Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
LOAD HANDLING
LASTBEWEGUNGEN
Die Bewegungen der Mulde werden mit dem Hebel 2 (Abb. 12) gesteuert.
Hopper
movements are controlled via control 2, (Fig. 12)..
Movement control is performed according to the instructions in Fig. 13
Die Steuerung der Bewegungen erfolgt gemäss den Hinweisen in Abb. 13.
acHtung
• BEIM UMGANG MIT DEN LASTEN MÜSSEN DIE ANGEGEBENEN
ATENCION
LASTKAPAZITÄTEN EINGEHALTEN WERDEN.
• IMMER DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN EINHALTEN.
• VOR DER ANNÄHERUNG AN DEN ARBEITSBEREICH SICHER-
• WHEN HANDLING LOADS, ADHERE TO THE SPECIFIED
STELLEN, DASS EIN GEEIGNETER ZUGANG FÜR DIE AUSFÜH-
CAPACITIES
RUNG DER FAHRMANÖVER VORHANDEN IST.
• SICHERSTELLEN, DASS DIE LAST NICHT ÜBER DIE MAXIMALE
• OBSERVE ALL SAFETY REGULATIONS
BREITE DER MASCHINE HERVORSTEHT.
• DEN STEUERHEBEL FÜR DIE MULDE UND DEN LÖFFEL SANFT
• BEFORE APPROACHING THE WORK ZONE, MAKE SURE
THAT AMPLE SPACE IS AVAILABLE FOR MANOEUVRING
BEWEGEN UND ABRUPTE BEWEGUNGEN VERMEIDEN.
• BEI DER VERWENDUNG VON ANBAUGERÄTEN MÜSSEN DIE
• MAKE SURE THAT THE LOAD DOES NOT PROJECT
SPEZIFISCHEN ANWEISUNGEN FÜR DEN ANSCHLUSS UND DIE
BEYOND THE MAX. WIDTH OF THE DUMPER
BEDIENUNG BEACHTET WERDEN.
• HANDLE THE HOPPER AND BUCKET CONTROLS
ES IST VERBOTEN:
SMOOTHLY AND AVOID SUDDEN MOVEMENTS
IF ADDITIONAL ACCESSORIES ARE USED, OBSERVE THE
1. den Muldenkipper zu überladen;
SPECIFIC INSTRUCTIONS RELATING TO COUPLING AND
2. mit einer Last zu fahren, die über die maximale Breite des Muldenkip-
MANOEUVRING
pers hervorsteht;
3. abrupte Richtungswechsel vorzunehmen;
4. abrupt zu bremsen;
PROHIBITED
5. Personen zu befördern;
6. Lasten zu transportieren, die die Sicht beeinträchtigen.
1) Overloading the dumper.
2) Circulating with a load projecting beyond the max. width of the dumper.
ES IST VORGESCHRIEBEN:
3) Making abrupt turns at high speed.
4) Abrupt braking.
1. beim Fahren muss sich die Last in der Mulde befinden;
5) Transporting persons.
2. Böschungen müssen im Rückwärtsgang herunter- und im Vorwärts-
6) Transport loads that impels the visivility of the operator
gang hinaufgefahren werden;
OBLIGATORY
3. der Muldenkipper darf nur von berechtigten und entsprechend ge-
schulten Personen benutzt werden;
1) Circulating with the load inside the hopper and with the bucket in raised
4. das Fahren mit dem Muldenkipper und die Betätigung der Bedienele-
position.
mente dürfen NUR vom Fahrerplatz aus erfolgen;
2) Driving down slopes in reverse and up slopes forwards.
3) Use of the dumper is restricted to authorised, duly trained personnel.
5. die korrekte Funktion der Bedien- und Alarmelemente muss kontrol-
4) The dumper must be started and its controls operated ONLY from the driving
liert werden;
post.
6. wenn während der Arbeit eine Störung festgestellt wird, muss die
5) Check for correct operation of all control and alarm components.
Maschine angehalten und der Kundendienst benachrichtigt werden;
6) If any anomaly is observed in operation, stop the machine and call for technical
7. beim Arbeiten in Räumen muss für eine gute Belüftung gesorgt werden;
assistance.
7) Make sure that proper ventilation is provided when working in a closed
8. vor dem Verlassen des Muldenkippers:
environment.
• den Hebel für die Fahrtrichtung und den Schalthebel in die Stellung
8) Before leaving the dumper:
NEUTRAL schalten;
•Lower the self-loading shovel to ground level
• die Handbremse anziehen;
•Place the inverter and gear shift levers in NEUTRAL position
• den Motor ausschalten und den Zündschlüssel abziehen.
•Apply the parking brake
•Stop the engine and remove the ignition key
9. wenn der Muldenkipper an einem Gefälle abgestellt werden soll,
9) When parking the dumper on a slope, install adequate wedges on the wheels,
müssen ausser den obigen Anweisungen ausserdem die Räder mit
in addition to observing the above instructions.
geeigneten Klötzen gesichert werden;
10) Allow passage on the right to passers-by and other vehicles.
10. Fussgängern und sonstigen Fahrzeugen muss die Vorfahrt gewährt werden;
11) If additional accessories are used, check admissible loads for each applicable
11. bei der Verwendung von Arbeitsgeräten muss vorher die zulässige
condition.
12) Drive over hard ground that is free of obstacles.
Höchstlast in diesem neuen Zustand überprüft werden;
13) Always operate with caution, maintaining a permanent control on both the
12. nur auf einem festen Untergrund und ohne Hindernisse fahren;
dumper and the load.
13. immer sehr umsichtig handeln, damit man immer die Kontrolle über
den Muldenkipper und die Last behält.
INSTrUcTIoNS D'UTILISATIoN
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
MANIPULATIONS DE CHARGEMENTS
La montée et la descente de la Trémie, se contrôlent avec la commande 2 (Fig.
12).
Le contrôle des mouvements se réalise conformément aux indications de la
Fig. 13.
• PENDANT LES MANIPULATIONS DES CHARGEMENTS,
RESPECTER LES CAPACITES INDIQUEES.
• RESPECTER LES NORMES DE SECURITE.
• AVANT DE S'APPROCHER A LA ZONE DE TRAVAIL,
S'ASSURER QU'ON DISPOSE DE L'ACCES
ADEQUAT POUR EFFECTUER LES MANŒUVRES.
• S'ASSURER QUE LE CHARGEMENT NE DEPASSE
PAS LA LARGEUR MAX. DU DUMPER.
• UTILISER LE COMMANDE DE LA TREMIE ET
DE LA PELLE AVEC DOUCEUR ET EVITER LES MOUVEMENTS
BRUSQUES.
• SI ON UTILISE DES ACCESSOIRES ADDITIONNELS POUR
LA MANIPULATION DU CHARGEMENT, SUIVRE LES
INSTRUCTIONS SPECIFIQUES SUR L'ACCOUPLEMENT ET
LA MANŒUVRE.
INTERDIT
1) Surcharger le Dumper.
2) Circuler avec le chargement débordant la largeur max. du Dumper.
3) Effectuer des tournants à des vitesses brusques.
4) Freiner brusquement.
5) Transporter des personnes.
6) Transporter des charges qui empêchent la visibilité du conducteur.
OBLIGATOIRE
1) Circuler avec le chargement à l'intérieur de la Trémie et avec la pelle
autochargeable soulevée.
2) Descendre les pentes en marche arrière et les monter en marche avant.
3) Le Dumper doit être utilisé uniquement par le personnel autorisé et dûment
instruit.
4) Mettre en marche le Dumper et utiliser les commandes UNIQUEMENT depuis
le poste de conduite.
5) Vérifier le fonctionnement correct des éléments de commande et d'alarme.
6) Si pendant le travail on observe une quelconque anomalie, arrêter la machine
et faire appel au Service d'Assistance Technique.
7) Assurer une bonne ventilation, lorsqu'on travaille à l'intérieur de locaux.
8) Avant d'abandonner le Dumper :
•Situer la pelle autochargeable en bas, à raz du sol
•Mettre la commande de l'inverseur et le levier de vitesses en position
NEUTRE.
•Mettre le frein à main.
•Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
9) Si on doit laisser le Dumper stationné dans une pente, en plus des indications
antérieures, placer des cales adéquates sous les roues.
10) Donner priorité à droite aux piétons et aux autres véhicules.
11) Si on utilise des accessoires additionnels, consulter à l'avance le chargement
admissible avec la nouvelle situation.
12) Circuler sur un sol consistant et libre d'obstacles.
13) Opérer toujours avec prudence en gardant, à tout moment, le contrôle sur
le Dumper et sur son chargement.
25
ATENCION
25
DH400-AHG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis