Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 12 00 94:

Werbung

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
100 %
D
Impressum
Recycling-
Papier.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Chlorfrei
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Foto-
gebleicht.
kopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen,
bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung
in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
100 %
GB
Imprint
recycling
paper.
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-
Bleached
Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
without
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, micro-
chlorine.
filming or storage in electronic data processing equipment, without the express written
consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We
reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
F
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-
Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par ex-
emple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est
soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
100%
papier
Impression, même partielle, interdite.
recyclé.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
Blanchi
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
sans
© Copyright 2000 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
chlore.
Impressum
NL
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook,
fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met
schriftelijke toestemming van de uitgever.
100 %
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Recycling-
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigin-
papier.
gen in techniek en uitrusting voorbehouden.
Chloorvrij
© Copyright 2000 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
gebleekt.
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
Tester für Spannungen,
D
Durchgang und Strom
Voltage, Continuity and
GB
Current Tester
Testeur pour les
F
tensions, la continuité
et le courant
Tester voor spannin-
NL
gen, doorgang en
stroom
Item-No. / N o de commande / Best.-Nr./ Bestnr.:
*08-00/Mz
NOTICE D'EMPLOI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
08/00
Version
Seite 4 - 20
Page 21 - 37
Page 38 - 56
Pagina 57 - 73
12 00 94
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
D
Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Achten Sie darauf, auch wenn Sie dieses
Produkt an Dritte weitergeben.
Bewahren Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum
Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie im Inhaltsverzeichnis
mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.
These operating instructions belong with this product.
GB
They contain important information for putting it into
service and operating it. This should be noted also when
this product is passed on to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future
reference!
A list of contents with page numbers can be found on
page 23.
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des
F
recommandations en ce qui concerne sa mise en service
et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci
également lorsque vous remettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous docu-
menter en temps utile.!
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à
la table des matières avec mention de la page correspon-
dante à la page 41.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan
NL
belangrijke aanwijzingen in betreffende de ingebruikna-
me en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog
eens kunt nalezen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave
met aanduiding van de paginanummers op pagina 59.
2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad 12 00 94

  • Seite 1 Note de l´éditeur et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci Page 38 - 56 Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad- également lorsque vous remettez le produit à des tiers. Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
  • Seite 2 Meettoleranties Einführung Aanduiding van de precisie in ± (% van de aflezing + aantal posi- Sehr geehrter Kunde ties = digits = dgt(s).) Mit dem Tester A7 haben Sie ein Universalmeßgerät nach dem Precisie gedurende 1 jaar bij een temperatuur van +23°C ±5K, met neuesten Stand der Technik erworben.
  • Seite 3: Technische Gegevens, Meettoleranties

    Technische gegevens, meettoleranties Bestimmungsgemäßer Einsatz des Testers A7: Technische gegevens Messen, wandeln (Halleffektsensor) und anzeigen von Wechselströ- Display (weergave) ..: 3 1/2-cijferige LC-display tot 1999, met men von 0,1 A (=100mA) bis max. 200 Arms auto-matische polariteitsaanduiding Messung von Gleich und Wechselspannungen bis max.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Verwijdering Sicherheitshinweise Is de tester A7, ondanks dat de voeding (9-V-blokbatterij) nog Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung werkt, niet meer te gebruiken resp. niet meer te reparieren, moet u entstehen, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden, die deze volgens de wettelijke voorschriften verwijderen. daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung.
  • Seite 5 De gelijkspanningsbereik "V=" geeft een ingangsweerstand van ca. führung von Messungen müssen die Hände, die Schuhe und der 1 Mohm op. Zodra bij de gelijkspanningsmeting een "-" voor de Boden unbedingt trocken sein. meetwaarde verschijnt, is de gemeten spanning negatief (of de •...
  • Seite 6 Doorvoeren van metingen Handhabung, Inbetriebnahme A Einbau der Batterie - Batteriewechsel A Algemeen Damit Ihr Tester einwandfrei funktioniert, muß er mit einer 9-V- A1 Meetleidingen Blockbatterie (Typ 6F22 o.ä.) bestückt werden. Wenn das Batterie- Gebruik voor alle metingen, behalve wisselstroom, uitsluitend de wechselsymbol unten links in der Anzeige erscheint, müssen Sie meetsnoeren welke aan het apparaat gemonteerd zijn.
  • Seite 7 Handhaving, ingebruikname Durchführung von Messungen A Inbouwen/vervangen van de batterij A Allgemein Opdat uw tester zonder problemen functioneert, moet deze voorzi- A1 Meßleitungen en zijn van een 9-V-blokbatterij (type 6F22 of derg.). Zodra het bat- terijwisselsymbool onder links op het display verschijnt, moet de Für sämtliche Messungen, außer Wechselstrom, müssen die batterij vervangen worden.
  • Seite 8 • Om een elektrische schok te voorkomen, moet u erop letten dat Der Gleichspannungsbereich “V=” weist einen Eingangswiderstand u de te meten aansluitingen/stroomrails (meetpunten) tijdens de von ca. 1 MOhm auf. Sobald bei der Gleichspannungsmessung ein meting niet, ook niet indirect, aanraakt. “-”...
  • Seite 9: Behebung Von Störungen

    zaakt, zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt elk Achtung! recht op garantie. Messen Sie keine Ströme in Stromkreisen, in wel- chen Spannungen größer 600 VDC bzw. 600 VACrms auftreten können, damit das Meßgerät Dit apparaat is opgebouwd en getest volgens DIN 57 411 deel nicht beschädigt wird und dadurch für Sie Lebens- 1/VDE 0411 deel 1, veiligheidsmaatregelen voor elektronische gefahr bestehen kann.
  • Seite 10: Technische Daten Und Meßtoleranzen

    Het gebruik in vochtige ruimtes of buiten resp. onder ongunstige Technische Daten und Meßtoleranzen omgevingsomstandigheden is niet toegestaan. Ongunstige omge- vingsomstandigheden zijn: Technische Daten - natheid of een te hoge luchtvochtigheid Display (Anzeige)....: 3 1/2 -stelliges LCD-Display bis 1999, - stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen mit automatischer Polaritätsanzeige - sterke trillingen Max.
  • Seite 11 avec une humidité de l'air relative inférieure à 75 %. Le temps de Introduction réchauffement avant usage est de : 1 minute Dear Customer, Mode de Plage de mesure Précision Résolution With the A7 Tester you have acquired a new-generation universal fonctionnement measuring instrument built to the latest technological standards.
  • Seite 12: Maintenance

    - Les condensateurs de l'appareil peuvent continuer à être suring functions AC voltage measurement, DC voltage measure- chargés, bien qu'il ait pu déjà être débranché de toute sour- ment, resistance measurement/continuity testing and AC current ce électrique et de tout canal de mesure. measurement, with "OFF"...
  • Seite 13 Pour mesurer des flux de courant électrique alternatif, procédez • Measuring instruments and accessories are not toys and do not comme suit: belong in the hands of children ! Positionnez l'interrupteur rotatif sur "~=A~". • In commercial facilities the accident-prevention regulations of Saisissez seulement un conducteur isolé...
  • Seite 14 soient affichées "Valeurs fantômes". Un tel "phénomène" est • If it can be assumed that safe operation is no longer possible, normal et disparaît dès que vous effectuez des mesures. then the device must be switched off and protected against un- intentional operation.
  • Seite 15: Réalisation De Mesures

    Ne dépassez jamais les valeurs maximales de me- B Putting into operation sure, car outre le risque d'endommager votre ap- Operating element - measuring function switch or rotary switch pareil, vous courez un danger de mort. The measuring instrument is switched both on and off via the rotary switch.
  • Seite 16: Manipulation, Mise En Service

    celle-ci "gèle" c'est à dire garde la valeur actuelle mesurée, dès 3. The instantaneously-measured value is shown. que la touche "Hold" est actionnée. The AC voltage measuring range "V~" offers an input resistance of A côté des mesures des courants alternatifs, vous pourrez à l'aide approx.
  • Seite 17 • Evitez, lors de chaque mesure, plus particulièrement dans le cas E AC current measurement de la mesure du courant une humidité de l'air trop élevée et la vapeur. Lors de l'exécution de mesures, les mains, les chaussu- When measuring AC currents using the current sensor (in the jaw res et le sol doivent être impérativement secs.
  • Seite 18: Maintenance And Service

    • Cet appareil a été construit et contrôlé en tenant compte des Maintenance and service normes DIN 57 411 Partie 1/VDE 0411 Partie 1, Mesures de prévention prises pour travailler avec des appareils de mesure The multimeter requires no maintenance other than battery repla- électroniques, ou encore de la norme IEC 1010-1.
  • Seite 19 Eléments d'ajustage Operating mode Measurement Accuracy Resolution range (Figure voir page plié en annexe) Direct voltage 600 V ±(1.0%+2dgts) 1 Ecran d'affichage à cristaux liquides (à 3 chiffres 1/2, valeur la plus élevée pouvant être affichée : 1999) Alternating voltage 600 V ±(1.5%+3dgts) Valid for a frequency range from 40 Hz to 500 Hz 2 Drehschalter (=Meßfunktionsschalter) zur Einstellung der Meß-...
  • Seite 20: Onderhoud En Reiniging

