Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
VORHERIGE KONTROLLEN

PRELIMINARY CONTROL

Vor Inbetriebnahme einer neuen oder über längere Zeit gestandenen
Before starting a new machine or after an extended out-of -service perior, proceed
as follows:
Maschine müssen die folgenden Kontrollen ausgeführt werden:
1) Check engine sump oil level (see engine maintenance manual).
1) Den Ölstand im Zylinderblock kontrollieren (siehe Wartungsanleitung
2) Check differential and gear case.
des Motors).
3) Check hydraulic tank and brake fluid container oil levels.
2) Den Ölstand im Getriebe und Differential kontrollieren.
4) Check tire pressure. Do not inflate tires with inflammable gases.
5) Check the refrigerating liquid level. To fill the level add only clean water
3) Den Ölstand im Hydraulikbehälter sowie den Bremsflüssigkeitsstand
into the expansion tank (only in water cooled engines)
kontrollieren.
6) Check that there is fuel enoguh into the fuel tank.
4) Den Reifenfülldruck kontrollieren. Zum Aufblasen der Reifen keine
entzündlichen Gase verwenden.
ATTENTION
5) Den Kühlmittelstand kontrollieren. Zum Auffüllen des Kühlmittelstands
darf nur frisches Wasser in den Ausgleichsbehälter eingefüllt werden
• Fill tank away from free flame sources
(gilt nur für wassergekühlte Motoren).
6) Sicherstellen, dass ausreichend Kraftstoff im Tank ist.
7) Check battery charge
acHtung
ATTENTION
• Das Tanken darf nur in ausreichender Entfernung von offe-
nem Feuer durchgeführt werden.
• Before checking, filling or recharging the battery,
extinguish any existing nearby free flame.
7) Kontrollieren, ob die Batterie geladen ist.
• Refrain from smoking
acHtung
• WHEN WORKING CLOSE TO THE BATTERY, WATCH OUT FOR THE
• Vor der Kontrolle, dem Auffüllen oder Nachladen der Batterie
ACID SOLUTION, IF SPILLED ON SKIN, RINSE WITH ABUNDANT WATER.
muss jedes offene Feuer gelöscht werden.
IN THE EVENT OF SKIN IRRITATION, SEE A DOCTOR.
• Das Rauchen ist hierbei verboten.
• DURING RECHARGING, REMOVE THE BATTERY PLUGS.
• BEI ARBEITEN SEHR NAHE AN DER BATTERIE MUSS MAN SICH VOR MÖGLICHEN
BATTERIESÄURESPRITZERN SCHÜTZEN. WENN BATTERIESÄURE AN DIE HAUT
8) Check that all mayor elements (wheels, chassis, etc.) attachment screws are
GELANGT, DIE BETROFFENEN STELLEN MIT REICHLICH WASSER ABWASCHEN. WENN
firmly tightened.
REIZUNGEN ENTSTEHEN, EINEN ARZT AUFSUCHEN.
• BEIM LADEN DER BATTERIE DIE DECKEL VON DEN BATTERIEZELLEN ABNEHMEN.
9) Check that all control, stopping and bracing components are operating properly
8) Kontrollieren, ob die Befestigungsschrauben der Hauptelemente
RUNNING-IN
(Räder, Fahrgestell usw.) fest angezogen sind.
9) Sicherstellen, dass alle Steuerungs-, Stillstands- und Bremselemente
In all aspect relating to the engine, follow the engine operation and maintenance
richtig funktionieren.
instructions in this manual.
No special instructions are needed for the machine. Simply follow closely the
EINFAHREN
instructions in this manual
Bei allem, was den Motor anbelangt, müssen die enthaltenen Anweisungen
in der Betriebsanleitung des Motors beachtet werden. In Bezug auf die
INSTRUMENT PANEL
Maschine sind keine besonderen Anweisungen erforderlich. Nur die in dieser
1.- Light change control, direction change indicator and horn control
Anleitung enthaltenen Anweisungen müssen sorgfältig eingehalten werden.
2.- Emergency light switch
3.- Beacon switch
INSTRUMENTENTAFEL
4.- Control lights
1. Licht-, Blinker- und Hupenschalter
5.- Rev counter with hour counter
2. Warnblinkschalter
6.- Engine temperature indicator
3. Schalter der Rundumleuchte
7,- Fuel level indicator
4. Feld mit den Anzeigelampen
8.- Forward-Reverse control.
5. Drehzahlmesser mit Betriebsstundenzähler
6. Motortemperaturanzeige
ATTENTION
7. Kraftstoffvorratsanzeige
8. Hebel für die Fahrtrichtung
• Watch all control indicators and lights closely
acHtung
• Immer auf die Anzeigen und Anzeigelampen achten.
When the fuel tank reserve indiicator lights up, stop the engine and refuel.
When the battery, oil pressure indicators light up, stop the engine and inform
Wenn die Kraftstoffanzeige aufleuchtet, den Motor ausschalten und tan-
the Technical Assistance Service
ken. Wenn die Anzeigelampe für Batterieladung oder Öldruck aufleuchtet,
den Motor ausschalten und den Kundendienst benachrichtigen.
INSTrUcTIoNS D'UTILISATIoN
INSTRUCTIONS D' UTILISATION
CONTROLE PRELIMINAIRE
Avant de mettre en marche une nouvelle machine our après une longue période
de repos, il est nécessaire de:
1) Contrôler le niveau d'huile dans le carter du moteur. (Voir le manuel
de'entretien du moteur).
2) Contrôler le niveau d'huile du différentiel et du boîte de vitesses
3) Contrôler le niveau d'huile dans le réservoir hydraulique et dans le réservoir
du liquide de freins.
4) Controler la pression des pneus. Ne pas gonfler les pneus avec des gaz
inflammables.
5) Controler le niveau de liquide de réfrigeration pour remettre le niveau remplir
seulement de l'eau net, dans le rèservoir d'expansion .
6) S'assurer que le réservoir du carburant a suffisamment de combustible.
• Remplir le reservoir loin de toute sorte de flame libre.
7) Controler que la batterie est chargée:
• Avant de controler, de remplir ou de recharger la
batterie, il faut eteindre toute sorte de flame libre.
• Ne pas fumer
• LORSQU'ON TRAVAILLE TRES PRES DE LA BATTERIE, IL FAUT SE
PROTEGER CONTRE LA SOLUTION ACIDE. SI CETTE SOLUTION TOMBE
SUR LA PEAU, LAV ER AVEC L'EAUS EN ABONDANCE ET SI DES
IRRITATIONS SE PRODUISENT , CONSULTER UN MEDECIN.
• PENDANT LES OPERATIONS DE RECHARGE, RETIRER LES BOUCHONS
DES ELEMENTS.
8) Contrôler que les vis qui fixent les eléments principaux (roues, châssis,etc.)
sont bien serrées
9) S'assurer que tous les éléments de commande, d'arret et de freinage
fonctionnent correctement.
RODAGE
Pour tout ce qui concerne le moteur, il faut suivre les indications contenues dans
le manuel d'utilisation et d'entretien de celui.ci
Quant à la machine, aucune instruction spécial n'est nécessaire, il suffit de
suivre de façon detaillée les instructions de ce manuel.
TABLEAU D'INSTRUMENTS
1.- Commande de changement de lumières, indicateurs de direction et Claxon
2.- Interrupteur de lumières d'émergence
3.- Interrupteur d lla lumièree
4.- Boîte des pilotes de contôle
5.- Comte-tours avec compteur d'heures
6.- Indicateur de température du moteur
7.- Indicateur du niveau de combustible
8.- Commande d'inverseur des marches
• Accorder beacoup d'attention aux indicateurs et aux
pilotes de controle
Lorsque le pilote de réserve de combustible s'allume, arrêter le moteur et faire
le plein. Si le pilote de la boit de batterie, de la pression d'huile s'allume, arrêter
le moteur et prévenir le Service d'assistance
17
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
DH400-AHG
17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis