Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung
VC-740E AC Zangen-Multimeter
Best.-Nr.
1500204
Operating Instructions
VC-740E AC clamp multimeter
Item No.
1500204
Mode d'emploi
Multimètre à pince CA VC-740E
N° de commande
Gebruiksaanwijzing
VC-740E AC tangmultimeter
Bestelnr.
1500204
1500204
Seite 2 - 32
Page 33 - 63
Page 64 - 94
Pagina 95 - 125

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT VC-740E AC

  • Seite 1 Bedienungsanleitung VC-740E AC Zangen-Multimeter Best.-Nr. 1500204 Seite 2 - 32 Operating Instructions VC-740E AC clamp multimeter Item No. 1500204 Page 33 - 63 Mode d’emploi Multimètre à pince CA VC-740E N° de commande 1500204 Page 64 - 94 Gebruiksaanwijzing VC-740E AC tangmultimeter Bestelnr.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärung ..............................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................5 Lieferumfang ................................. 6 Sicherheitshinweise .............................. 7 Bedienelemente ..............................9 Produktbeschreibung ............................10 Display und Symbole ............................11 Messbetrieb ................................ 13 a) Messgerät einschalten ..........................13 b) Wechselspannungsmessung „V/AC“ ......................13 c) Gleichspannungsmessung „V/DC“...
  • Seite 3: Einführung

    Seite 11. Reinigung und Wartung ............................24 a) Allgemein ..............................24 b) Reinigung ..............................24 c) Messgerät öffnen ............................25 d) Einsetzen und wechseln der Batterien ......................25 12. Entsorgung ................................. 26 13. Behebung von Störungen ........................... 27 14. Technische Daten ............................... 28 1.
  • Seite 4: Symbol-Erklärung

    2. Symbol-Erklärung Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag. Ein Blitzsymbol im Quadrat erlaubt die Strommessung an unisolierten, gefährlich-aktiven Stromleitern und warnt vor den möglichen Gefahren. Die persönliche Schutzausrüstung ist anzuwenden. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei- tung hin, die unbedingt zu beachten sind.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße Verwendung • Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkategorie CAT IV bis max. 600V gegen Erdpo- tential, gemäß EN 61010-1 und allen niedrigeren Kategorien. • Messen von Gleichspannung bis max. 600 V (Impedanz 10 MΩ) • Messen von Wechselspannung bis max. 600 V (Impedanz 10 MΩ) • Messen von Wechselspannung bis max. 600 V mit niedriger Impedanz (300 kΩ) • Messen von Gleich- und Wechselstrom bis 2000 µA (Signalströme) •...
  • Seite 6: Lieferumfang

    Das Messgerät darf nur von Personen bedient werden, die die körperlichen und geistigen Vorraussetzungen für eine sichere Messung erfüllen. Die Person muss ebenso mit den erforderlichen Vorschriften für die Messung und den möglichen Gefahren vertraut sein. Die Verwendung der persönlichen Schutzausrüstung wird empfohlen. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    5. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Hand- habung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/ Garantie.
  • Seite 8 • Verwenden Sie das Multimeter nicht kurz vor, während oder kurz nach einem Gewitter (Blitzschlag! / energiereiche Überspannungen!). Achten Sie darauf, dass ihre Hände, Schuhe, Kleidung, der Boden, Schaltungen und Schaltungsteile usw. unbedingt trocken sind. • Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von: - starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern - Sendeantennen oder HF-Generatoren.
  • Seite 9: Bedienelemente

    6. Bedienelemente 1 Stromzange - Messbuchse (bei Gleichspannung „Pluspotenzial“) 2 Griffbereichsmarkierung 12 Hz-Taste zur Frequenzanzeige 3 Sensor für automatische Displaybeleuchtung 13 MAX/MIN- Funktionstaste zur Anzeige des Maximal- 4 Stromzangen-Öffnungshebel und Minimalwertes 5 SELECT-Taste zur Funktionsumschaltung 14 Taste zur Abschaltung der automatischen Displaybe- 6 Messanzeige (Display) leuchtung 7 Angespritzter Weichgummischutz...
  • Seite 10: Produktbeschreibung

    7. Produktbeschreibung Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer Digitalanzeige dargestellt. Die Mess- wertanzeige des DMM umfasst 6000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Die AC-Messung von Spannung und Strom erfolgt als Echteffektivwert (TrueRMS). Wird das DMM ca. 15 Minuten nicht bedient, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Die Batterien werden geschont und ermöglichen eine längere Betriebszeit.
  • Seite 11: Display Und Symbole

    8. Display und Symbole Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden. 1 Echt-Effektivwertmessung 2 Symbol für den Diodentest 3 Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer 4 Volt (Einheit der elektrischen Spannung) 5 Symbol für Micro 6 Ampere (Einheit der elektrischen Stromstärke) 7 Symbol für Nano 8 Symbol für Milli 9 Symbol für Micro...
  • Seite 12 Taste für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) SELECT Taste zur Umschaltung der Unterfunktionen RANGE Taste für manuelle Messbereichswahl MAX MIN Taste zur Maximal- und Minimalwertspeicherung HOLD Taste zum Festhalten des aktuellen Messwertes. Overload = Überlauf; der Messbereich wurde überschritten Schalterstellung „Messgerät aus“ Batteriewechsel unbedingt erforderlich Symbol für den Diodentest Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer Symbol für den Kapazitätsmessbereich...
  • Seite 13: Messbetrieb

    9. Messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schal- tungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anlie- gen können! Lebensgefahr! Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen wie z.B.
  • Seite 14: C) Gleichspannungsmessung „V/Dc

    c) Gleichspannungsmessung „V/DC“ Zur Messung von Gleichspannungen „DC“ (V ) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. - Drücken Sie die Taste „SELECT“ um in den Gleichspannungsbereich umzu- schalten. Im Display erscheint „DC“ und die Einheit „V“. - Stecken Sie die rote Messleitung in die - Messbuchse (11), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (10).
  • Seite 15: E) Berührungslose Strommessung „A

    e) Berührungslose Strommessung „A“ Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schal- tungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V/ACrms oder 70 V/DC anlie- gen können! Lebensgefahr! Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis gegen Erdpotential darf 600 V in CAT IV nicht überschreiten.
  • Seite 16: F) Signalstrommessung „Μa

    f) Signalstrommessung „µA“ Das Zangenmultimeter ermöglicht die direkte Signalstrommessung bis zu 2000 µA. Dieser Messbereich ist sowohl für Gleich- als auch Wechselstrom möglich. Der Anschluss erfolgt über die beiden Messbuchsen. Der µA-Stromeingang ist mit selbstrückstellenden Sicherungsbauteilen gegen Überlast geschützt. Ein Sicherungswechsel bei Überlast ist nicht erforderlich.
  • Seite 17: Widerstandsmessung

    g) Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Ω“. - Stecken Sie die rote Messleitung in die - Messbuchse (11), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (10).
  • Seite 18: Diodentest

    h) Diodentest Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungstei- le, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion - Drücken Sie 2x die Taste „SELECT“ um die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Diodensymbol und die Einheit Volt (V).
  • Seite 19: Kapazitätsmessung

    j) Kapazitätsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungstei- le, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Kapazität“ - Stecken Sie die rote Messleitung in die - Messbuchse (11), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (10).
  • Seite 20: Temperaturmessung

    l) Temperaturmessung Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der zu messenden Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstemperatur des Messgerätes darf nicht über oder unterschritten werden, da es sonst zu Messfehlern kommen kann. Der Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Oberflächen verwendet werden. Dem Messgerät liegt ein Drahtfühler bei, der bis zu einer Temperatur von -40 bis + 250 °C messen kann.
  • Seite 21 m) 3-Phasen-Drehrichtungsanzeige „Motor“ Das DMM kann über die Messfunktion „Motor“ die Drehrichtung in einem 3-Pasen-Stromnetz identifizieren. Zur Dreh- richtungsanzeige werden nur 2 Messleitungen benötigt. Während der Identifikation müssen die Außenleiter L1, L2 und L3 nacheinander abgetastet werden. Das DMM erkennt die Phasenverschiebung und zeigt im Anschluss die Drehrichtung (Drehfeld) mit einem Pfeilsymbol an. Die 3-Phasen-Drehrichtungsanzeige kann nur im AC-V-Bereich ausgewählt werden. Zur Identifizierung der 3-Phasen-Drehrichtung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Motor“. Im Dis- play erscheint „AC“...
  • Seite 22: Zusatzfunktionen

    10. Zusatzfunktionen Über die Funktionstasten können verschiedene Zusatzfunktionen aktiviert werden. Bei jedem Tastendruck wird ein akustischer Signalton zur Bestätigung abgegeben. a) SELECT-Funktion Einige Messfunktionen sind mit Unterfunktionen belegt. Die Unterfunktionen sind rot markiert. Um diese anzuwählen drücken Sie die Taste „SELECT“. Jedes Drücken schaltet eine Unterfunktion weiter. b) RANGE - Manuelle Messbereichswahl Die RANGE-Funktion ermöglicht die manuelle Einstellung eines bestimmten Messbereiches.
  • Seite 23: Rel-Funktion

    d) REL-Funktion Die REL-Funktion ermöglicht eine Bezugswertmessung um evtl. Streuanzeigen oder Leitungsverluste wie z.B. bei Wi- derstandsmessungen zu vermeiden. Hierzu wird der momentane Anzeigewert auf Null gesetzt. Ein neuer Bezugswert wurde eingestellt. Auto-Range wird deaktiviert. Durch Drücken der „REL“-Taste wird diese Messfunktion aktiviert. Im Display erscheint „Δ“. Um diese Funktion abzuschalten drücken Sie die Taste „REL“ erneut oder wechseln Sie die Messfunktion. Diese Zusatzfunktion ist nicht aktivierbar in der Messfunktion „Motor“...
  • Seite 24: Automatische Abschaltfunktion

    h) Automatische Abschaltfunktion Das DMM schaltet nach ca. 15 Minuten automatisch ab, wenn keine Taste oder der Drehschalter betätigt wurde. Diese Funktion schützt und schont die Batterien und verlängert die Betriebszeit. Die aktive Funktion wird durch das Symbol im Display angezeigt. Das DMM gibt ca.
  • Seite 25: Messgerät Öffnen

    c) Messgerät öffnen Das Gehäusedesign lässt selbst bei geöffnetem Batteriefach nur den Zugriff auf die Bat- terien zu. Diese Maßnahmen erhöhen die Sicherheit und Bedienungsfreundlichkeit für den An- wender. Zum Öffnen gehen Sie wie folgt vor: - Entfernen Sie alle Messleitungen vom Messgerät und schalten es aus. - Entfernen Sie die Stromzange von allen Stromkreisen.
  • Seite 26: Entsorgung

    Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !LEBENSGEFAHR! Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien kor- rodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Gerät zerstören. Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren ver- schluckt werden.
  • Seite 27: Behebung Von Störungen

    13. Behebung von Störungen Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Mögliche Ursache...
  • Seite 28: Technische Daten

    14. Technische Daten Anzeige .............6000 Counts (Zeichen) Messrate ............ca. 3 Messungen/Sekunde Messverfahren AC ..........True RMS, AC-gekoppelt Messleitungslänge ..........je ca. 80 cm Messimpedanz ..........≥10MΩ (V-Bereich, LoZ: 300 kΩ) Messbuchsen-Abstand ........19 mm (COM-V) Stromzangen-Öffnung ........33 mm Automatische Abschaltung .......ca. 15 Minuten, manuell deaktivierbar Spannungsversorgung ........3 Micro-Batterien (AAA, LR03 oder baugleich) Stromaufnahme ..........ca.
  • Seite 29 Wechselspannung V/AC Bereich Auflösung Genauigkeit 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V ±(1,0% + 6) 600,0 V 0,1 V 600,0 V „LoZ“ 0,1 V ±(2,5% + 6) 600,0 V „Motor“ 0,1 V ±(2,0% + 6) Frequenzbereich 40 - 400 Hz; Überlastschutz 600 V; Impedanz: 10 MΩ (LoZ: 300 kΩ) Spezifizierter Messbereich: 5 - 100 % des Messbereichs Bei kurzgeschlossenem Messeingang ist eine Anzeige von ≤5 Counts möglich Nach der Verwendung der LoZ-Funktion ist eine Regenerationszeit von 1 Minute erforderlich TrueRMS Scheitelwert (Crest Factor (CF)) ≤3 CF bis 600 V TrueRMS Scheitelwert für Nicht-Sinusförmige Signale zzgl.
  • Seite 30 Wechselstrom A/AC (Zangenmessung) Bereich Auflösung Genauigkeit 40 - 100 Hz >100 - 400 Hz 60,00 A 0,01 A ±(1,8% + 8) ±(3,5% + 6) 600,0 A 0,1 A Frequenzbereich 40 - 400 Hz; Überlastschutz 600 V) Spezifizierter Messbereich: 5 - 100 % des Messbereichs Bei offenem Messeingang ist eine Anzeige von <2 Counts möglich TrueRMS Scheitelwert (Crest Factor (CF)) ≤3 CF bis 600 V TrueRMS Scheitelwert für Nicht-Sinusförmige Signale zzgl.
  • Seite 31 Kapazität Bereich Auflösung Genauigkeit 6,000 nF 0,001 nF ±(4% + 13) 60,00 nF 0,01 nF 600,0 nF 0,1 nF 6,000 µF 0,001 µF ±(4% + 6) 60,00 µF 0,01 µF 600,0 µF 0,1 µF 6,000 mF 0,001 mF ±10% 60,00 mF 0,01 mF ±13% Überlastschutz 600 V...
  • Seite 32 Temperatur Bereich Auflösung Genauigkeit* -40 bis 0 °C 0,1 °C ±5 °C >0 bis +600 °C 0,1 °C ±(2% + 5 °C) >+600 bis +1000 °C 1 °C ±(2,5% + 5 °C) -40 bis +32 °F 0,1 °F ±9 °F >+32 bis +1112 °F 0,1 °F ±(2% + 9 °F)
  • Seite 33 Table of contents Page Introduction ................................. 34 Explanation of symbols ............................35 Intended use ............................... 36 Delivery content ..............................37 Safety instructions .............................. 38 Product overview ..............................40 Product description ............................. 41 Display and symbols ............................42 Taking measurements ............................44 a) Switching on the multimeter .........................
  • Seite 34: Introduction

    Page 11. Cleaning and maintenance ..........................55 a) General information ............................55 b) Cleaning ............................... 55 c) Removing the battery compartment cover ....................56 d) Inserting/changing the batteries ........................56 12. Disposal ................................57 13. Troubleshooting ..............................58 14. Technical data ..............................59 1.
  • Seite 35: Explanation Of Symbols

    2. Explanation of symbols The symbol with the lightning in the triangle indicates that there is a risk to your health, e.g. due to an electric shock. The lightning symbol in the square permits current measurements on uninsulated, hazardous active con- ductors and warns of the possible hazards.
  • Seite 36: Intended Use

    3. Intended use • Measures and displays electrical parameters in measurement category CAT IV (up to 600V). Complies with the EN 61010-1 standard and all lower categories. • Measures DC voltages up to 600 V (10 MΩ impedance) • Measures AC voltages up to 600 V (10 MΩ impedance) • Measures AC voltages up to 600 V with a low impedance (300 kΩ) • Measures direct and alternating currents up to 2000 µA (signal currents) •...
  • Seite 37: Delivery Content

    The device must only used by people who have the necessary physical and mental skills to ensure that measure- ments are taken safely. The user must also be familiar with regulations on taking measurements and the possible hazards. The use of personal protective equipment is recommended. Any use other than that described above may damage the product and cause additional hazards such as a short circuit, fire, or electric shock. The product must not be modified or reassembled! Read the operating instructions carefully and keep them in a safe place for future reference.
  • Seite 38: Safety Instructions

    5. Safety instructions Read the operating instructions and safety information carefully. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee. •...
  • Seite 39 • Avoid using the device in the immediate vicinity of: - Strong magnetic or electromagnetic fields - Transmitting antennas or HF generators. - These may distort the measurements. • If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect the device immediate- ly and prevent it from being used unintentionally.
  • Seite 40: Product Overview

    6. Product overview 1 Current clamp test socket (“Positive potential” for direct voltage) 2 Grip area 12 Hz button for displaying the frequency 3 Sensor for automatic display backlight 13 MAX/MIN button for displaying the maximum/mini- 4 Opening lever mum readings 5 SELECT button for switching modes 14 Disables automatic backlight 6 Display...
  • Seite 41: Product Description

    7. Product description The multimeter displays measurements on a digital display. The multimeter has 6000 counts (count = smallest display value). The true RMS value is used when measuring AC voltages and currents. To prolong the battery life, the multimeter switches off automatically after 15 minutes of inactivity. The automatic switch-off function can be manually disabled.
  • Seite 42: Display And Symbols

    8. Display and symbols The display contains the following symbols. 1 True root mean square 2 Diode test symbol 3 Acoustic continuity tester 4 Volt (unit of electrical voltage) 5 Micro symbol 6 Ampere (unit of electrical current) 7 Nano symbol 8 Milli symbol 9 Micro symbol 10 Farad (unit of electrical capacity)
  • Seite 43 Relative value button (= reference value measurement) SELECT Switch to sub-functions RANGE Manually select measuring range MAX MIN Maximum/minimum memory HOLD Freezes the current measurement Overload = the measuring range was exceeded Move to this position to turn the multimeter off Low battery warning (replace the battery) Diode test symbol Acoustic continuity tester...
  • Seite 44: Taking Measurements

    9. Taking measurements Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or circuit components if they may carry voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC. This may cause a fatal electric shock! Before measuring, check the connected test leads for damage, such as cuts, tears and kinks. Never use damaged test leads, as this may cause a fatal electric shock! When taking measurements, do not touch any exposed areas beyond the grip markings on the test probes and the multimeter.
  • Seite 45: C) Direct Voltages (V/Dc)

    c) Direct voltages (V/DC) Measuring DC voltages (V - Turn the multimeter on and select “V ” mode. - Press “SELECT” to switch to DC mode. “DC” and “V” will appear on the display. - Insert the red test lead into the socket (11) and the black test lead into the COM socket (10).
  • Seite 46: Measuring Current

    e) Measuring current Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or circuit components if they may carry voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC. This may cause a fatal electric shock! Do not measure current on a circuit with a voltage of more than 600 V in CAT IV. Pay attention to the necessary safety information, regulations and protective measures for your own safety.
  • Seite 47: F) Measuring The Signal Current (Μa)

    f) Measuring the signal current (µA) You can use the multimeter to measured direct and alternating signal currents up to 2000 µA. The test leads are connected via the two measurement sockets. The µA current input is protected against overload with a resettable fuse.
  • Seite 48: Measuring Resistance

    g) Measuring resistance Make sure that all objects to be measured (including circuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Proceed as follows: - Turn the multimeter on and select “Ω” mode. - Insert the red test lead into the socket (11) and the black test lead into the COM socket (10).
  • Seite 49: Diode Test

    h) Diode test Make sure that all objects to be measured (including circuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. - Turn the multimeter on and select mode. - Press “SELECT” twice to switch the measurement mode. The diode symbol and “V”...
  • Seite 50: Measuring Capacitance

    j) Measuring capacitance Make sure that all objects to be measured (including circuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Always pay attention to the polarity when using electrolytic capacitors. - Turn the multimeter on and select mode. - Insert the red test lead into the socket (11) and the black test lead into the COM socket (10).
  • Seite 51: Measuring The Temperature

    l) Measuring the temperature When taking a temperature measurement, only allow the temperature probe to come into contact with the surface of the measured object. The multimeter must not be exposed to temperatures below or in excess of the operating temperature, as this may lead to incorrect measurements. The temperature probe must only be used on voltage-free surfaces.
  • Seite 52 m) 3-phase rotation indicator (“Motor”) You can use the multimeter to identify the direction of rotation in a 3-phase power supply. Only two test leads are nee- ded in this mode. The phase conductors (L1, L2 and L3) must be scanned one after another. The multimeter detects the phase shift and indicates the direction of rotation (rotary field) with an arrow.
  • Seite 53: Additional Functions

    10. Additional functions You can use the function keys to enable a range of additional functions. The multimeter beeps each time you press a button. a) SELECT function Some measuring modes have additional sub-modes. These are highlighted in red. To switch to a sub-mode, press the “SELECT”...
  • Seite 54: Rel Function

    d) REL function The REL function sets a reference value in order to discount test lead interference during resistance measurements. The displayed reading will be reset to zero when the reference value has been set. Automatic range selection will be disabled.
  • Seite 55: H) Automatic Switch-Off Feature

    h) Automatic switch-off feature The multimeter switches off automatically after 15 minutes if no buttons are pressed. This protects the batteries and prolongs the battery life. The symbol will be displayed when the automatic switch-off feature is enabled. The multimeter will beep 3 times approximately 1 minute before it turns off. If a button is pressed before the multimeter switches off, the multimeter will beep again in 15 minutes.
  • Seite 56: C) Removing The Battery Compartment Cover

    c) Removing the battery compartment cover The multimeter casing is designed so that you can only access the battery compartment. This makes the multimeter safer and easier to use. Proceed as follows: - Disconnect all test leads from the multimeter and switch it off. - Remove the current clamp from all circuits.
  • Seite 57: Disposal

    Never use the multimeter when the battery compartment is open, as this may cause a fatal electric shock. Do not leave empty batteries in the device. Even batteries protected against leaking may corrode and destroy the device or release chemicals that are detrimental to your health. Do not leave batteries unattended, as there is a risk that they may be swallowed by children or pets.
  • Seite 58: Troubleshooting

    13. Troubleshooting The multimeter was designed using the latest technology and is safe to use. However, problems and malfunc- tions may still occur. This section tells you how to troubleshoot common issues: Always observe the “Safety instructions” when troubleshooting. Fault Possible cause Solution The multimeter does not work.
  • Seite 59: Technical Data

    14. Technical data Display ..............6000 Counts (digits) Sample rate ............Approx. 3 readings/second AC measurement method .........True RMS, AC-coupled Test lead length ..........Approx. 80 cm Measuring impedance ........≥10MΩ (V-range, LoZ: 300 KΩ) Measuring socket clearance ......19 mm (COM-V) Current clamp opening ........33 mm Automatic switch-off .........After approx.15 minutes (can be disabled manually) Power supply ............3 AAA batteries Current consumption ........Approx.
  • Seite 60 Direct voltage (V/DC) Range Resolution Accuracy 6.000 V 0.001 V ±(0.6% + 3) 60.00 V 0.01 V ±(0.9% + 6) 600.0 V 0.1 V 600 V overload protection; Impedance: 10 MΩ Specified measuring range: 5–100 % of the measuring range Alternating voltage (V/AC) Range Resolution Accuracy 6.000 V 0.001 V 60.00 V 0.01 V ±(1.0% + 6) 600.0 V 0.1 V...
  • Seite 61 Alternating current (A/AC, clamp measurements) Range Resolution Accuracy 40–100 Hz 100–400 Hz 60.00 A 0.01 A ±(1.8% + 8) ±(3.5% + 6) 600.0 A 0.1 A Frequency range 40–400 Hz; 600 V overload protection Specified measuring range: 5–100 % of the measuring range The multimeter may display <2 counts when a measuring input is open TrueRMS peak (Crest Factor (CF)) ≤3 CF to 600 V TrueRMS peak for non-sinusoidal signals plus tolerance CF >1.0 - 2.0...
  • Seite 62 Capacity Range Resolution Accuracy 6.000 nF 0.001 nF ±(4% + 13) 60.00 nF 0.01 nF 600.0 nF 0.1 nF 6.000 µF 0.001 µF ±(4% + 6) 60.00 µF 0.01 µF 600.0 µF 0.1 µF 6.000 mF 0.001 mF ±10% 60.00 mF 0.01 mF ±13% 600 V overload protection...
  • Seite 63 Temperature Range Resolution Accuracy* -40 to 0 °C 0.1 °C ± 5 °C >0 to +600 °C 0.1 °C ±(2% + 5 °C) >+600 to +1000 °C 1 °C ±(2.5% + 5 °C) -40 to +32 °F 0.1 °F ± 9 °F >+32 to +1112 °F 0.1 °F ±(2% + 9 °F)
  • Seite 64 Sommaire Page Introduction ................................65 Explication des symboles ..........................66 Utilisation prévue ...............................67 Contenu du paquet ............................68 Consignes de sécurité ............................69 Aperçu du produit ..............................71 Description du produit ............................72 8. Affichage et symboles ............................73 Prise de mesures ...............................75 a) Allumer/éteindre le multimètre ........................75 b) Tensions alternatives (V/CA) ........................75 c) Tensions continues (V/CC) ..........................76 d) Tensions alternatives LoZ ..........................76 e) Mesure de courant ............................77...
  • Seite 65: Introduction

    Page 11. Nettoyage et entretien ............................86 a) Informations générales ..........................86 b) Nettoyage ..............................86 c) Retrait du couvercle du compartiment des piles ..................87 d) Insertion/remplacement des piles ........................87 12. Recyclage ................................88 13. Dépannage ................................89 14. Données techniques ............................90 1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit.
  • Seite 66: Explication Des Symboles

    2. Explication des symboles Le symbole avec l’éclair dans un triangle indique qu’il y a un risque pour votre santé, par ex. en raison d’une décharge électrique. Le symbole de l’éclair dans un carré autorise les mesures de courant sur des conducteurs actifs dangereux et non isolés et vous avertit des dangers potentiels.
  • Seite 67: Utilisation Prévue

    3. Utilisation prévue • Mesure et affiche les paramètres électriques dans la catégorie de mesure CAT IV (jusqu’à 600V). Satisfait à la norme EN 61010-1 et à toutes ses sous-catégories. • Mesure les tensions CC jusqu’à 600 V (impédance 10 MΩ) • Mesure les tensions CA jusqu’à 600 V (impédance 10 MΩ) • Mesure les tensions CA jusqu’à 600 V avec une faible impédance (300 kΩ) • Mesure les courants directs et alternatifs jusqu’à 2000 µA (courants de signal) • Mesure sans contact de courants directs et alternatifs jusqu’à 600 A •...
  • Seite 68: Contenu Du Paquet

    L’appareil doit exclusivement être utilisé par des personnes ayant les aptitudes physiques et mentales nécessaires permettant de garantir que les mesures soient effectuées en toute sécurité. L’utilisateur doit également être familier de la réglementation relative à la prise de mesures ainsi que des risques potentiels. Il est recommandé de porter un équipement de protection individuel.
  • Seite 69: Consignes De Sécurité

    5. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et appliquez les consignes de sécurité correctement. Si vous ne suivez pas les consignes de sécurité et les instructions sur la manipulation appropriée figurant dans le présent mode d’emploi, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages aux biens ou aux personnes qui pourraient en résulter. En pareil cas, la responsabilité/garantie sera annulée.
  • Seite 70 • Évitez d’utiliser l’appareil dans la proximité immédiate de : - champs magnétiques ou électromagnétiques forts - antennes radios ou générateurs HF - Ces derniers sont susceptibles de perturber les mesures. • Si vous n’êtes pas certain que l’appareil puisse être utilisé en toute sécurité, débranchez-le immédiate- ment et assurez-vous qu’il ne soit pas utilisé...
  • Seite 71: Aperçu Du Produit

    6. Aperçu du produit 1 Pince ampèremétrique borne de mesure (« potentiel positif » pour tension continue) 2 Zone de préhension 12 Bouton Hz pour afficher la fréquence 3 Capteur pour rétroéclairage automatique 13 Bouton MAX/MIN pour afficher les lectures maxi- 4 Levier d’ouverture mum/minimum 5 Bouton SELECT pour changer de mode 14 Désactive le rétro-éclairage automatique 6 Écran 15 Vis pour compartiment à...
  • Seite 72: Description Du Produit

    7. Description du produit Le multimètre affiche les valeurs mesurées sur un écran numérique. Le multimètre possède 6000 points (point = va- leur d’affichage la plus petite). La valeur RMS vraie est utilisée pour les mesures de tensions et courants alternatifs. Pour économiser la durée de vie des piles, l’appareil s’éteint automatiquement après 15 minutes d’inactivité. Cette fonction d’arrêt automatique peut être désactivée manuellement. L’appareil peut être utilisé à des fins professionnelles, industrielles jusqu’à CAT IV ou pour le bricolage. Le joint en caoutchouc garantit la robustesse du multimètre et lui permet de résister à des chutes pouvant atteindre 2 m. Le multimètre est également protégé...
  • Seite 73: Affichage Et Symboles

    8. Affichage et symboles Les symboles suivants figurent sur l’écran. 1 True RMS 2 Symbole de test de diode 3 Testeur de continuité acoustique 4 Volt (unité de la tension électrique) 5 Symbole micron 6 Ampère (unité du courant électrique) 7 Symbole nano 8 Symbole milli 9 Symbole micron 10 Farad (unité...
  • Seite 74 Bouton de valeur relative (= mesure de valeur de référence) SELECT Passe aux sous-modes RANGE Sélection automatique de la gamme de mesure MAX MIN Mémoire maximum/minimum HOLD Maintient la mesure actuelle Surcharge = la gamme de mesure est dépassée Éteint le multimètre Avertissement de piles vides (remplacez les piles) Symbole de test de diode Testeur de continuité...
  • Seite 75: Prise De Mesures

    9. Prise de mesures Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez jamais les circuits ou les composants du circuit s’ils sont parcourus de tensions supérieures à 33 V/CArms ou 70 V/CC. Il existe un risque d’électrocution mortelle ! Avant d’effectuer une mesure, vérifiez que les fils de mesure raccordés ne soient pas endommagés par des coupures, déchirures ou torsions. N’utilisez jamais des fils de mesure endommagés, vous risqueriez une électrocution mortelle !
  • Seite 76: C) Tensions Continues (V/Cc)

    c) Tensions continues (V/CC) Mesure de tensions CC (V - Allumez le multimètre et sélectionnez le mode « V ». - Appuyez sur « SELECT » pour passer en mode DC. « CC » et « V » s’affichent sur l’écran. - Insérez le fil de mesure rouge dans la borne (11) et le fil de mesure noir dans la borne COM (10). - Connectez les deux sondes de mesure en parallèle à l’objet que vous souhai- tez mesurer (par ex.
  • Seite 77: Mesure De Courant

    e) Mesure de courant Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez jamais les circuits ou les composants du circuit s’ils sont parcourus de tensions supérieures à 33 V/CArms ou 70 V/CC. Il existe un risque d’électrocution mortelle ! Ne mesurez pas le courant sur un circuit possédant une tension de plus de 600 V en CAT IV.
  • Seite 78: F) Mesure Du Courant De Signal (Μa)

    f) Mesure du courant de signal (µA) Vous pouvez utiliser le multimètre pour mesurer des courants continus et alternatifs jusqu’à 2000 µA. Les fils de mesure sont connectés via les deux bornes de mesure. L’entrée de courant µA est protégée contre les surcharges avec un fusible réarmable. Le fusible n’a pas besoin d’être remplacé en cas de surcharge. Les composants du fusible permettent de limiter le courant pour éviter toute défaillance.
  • Seite 79: G) Mesure De La Résistance

    g) Mesure de la résistance. Assurez-vous que tous les objets à mesurer (y compris les composants de circuit, les circuits et les éléments constitutifs) soient déconnectés et déchargés. Procédez comme suit : - Allumez le multimètre et sélectionnez le mode « Ω ». - Insérez le fil de mesure rouge dans la borne (11) et le fil de mesure noir dans la borne COM (10). - Vérifiez les fils de mesure en connectant les deux sondes de mesure ensemb- le. Une valeur de résistance d’environ 0–0.5 Ω soit s’afficher (résistance inhé- rente des fils de mesure). Dans les mesures à impédance élevée, la résistance...
  • Seite 80: Test De Diode

    h) Test de diode Assurez-vous que tous les objets à mesurer (y compris les composants de circuit, les circuits et les éléments constitutifs) soient déconnectés et déchargés. - Allumez le multimètre et sélectionnez le mode - Appuyez deux fois sur « SELECT » pour changer de mode de mesure. Le symbole de la diode et « V » s’affichent sur l’écran. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton pour passer au mode de mesure suivant.
  • Seite 81: Mesure De La Capacité

    j) Mesure de la capacité Assurez-vous que tous les objets à mesurer (y compris les composants de circuit, les circuits et les éléments constitutifs) soient déconnectés et déchargés. Veillez à respecter la polarité lorsque vous utilisez des condensateurs électrolytiques. - Allumez le multimètre et sélectionnez le mode.
  • Seite 82: Mesure De La Température

    l) Mesure de la température Lorsque vous effectuez une mesure de température, veillez à ce que seule la sonde de température entre en contact avec la surface de l’objet mesuré. Le multimètre ne doit pas être exposé à des températures inférieures ou supérieures à ses températures d’utilisation ; cela pourrait entraîner des mesures incorrectes.
  • Seite 83 m) Indicateur de rotation triphasée (« Motor ») Vous pouvez utiliser le multimètre pour identifier la direction de rotation dans une alimentation triphasée. Dans ce mode, seuls deux fils de mesure sont nécessaires. Les conducteurs de phase (L1, L2 et L3) doivent être scannés l’un après l’autre. Le multimètre détecte le changement de phase et indique la direction de rotation (champ tournant) avec une flèche. Ce mode peut uniquement être sélectionné dans la gamme CA-V. Procédez comme suit : - Allumez le multimètre et sélectionnez le mode «...
  • Seite 84: Fonctions Supplémentaires

    10. Fonctions supplémentaires Vous pouvez utiliser les touches de fonction pour activer un certain nombre de fonctions supplémentaires. Le multimètre émet un bip sonore à chaque pression sur un bouton. a) Fonction SELECT Certains modes de mesure disposent de sous-modes supplémentaires. Ces derniers sont indiqués en rouge. Pour passer à...
  • Seite 85: Fonction Rel

    d) Fonction REL La fonction REL fixe une valeur de référence afin d’ignorer les interférences de fil de mesure lors des mesures de résistance. La valeur affichée est réinitialisée à zéro lorsque la valeur de référence est fixée. La sélection de gamme automatique est désactivée. Appuyez sur le bouton « REL » pour activer ce mode. Le symbole « Δ » s’affiche sur l’écran. Pour désactiver cette fonction, appuyez à nouveau sur le bouton « REL » ou changez le mode de mesure. Cette fonction n’est pas disponible en modes « Motor » et « Hz ». e) Fonction Hz (mesure de la fréquence électrique) Les modes de tension et de courant CA disposent d’un sous-mode pour mesurer la fréquence. Afin de mesurer la fréquence, le niveau de signal doit dépasser >30 Vrms.
  • Seite 86: Fonction D'arrêt Automatique

    h) Fonction d’arrêt automatique Le multimètre s’arrête automatiquement après 15 minutes d’inactivité. Cela permet de protéger les piles et d’augmen- ter leur durée de vie. Le symbole s’affiche lorsque la fonction d’arrêt automatique est activée. Le multimètre émet 3 bips sonores d’environ 1 minute avant de s’éteindre. Si vous appuyez sur un bouton avant que le multimère ne s’éteigne, il émettra à...
  • Seite 87: C) Retrait Du Couvercle Du Compartiment Des Piles

    c) Retrait du couvercle du compartiment des piles Le boîtier du multimètre est conçu de telle manière à ce que vous ayez accès au compar- timent des piles uniquement. Cela permet de faciliter et de sécuriser l’utilisation du multimètre. Procédez comme suit : - Déconnectez tous les fils de mesure du multimètre et éteignez-le.
  • Seite 88: Recyclage

    N’utilisez jamais le multimètre lorsque le compartiment des piles est ouvert, cela pourrait entraîner un risque d’électrocution mortelle. Ne laissez pas de piles vides dans l’appareil. Même les piles protégées contre les fuites sont susceptibles de corroder et de détruire l’appareil ou de dégager des substances chimiques nocives pour votre santé.
  • Seite 89: Dépannage