    Einstellelemente onder spanning kan gebeuren, mag dit beslist al- leen een vakman uitvoeren, welke vertrouwd is met de gevaren en voorschriften hierover (VDE- Abbildung (Ausklappseite) 0100, VDE-0701, VDE-0683). 1 LC-Display (3 1/2-stellig, größter Anzeigewert: 1999) 2 Drehschalter (=Meßfunktionsschalter) zur Einstellung der Meß- funktionen Wechselspannungsmessung, Gleichspannungsmes- - Condensatoren in het apparaat kunnen nog gela- sung Widerstandsmessung/Durchgangsprüfung und Wechsel-...
  • Seite 21 • Meßgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören somit Zodra er "OL" (voor Overload = overbelasting of overloop) op keinesfalls in Kinderhände ! het display verschijnt, hebt u het meetbereik overschreden re- sp. is het meettraject onderbroken. • In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvor- schriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossen- E Wisselstroommeting schaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
  • Seite 22 • Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr Voor het meten van wisselspanningen handelt u als volgt: möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen 1. Stel de draaischakelaar in op "V~". unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein 2.
  • Seite 23 B Inbetriebnahme B Ingebruikname Einstellelement Meßfunktionsschalter oder Drehschalter Instelelementen meetfunctieschakelaar of draaischakelaar Über den Drehschalter wird das Meßgerät sowohl eingeschaltet, Via de draaischakelaar word het meetapparaat in- als ook uitge- als auch ausgeschaltet (OFF). Eine automatische Abschaltung des schakeld (OFF). Het automatisch uitschakelen van het apparaat tij- Gerätes im Betrieb erfolgt nach ca.
  • Seite 24 Zur Messung von Wechselspannungen gehen Sie wie folgt vor: meer mogelijk is als: 1. Stellen Sie den Drehschalter auf “V~”. - het apparaat zichtbaar beschadigd is 2. Verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt (Last, Schal- - het apparaat niet meer werkt tung usw.).
  • Seite 25 lichem sind. Solche Umstände können den Meßwert verfäl- • In commerciële instellingen dient u zich te houden aan de ARBO- schen. voorschriften. Sobald “ OL” (für Overload = Überlast oder Überlauf) im Dis- play erscheint, haben Sie den Meßbereich überschritten, bzw. •...
  • Seite 26 den. Es können auch Anschlußstellen spannungs- führend sein. Vor einem Abgleich, einer Wartung, Let beslist, voor uw eigen veiligheid, op de max. in- einer Instandsetzung oder einem Austausch von gangsgroottes. Teilen oder Baugruppen, muß das Gerät von allen Spannungsquellen und Meßkreisen getrennt sein, wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist.
  • Seite 27 Meßtoleranzen Introductie Angabe der Genauigkeit in ±(% der Ablesung + Anzahl der Stellen = digits = dgt(s) ) Geachte klant, Met deze tester A7 heeft u een universeel meetapparaat volgens Genauigkeit 1 Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C ±5K, bei de laatste stand van de techniek aangeschaft.
  • Seite 28: Operating Elements

    Intended use of the A7 Tester: Vitesse max. de mesure ..: 2,5 mesures à la seconde Courant de mesure AC max..: 200 A Measurement (by Hall-effect sensor) and display of alternating cur- Température de fonctionnement : 0°C à...
  • Seite 29: Safety Information

    Safety information Elimination de défaillances Avec le Testeur A7 vous venez d'acquérir un produit répondant à Damage resulting from non-observance of these operating instruc- l'état actuel de la technique. Malgré tout, des défaillances et des tions renders void any claim under the guarantee! We accept no problèmes peuvent se présenter.
  • Seite 30 • During every measurement, above all when measuring current, D Mesure de résistance / Contrôle de la circulati- avoid high humidity and steam. While performing measurements on du courant électrique the hands, shoes and the floor must without fail be dry. Attention ! •...
  • Seite 31: Handling, Putting Into Operation

    Handling, Putting into operation A2 Fonction Hold Si vous souhaitez retenir une valeur mesurée (par ex. à des fins de A Inserting and changing the battery protocole, actionnez une fois la touche HOLD (en dessus du com- mutateur rotatif). La valeur de la mesure actuelle est immédiate- For the tester to function perfectly, it must be fitted with a 9 V bat- ment "gelée".
  • Seite 32: Performing Measurements

    Performing measurements Attention ! Ne faites jamais fonctionner l'appareil de mesure A General lorsqu'il est ouvert ! Danger de mort! Ne laissez pas des batterie usagées dans l'appareil A1 Measuring leads de mesures, car même des batteries protégées For all measurements except AC current, the test leads captive to contre l'écoulement peuvent corroder et des pro- the measuring instrument must be used.
  • Seite 33 Notes! toujours absolument au sec vos mains, chaussures et vête- Due to the fact that the measurement input is very sensitive, it ments, le sol, l'appareil de mesure et ses câbles de mesure ainsi may be that random measured values ("phantom measured va- que les contacts.
  • Seite 34: Rectification Of Faults

    Rectification of faults • Dans les entreprises à caractère industriel, les consignes pour la prévention des risques d'accidents émises par la caisse de prévoyance contre les accidents dans des installations et exploi- With the Tester A7, you have acquired a product constructed to the tations électriques devront être respectées.
  • Seite 35: Consignes De Sécurité

    relative humidity ... .: < 80 % (0°C to 30°C), < 75% Table des matières (30°C to 40°C), < 45% (40°C to 50°C), non-condensing Page Storage temperature ..: -20°C to +60°C (relative humidity Introduction .
  • Seite 36 Utilisation conforme à la destination du Introduction Testeur A7: Mesurer, transformer (capteur effet Hall) et afficher des courants al- Cher client ternatifs de 0,1 A (=100mA) jusqu'à max. 200 Arms Avec le testeur A7, vous venez d'acquérir un appareil de mesure Mesure de tensions continues et alternatives jusqu'à...

Inhaltsverzeichnis