SICH VOR
INADVERTENT ACID SOLUTION SPILLS. IF SPILLED ON THE
MÖGLICHEN SPRITZERN DER SÄURELÖSUNG SCHÜTZEN. WENN DIESE
SKIN, RINSE WITH ABUNDANT WATER. IN THE EVENT OF
LÖSUNG AN DIE HAUT GELANGT, DIE BETROFFENEN STELLEN MIT
SKIN IRRITATION, SEE A DOCTOR
REICHLICH WASSER ABWASCHEN. WENN REIZUNGEN ENTSTEHEN,
DURING RECHARGING, REMOVE THE BATTERY PLUGS
EINEN ARZT AUFSUCHEN.
BEIM LADEN DER BATTERIE DIE DECKEL VON DEN BATTERIEZELLEN
ABNEHMEN.
ENTRETIEN
REGLAJES PERIODIQUES
LA DIRECTION, LES FREINS, LES DISPOSITIFS DE SIGNALISATION
ET LES PROTECTIONS SONT DES ELEMENTS ESSENTIELS DE
SECURITE, ILS DOIVENT ETRE A TOUT MOMENT EN PARFAIT ETAT
ET PARFAITEMENT REGLES
SI DES DETERIORATIONS OU DES USURES SONT OBSERVEES DANS
CERTAINS DE CES ELEMENTS O DANS LEURS PARTIES, IL FAUT
ARRETER IMMEDIATEMENT LA MACHINE ET PROCEDER A LEUR
REMPLACEMENT PAR UN SERVICE AGREE
1)DIRECTION
Le système de direction du DUMPER est à articulation centrale. Toutes les 1000 heures
de travail, contrôler le jeu axial du système et si nécessaire, le régler au moyen de l'écrou
1 (Fig. 25).
Contrôler, et remplacer si nécessaire, les rotules 2 (Fig. 25) des cylindres de direction.
2)FREIN DE STATIONNEMENT
Ajuster la commande du frein de stationnement. Parmi le tenteur T (Fig. 18)
Le levier du frein de stationnement doit bloquer les freins a partir de la moitié de son
parcours total.
3)ELEMENTS DE SIGNALISATION
-Vérifier périodiquement que les lumières et les pilotes fonctionnent correctement.
-S'assurer que l'avertisseur de marche arrière fonctionne de façon adéquate, en cas
contraire REVISER les éléments et si c'est nécessaire LES REMPLACER.
-Assurer que le moteur ne démarre pas pendant que la levier de l'inverseur ne soit pas
place en position point mort, en cas contraire vérifier le système et si est necessaire
changer les elements.
-S'assurer que TOUTES les protections se trouvent en bon état de conservation et
parfaitement assurées dans leur position.
-Observer s'il existe des crevasses ou des fissures dans le châssis et dans la
de protection.
En cas affirmatif, faire appel au Service Officiel et NE PAS TRAVAILLER avec le chariot
jusqu'à ce que les défauts observés soient corrigés.
INSTALLATION ELECTRIQUE
AVANT D'INTERVENIR SUR UN COMPOSANT QUELCONQUE
DE L'INSTALLATION ELECTRIQUE, IL FAUT DECONNECTER LE
CABLE DE MASSE DE LA BATTERIE.
NE PAS RECHARGER LA BATTERIE EN PRESENCE DE
FLAMMES LIBRES OU DANS DES ENCEINTES FERMEES. LA
VENTILATION DOIT ETRE ADEQUATE POUR EVITER DES
EXPLOSIONS ACCIDENTELLES.
CONNECTER TOUJOURS LES CABLES AU POLE EXACT (POSITIF
AVEC POSITIF ET NEGATIF AVEC NEGATIF).
EVITER DE COURT-CIRCUITER LES BORNES.
AVANT DE CONTROLER, DE REMPLIR OU DE RECHARGER LA
BATTERIE, IL FAUT ETEINDRE TOUTE SORTE DE FLAMME
LIBRE - NE PAS FUMER -.
LORSQUE L'ON TRAVAILLE TRES PRES DE LA BATTERIE, IL
FAUT SE PROTEGER CONTRE D'EVENTUELLES
ECLABOUSSURES DE SOLUTION ACIDE.
SI LA DITE SOLUTION TOMBE SUR LA PEAU, LAVER AVEC DE
L'EAU EN ABONDANCE ET, SI DES IRRITATIONS SE
PRODUISENT, CONSULTER UN MEDECIN.
PENDANT LES OPERATIONS DE RECHARGE, RETIRER LES
BOUCHONS DES ELEMENTS.
37
entretien
ATTENTION
ATTENTION
structure
37
DH400-AHG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis