Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 12 04 60:

Werbung

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
100 %
Impressum
Recycling-
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
papier.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Chlorfrei
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei-
gebleicht.
tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
100 %
Imprint
recycling
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Con-
paper.
rad-Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
Bleached
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,
without
microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express
chlorine.
written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-
Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type,
par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electro-
100%
nique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
papier
Impression, même partielle, interdite.
recyclé.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Blanchi
sans
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
chlore.
© Copyright 2000 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan
ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand,
100 %
alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Recycling-
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
papier.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wij-
Chloorvrij
zigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
gebleekt.
© Copyright 2000 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
Best.-Nr. /
*03-01/AH
OPERATING INSTRUCTIONS
Multitester
MT-133
Multitester
MT-133
Multitesteur
MT-133
Multitester
MT-133
tem-No. / N o de commande / Bestnr.:
I
GEBRUIKSAANWIJZING
03/01
Version
Seite 3 - 18
Page 19 - 34
Page 35 - 52
Pagina 53 - 69
12 04 60

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad 12 04 60

  • Seite 1 © Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. Multitesteur Note de l´éditeur MT-133 Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad- Page 35 - 52 Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type,...
  • Seite 2: Bestimmungsgemäßer Einsatz

    Einführung Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf des Multitesters MT-133. Der Aufbau entspricht DIN VDE 0411 = EN 61010. Dar- über hinaus ist es EMV-geprüft und entspricht somit den Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen; die entsprechen- den Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
  • Seite 3: Technische Gegevens En Meetto- Leranties

    Technische gegevens en meetto- Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies leranties mit Gefahren wie z.B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht Technische gegevens geändert bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshin- Meetwerk .
  • Seite 4 Groen bereik = batterij is OK • Stellen Sie vor jeder Spannungsmessung sicher, daß Wit bereik = batterij is enkel nog voor zeer kleine sich das Messgerät nicht im Strommessbereich stroomverbruikers (b.v. LCD-klokken) befindet. geschikt. • Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Rood berei = batterij moet afgevoerd worden.
  • Seite 5: Sicherungswechsel

    Meting van weerstand b) Sicherungswechsel Waarschuwing! Es ist sicherzustellen, dass nur Sicherun- U dient zich ervan te vergewissen, dat gen vom angegebenen Typ und der ange- gebenen Nennstromstärke als Ersatz ver- alle te meten schakelonderdelen, scha- kelingen en bouwelementen alsmede wendet werden.
  • Seite 6: Gleich-/ Wechselspannungsmessung

    - Verbind de rode meetdraad met de "+" bus en de Der Bereichswahlschalter darf während zwarte meetdraad met de "-" bus. der Messung nicht verstellt werden. - Zet de keuzeschakelaar voor het bereik op positie "V=" bij gelijkspanning resp. "V~" bij wisselspanning Gleich-/ Wechselspannungsmessung en begin met het grootste bereik.
  • Seite 7: Widerstandsmessung

    Sluit nu de behuizing weer zorgvuldig op dezelfde mani- er zoals beschreven bij "Plaatsen en vervangen van de batterij". c) Aansluiting van de meetdraden Messen Sie keine Ströme in Stromkrei- U mag voor uw metingen uitsluitend de bijgevoegde sen, in welchen Spannungen > 35VDC meetdraden gebruiken.
  • Seite 8: Plaatsen En Vervangen Van De Batterij

    • Gelieve tevens de veiligheidsaanwijzingen in de - Verbinden Sie die rote Messleitung mit der "+" Buch- afzonderlijke hoofdstukken van deze gebruiksaanwij- se und die schwarze Messleitung mit der "-" Buchse. zing nauwgezet op te volgen. - Stellen Sie den Bereichswahlschalter auf Position "BATT"...
  • Seite 9: Technische Daten Und Messtole- Ranzen

    en heeft de fabriek in een veiligheidstechnisch per- Fehler Mögliche Ursache fecte staat verlaten. Der Multitester funk- Ist die Batterie verbraucht? • Om deze toestand te bewaren en een gebruik zonder tioniert nicht bei Wider- Kontrollieren Sie den Batte- gevaren te waarborgen, dient de gebruiker de veilig- standsmessung.
  • Seite 10: Proper Use

    - Meting van gelijk- en wisselspanning tot max. 500 V. Introduction - Meting en weergave van gelijkstromen tot 250 mA. Dear Customer, - Meting van weerstanden tot 200 kOhm. thank you for purchasing the Multitester MT-133. This - Controle van de restcapaciteit voor 1,5 V en 9 V product is designed pursuant to DIN VDE 0411 = EN batterijen.
  • Seite 11 fire, electric shock etc. The entire product must not be Fonc- Plage Précision Résistance tion d’entrée modified or changed! The safety instructions must be 2,5 V observed! 10 V DC V 50 V ± 5% 250 V Safety Instructions and Hazards 500 V 2 kohm / V 10 V...
  • Seite 12: Handling, Commissioning

    les explications pour corriger facilement quelques-unes • Take caution that your hands, shoes, clothes, the soil, des anomalies. test device and test leads, circuits and components, etc. are dry. Tenez impérativement compte des pré- • If there is reason to believe that safe operation is no cautions d’emploi ! longer possible, the device is to be put out of operati- on and secured against unintended operation.
  • Seite 13: Entretien

    - Raccordez le cordon de mesure rouge à la borne « + To replace the mA fuse, open the Multimeter as descri- » et le cordon de mesure noir à la borne « -« . bed in "battery replacement”. - Mettez le commutateur de sélection de plage en posi- Now replace the defective fuse by a new one of the tion «BATT »...
  • Seite 14: Mesure De La Résistance

    Ne mesurez pas de courants dans des - Plug the red test lead into the "+” jack and the black circuits électriques susceptibles de pré- test lead into the "-" jack until the leads sit flat on the senter des tensions supérieures à 35 V tester.
  • Seite 15: Resistance Measurement

    Mesure de tensions continues/alternatives Resistance measurement Marche à suivre pour la mesure de tensions conti- Caution! nues et alternatives: Make sure that all circuit parts, circuits, - Branchez le câble de mesure rouge sur la borne « + » electronic devices and other test object et le câble noir sur la borne «...
  • Seite 16: Maintenance

    Retirez ensuite le fusible défectueux et remplacez-le Maintenance par un fusible neuf du même type. Except for a battery replacement and an occasional cleaning, the Multitester is maintenance-free. The gua- Refermez le boîtier soigneusement comme décrit dans rantee claim becomes void if modifications or repairs to le chapitre «...
  • Seite 17 • Si l’utilisation n'est plus possible sans l’éventualité Fuse: ....315 mA, quick-acting, d’un danger, l’instrument doit être mis hors service et 250 V (F315mA/250V) protégé...
  • Seite 18 • La construction et le fonctionnement du présent Introduction appareil est conforme à la norme européenne EN Cher client, 61010 (mesures préventives à prendre pour l’utilisa- tion d’instruments de mesure) et à la norme CEI1010, l’appareil a quitté notre usine dans un état de sûreté Nous vous remercions pour l'achat du présent multi- technique irréprochable.
  • Seite 19 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! This operating manual belongs to this product. It con- tains important information on the commissioning and handling of the device.
  • Seite 20 - Messen und anzeigen von Gleichströmen bis 250 Func- Meet- Nauwkeu- Ingangs- bereik righeid weerstand 2,5 V - Messung von Widerständen bis 200 kOhm. 10 V DC V 50 V ± 5% - Prüfen der Restkapazität für 1,5V- und 9V-Batterien 250 V 500 V 2 kOhm / V...
  • Seite 21: Verhelpen Van Storingen

    Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten Verhelpen van storingen ("Achtung!" und "Hinweis!"), die in dieser Gebrauchs- Met de multitester MT-133 heeft u een betrouwbaar anweisung enthalten sind. Folgende Symbole gilt es product verworven, dat volgens de nieuwste technische zu beachten: inzichten vervaardigd werd. Er kunnen desondanks pro- blemen of storingen optreden.
  • Seite 22: Einbau Der Batterie - Batteriewechsel

    Handhabung, Inbetriebnahme reik (b.v. 10 Ohm (weergave) x1K (meetbereik) = 10 KOhm). Zet de keuzeschakelaar na het einde van de meting weer op het V-bereik (batterijvoeding is nu a) Einbau der Batterie - Batteriewechsel weer uitgeschakeld). Damit Ihr Multitester im Widerstandsmessbereich ein- wandfrei funktioniert, muß...
  • Seite 23: Durchführung Von Messungen

    d) Inbetriebnahme - Zet de keuzeschakelaar voor het bereik op positie "A=" en kies een geschikt meetbereik (250mA, Einstellelement Bereichswahlschalter 10mA of 500µA). Über den Bereichswahlschalter werden die gewünsch- - Verbind vervolgens de twee meetstiften in serie met ten Messbereiche ausgewählt. Zum Ausschalten des het meetobject (batterij, schakeling, enz.).
  • Seite 24: Gleichstrommessung

    reich übereinstimmt, den Messwert ab (z.B. Bereich = gelijkstroom tot max. 250 mA (3 bereiken) Ω 50 V Skala 50 usw.). = weerstandsmeting (2 bereiken) BATT = batterijtest voor 1,5 V en 9 V batterijen (2 bereiken) Gleichstrommessung Verrichten van metingen Zur Messung von Gleichströmen gehen Sie wie folgt vor: Waarschuwing!
  • Seite 25: Vervangen Van De Zekering

    - Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, Waarschuwing! indem Sie die beiden Messspitzen miteinander verbin- Indien u lekkende of beschadigde batte- den. Daraufhin muss sich ein Widerstandswert von ca. rijen aanraakt, kan dit verwondingen van 0 Ohm einstellen (grüne "OHMS"-Skala). Weicht der de huid tot gevolg hebben.
  • Seite 26: Behebung Von Störungen

    nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches • In scholen, opleidingscentra, hobbyruimtes en doe- und trockenes Reinigungstuch. het-zelf werkplaatsen dient de omgang met de multi- tester door vakkundig personeel te worden gecontro- leerd. Vergewis u vóór elke spanningsmeting ervan, Überprüfen Sie regelmäßig die technische dat het stroommeetbereik niet ingesteld is.
  • Seite 27 Messtoleranzen Een andere toepassing dan hierboven beschreven is Die angegebenen Messtoleranzen werden angegeben in niet toegelaten en kan de beschadiging van de multite- +/- %, bezogen auf den Skalenendwert. ster MT-133 tot gevolg hebben. Dit is bovendien met gevaren verbonden zoals b.v. kortsluitingsgevaar, Funk- Mess- Genauig-...
  • Seite 28: Correcte Toepassing

    - Resistance measurements up to 200 kohm. Inleiding - Testing the residual capacity of 1.5-V and 9-V bat- Geachte klant, teries hartelijk dank voor de aankoop van de multitester MT- For resistance measurements an alkaline 1.5-V round 133. cell (AA) is required. De multitester werd volgens de richtlijn DIN VDE 0411 = EN 61010 geconstrueerd.
  • Seite 29: Caractéristiques Techniques Et Tolérances De Mesure

    Caractéristiques techniques et = Caution! Do not touch! Lethal voltages! tolérances de mesure = Notice! Read operating instructions! Caractéristiques techniques Type d’instrument ..:Equipage à bobine à cad- = Class 2 (double insulation) re mobile CAT II = Overvoltage category II Précision de l’instrument de mesure.
  • Seite 30: Dépannage

    - Separate your tester from the test circuit. Le remplacement de la pile est décrit au point « Manie- ment ». Nettoyez l’appareil ou la fenêtre devant le - Use a screwdriver for recessed-head screws to cadran gradué au moyen d’un chiffon propre, non pelu- loosen the screw on the back of the device and cheux, anti-électrostatique et sec.
  • Seite 31: Performing Measurements

    The following measurements can be performed: d’env. 0 ohm (cadran gradué vert « OHMS »). Si l’ai- guille dévie de la valeur 0, ajustez-la à l’aide du bou- = AC voltage up to 500 Vrms max. (4 ranges) ton de réglage « OHMS ADJ » situé sur le côté droit. = DC voltage up to 500 V max.
  • Seite 32 - Set the range selector to position "A=” and select an Mesure du courant continu appropriate test range (250mA, 10mA or 500µA). Pour mesurer les courants continus, procédez de la - Connect the two test probes in series with the test façon suivante : object (battery, circuit, etc.).
  • Seite 33: Prise De Mesures

    Battery test Eteignez le multitesteur en le tournant sur la plage de mesure Volts (par ex. sur 500V~). Dans cette plage de Caution! mesure, aucune tension de la pile n’est requise. Do not measure AC voltages in this range Les mesures suivantes peuvent être effectuées : and voltages >1.7V in the range = Tension alternative allant jusqu’à...
  • Seite 34: Technical Data And Measurement Tolerances

    In the following we will describe how you can easily eli- - Remplacez la pile usagée par une pile neuve du minate possible malfunctions yourself: même type. Faites attention à la polarité (+ et -). - Refermez et vissez soigneusement le boîtier. You must observe the safety instruc- tions! Attention !
  • Seite 35 Caution! • Dans les locaux professionnels, il faut observer les Never exceed the maximum input ratings! Do instructions pour la prévention des accidents émises not touch circuits or circuit parts that could par les associations professionnelles exerçant dans le conduct voltages greater than 25 V Acrms or domaine des installations électriques et de l’outillage 35 V DC! Serious Danger! industriel.
  • Seite 36: Précautions D'emploi

    Les mesures suivantes peuvent être réalisées : - par temps orageux ou pendant un orage ou de forts champs électrostatiques. - Mesure de tensions continue et alternative jusqu’à 500 V maximum. Une utilisation autre que celle désignée ci-dessus pro- - Mesure et affichage de courants continus allant voque l’endommagement du présent produit, ainsi que jusqu’à...

Diese Anleitung auch für:

Mt-133

Inhaltsverzeichnis