Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
100 %
Impressum
Recycling-
Papier.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Chlorfrei
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Foto-
gebleicht.
kopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen,
bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung
in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
100 %
Imprint
recycling
paper.
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-
Bleached
Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
without
chlorine.
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,
microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express writ-
ten consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We
reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-
Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par
exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est
soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
100%
papier
Impression, même partielle, interdite.
recyclé.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
Blanchi
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
sans
chlore.
© Copyright 2001 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook,
fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met
schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
100 %
Recycling-
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigin-
papier.
gen in techniek en uitrusting voorbehouden.
Chloorvrij
gebleekt.
© Copyright 2001 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
Multitester-
MS-158 SM
Multi-Tester
MS-158 SM
Multitesteur-
MS-158 SM
Multitester
MS-158 SM
Best.-Nr. / Item-No. / N o de commande / Bestnr.:
*10-01/RHx
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Ach-
10/01
Version
ten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weiter-
geben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
tant information on the commissioning and handling of the product.
Please bear this in mind, even if you pass it on to other people.
Please keep this operating manual for future reference!
Seite 4 - 12
mentionné. Il comporte des instructions importantes relatives à sa
mise en service et à son maniement ! Respectez ces instructions,
même si ce produit est transmis à tierce personne!
Nous vous conseillons de garder ce mode d'emploi pour toute consulta-
tion ultérieure!
Page 13 - 21
aanwijzingen voor inbedrijfstelling en gebruik. Let hierop, ook
wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen
Page 22- 31
te kunnen raadplegen!
Pagina 32- 41
12 05 95
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent-
This operating manual is part of the product. It contains impor-
Le mode d'emploi suivant correspond au produit ci-dessus
Deze handleiding hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke
2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad MS-158 SM

  • Seite 1 Multitesteur- aanwijzingen voor inbedrijfstelling en gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft. Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad- MS-158 SM Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen Page 22- 31 Tous droits réservés, y compris traduction.
  • Seite 2 Einführung Technische gegevens Sehr geehrter Kunde, Voedingsspanning ..: 9V (1 x 9V blokbatterij) wir bedanken uns für den Kauf des Multitesters. Mit diesem Gerät Beschermingsklasse . . .: 2 (beschermende isolatie) haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand Overspanningscategorie : CAT II der Technik gebaut wurde.
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    - Klap de balkensensor (4) naar binnen. Sicherheitshinweise - Plaats de keuzeschakelaar (7) op positie "II". Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedie- - Houd de multitester met de hand vast en raak met een vinger/uw nungsanleitung verursacht werden, erlischt der duim de testpin (3) aan.
  • Seite 4 - Klap de balkensensor (4) naar binnen. Batterieeinbau/wechsel - Plaats de keuzeschakelaar (7) op positie "II". Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf - Houd de multitester in de hand en raak met een vinger/uw duim der Tester nicht im geöffneten Zustand betrieben de testpin (3) aan.
  • Seite 5 Batterij afvoeren Hinweis! Beim Einstellen der Empfindlichkeit darf sich kein Metallgegenstand Milieuwenk! in der Nähe befinden, da dies die Einstellung beeinträchtigt. De gebruiker is wettelijk verplicht alle lege batterijen Berühren Sie die Sensorplatte (2) nicht. en accu´s (gaande van knoopcellen tot loodaccu´s) - Bewegen Sie den Balkensensor (4) langsam in dem zu testenden in te leveren;...
  • Seite 6: Functiebeschrijving

    • Wees bijzonder voorzichtig bij spanningen groter dan 25 VAC of - Halten Sie den Multitester in der Hand und berühren Sie mit 35 VDC. Reeds bij deze spanningen kan u bij contact levensge- einem Finger/Daumen die Sensorplatte (2) und mit der anderen vaarlijke schokken krijgen.
  • Seite 7: Correcte Toepassing

    Inleiding Introduction Geachte klant, Dear customer, hartelijk dank voor de aankoop van de multitester. Met deze multite- we thank you for your acquiring the Multi-Tester. The instrument ster heeft u een product verworven, dat volgens de nieuwste techni- you bought is a products which was built according to the current sche inzichten vervaardigd werd.
  • Seite 8: Functional Characteristics

    à la terre. - Faites passer le multitesteur doucement le long de la porte du The Multi-Tester MS-158 SM allows you to test whether electric four du micro-onde. Si le joint de la porte du micro-onde n’est appliances are live or not.
  • Seite 9 - Mettez le multitesteur en contact avec un appareil ou un câble Proceed as follows: électrique, etc. Au cas où l’appareil/le câble serait sous tension - Set the selector switch (7) to its position "II" (au moins 70VAC), les voyants LED commencent à s’allumer et le - Turn the bar-type sensor through 90°.
  • Seite 10 - Mettez le commutateur de sélection (7) sur la position "II" Polarity test for direct voltages - Tournez le capteur de poutre de 90°. (from 6 V to 36 V D.C.) - Touchez la plaque de capteur (2) avec une main et avec l’autre Ensure that the object which needs measuring has main le contact de test (3) de l’appareil no alternating voltage or direct voltage exceeding 36...
  • Seite 11: Eléments De L'appareil

    Fonctionnement Pocket lamp function - Swing in the metal sensor (4). Le multitesteur-MS-158 vous permet de tester des appareils électri- - Set the selector switch (7) to position "0". ques pour savoir s’ils sont sous tension ou non. - To activate the built-in pocket lamp LED (5), press the ON/OFF Une particularité...
  • Seite 12: Funktionsbeschreibung

    Doorgangstest 0 tot 50 MOhm Waarschuwing! Levensgevaar door elektrische Mit dem Multitester-MS-158 SM können Sie testen, ob elektrische schokken! Geräte spannungsführend sind oder nicht. Die besondere Eigenschaft des Gerätes ist die integrierte Holzbal- Het object dat u wilt testen moet in ieder geval spanningsvrij kendetektion.
  • Seite 13 Dazu gehen Sie wie folgt vor: Indien de LED (5) niet oplicht of indien de zoemer niet om de seconde piept, mag u de multitester niet als testapparaat - Stellen Sie den Wahlschalter (7) in die Position "II" gebruiken. Vervang eventueel de batterij of laat het apparaat - Drehen Sie den Balkensensor um 90°.
  • Seite 14: Batterij Plaatsen/Vervangen

    Polaritäts-Prüfung bei Gleichspannungen Bedieningselementen (6V bis 36V DC) (Afbeelding op de uitklap-pagina) Stellen Sie sicher, dass das zu messende Objekt 1 Batterijvak aan de achterkant voor 9V blokbatterij keine Wechselspannung oder Gleichspannungen größer 36V aufweist. 2 Sensorplaatje voor doorgangs- en polariteitstest 3 Testpin voor doorgangs-, polariteits- en AC-V-test - Klappen Sie den Balkensensor (4) um 90°...
  • Seite 15: Technische Daten

    Taschenlampenfunktion Het volledige product mag niet worden aangepast of omgebouwd en u mag de behuizing niet openen (behalve voor de vervanging van - Klappen Sie den Balkensensor (4) ein de batterij)! - Schalten Sie den Wahlschalter (7) in Position "0". - Zum Aktivieren der eingebauten Taschenlampen-LED (5), U dient te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen in acht te nemen! drücken Sie den Ein/Aus Taster (6).
  • Seite 16: Safety Instructions

    Safety instructions Caractéristiques techniques Alimentation en courant ..: 9 V (1 x 9V pile bloc) Any claims for guarantee will become invalid in the event of damage that results from the non-obser- Classe de protection .
  • Seite 17: Functional Test

    Installation and change of battery absolument indispensable que la fiche soit débranchée de la prise de courant. En ce qui concerne les fils électriques à 230 V, il est important que le fusible principal soit interrompu et qu’une Do not operate the tester in an open condition to remise en marche non autorisée soit rendue impossible.
  • Seite 18 Do not touch the sensor plate (2). Important ! Assurez-vous lors du réglage de la sensibilité qu’aucun objet métal- lique ne se trouve près du multitesteur car ceci pourrait en perturber - Slowly move the bar sensor (4) within the range to be tested, le réglage.
  • Seite 19 - Hold the Multi-Tester in your hand while touching the sensor plate Installation/Changement de la pile (2) with one finger/the thumb, and a contact of the object to be tested (e.g. a bulb) with your other hand. Afin d’éviter une électrocution, n’utilisez jamais le - Lead the other pole of the bulb to the testing pin (3).
  • Seite 20: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Introduction En cas de dommages dus à la non-observation de Cher Client, ce mode d’emploi, la validité de la garantie est nous vous remercions de l’achat de ce multitesteur. Avec ce pro- annulée ! Nous déclinons toute responsabilité pour duit, vous avez fait l’acquisition d’un produit construit d’après les d’éventuels dommages consécutifs ! Nous décli- derniers progrès de la technique.

Inhaltsverzeichnis