    13. Dépannage Le multimètre a été conçu à l’aide des technologies les plus récentes et peut être utilisé en toute sécurité. Cependant, des problèmes ou des dysfonctionnements sont toujours susceptibles de survenir. Cette section vous indique comment résoudre certains problèmes fréquents : Respectez toujours les consignes de sécurité...
  • Seite 90: Données Techniques

    14. Données techniques Écran ..............6000 points (chiffres) Fréquence d’échantillonnage ......Env. 3 mesures/seconde Méthode de mesure CA ........True RMS, couplage CA Longueur de fil de mesure ........Env. 80 cm Impédance de mesure ........≥10 MΩ (gamme V, LoZ : 300 KΩ) Distance entre les bornes de mesure ....19 mm (COM-V) Ouverture de la pince ampèremétrique ....33 mm Arrêt automatique ..........Après env.
  • Seite 91 Tension continue (V/CC) Gamme Résolution Précision 6,000 V 0,001 V ±(0,6% + 3) 60,00 V 0,01 V ±(0,9% + 6) 600,0 V 0,1 V Protection contre les surcharges 600 V ; Impédance : 10 MΩ Gamme de mesure spécifiée : 5–100% de la gamme de mesure Tension alternative (V/CA) Gamme Résolution Précision 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V ±(1,0% + 6) 600,0 V 0,1 V...
  • Seite 92 Courant alternatif (A/CA, mesures avec pince) Gamme Résolution Précision 40–100 Hz 100-400 Hz 60,00 A 0,01 A ±(1,8% + 8) ±(3,5% + 6) 600,0 A 0,1 A Gamme de fréquence 40–400 Hz ; protection contre les surcharges 600 V Gamme de mesure spécifiée : 5–100% de la gamme de mesure Le multimètre peut afficher des points ≤2 si une borne de mesure est ouverte Crête TrueRMS (facteur de crête (FC)) ≤3 CF à 600 V Crête TrueRMS pour signaux non sinusoïdaux et tolérance...
  • Seite 93 Capacité Gamme Résolution Précision 6,000 nF 0,001 nF ±(4% + 13) 60,00 nF 0,01 nF 600,0 nF 0,1 nF 6,000 µF 0,001 µF ±(4% + 6) 60,00 µF 0,01 µF 600,0 µF 0,1 µF 6,000 mF 0,001 mF ±10% 60,00 mF 0,01 mF ±13% Protection contre les surcharges 600 V...
  • Seite 94 Température Gamme Résolution Précision* -40 à 0 °C 0,1 °C ± 5 °C >0 à +600 °C 0,1 °C ±(2% + 5 °C) >+600 à +1000 °C 1 °C ±(2,5% + 5 °C) -40 à +32 °F 0,1 °F ± 9 °F >+32 à...
  • Seite 95 Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................96 Verklaring van de symbolen ..........................97 Beoogd gebruik ..............................98 Inhoud van de verpakking ..........................99 Veiligheidsinstructies ............................100 Productoverzicht: .............................102 Productbeschrijving ............................103 Beeldscherm en symbolen ..........................104 Metingen uitvoeren ............................106 a) De multimeter aan-/uitschakelen .......................106 b) Wisselspanningen (V/AC) ..........................106 c) Gelijkspanning (V/DC) ..........................107 d) LoZ wisselspanningen ..........................107 e) Meetstroom ..............................108 f) Meten van het stroomsignaal (µA) ......................109...
  • Seite 96: Inleiding

    Pagina 11. Reiniging en onderhoud ........................... 117 a) Algemene informatie ..........................117 b) Reinigen ..............................117 c) Verwijderen van de afdekking van het batterijvak ..................118 d) Plaatsen/vervangen van de batterijen ....................... 118 12. Verwijdering ..............................119 13. Probleemoplossing ............................120 14.
  • Seite 97: Verklaring Van De Symbolen

    2. Verklaring van de symbolen Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek geeft aan dat er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door elektrische schokken. Het symbool met een bliksemschicht in een vierkant staan stroommetingen aan niet geïsoleerde, gevaarlij- ke actieve conductoren toe en waarschuwt voor mogelijke gevaren.
  • Seite 98: Beoogd Gebruik

    3. Beoogd gebruik • Metingen en weergave van elektrische parameters in de meetcategorie CAT IV (tot 600 V). Voldoet aan de EN 61010-1 standaard en alle lagere categorieën. • Meet DC-spanningen tot 600 V (10 MΩ impedantie) • Meet AC-spanningen tot 600 V (10 MΩ impedantie) • Meet AC-spanningen tot 600 V met een lage impedantie (300 kΩ) • Meet gelijk- en wisselstroom tot 2000 µA (signaalstroom) •...
  • Seite 99: Inhoud Van De Verpakking

    Het apparaat mag alleen worden gebruikt door mensen met de nodige fysieke en mentale vaardigheden om te waar- borgen dat de metingen veilig worden uitgevoerd. De gebruiker moet eveneens op de hoogte zijn van de wetgevingen voor het maken van metingen en de mogelijke gevaren. Het gebruik van een persoonlijke beschermingsuitrusting wordt aanbevolen.
  • Seite 100: Veiligheidsinstructies

    5. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinformatie alstublieft aandachtig door. Indien de veilig- heidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet wor- den opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane materiële schade of persoonlijk letsel. In dergelijke gevallen vervalt de garantie. •...
  • Seite 101 • Vermijd het gebruik van het apparaat in de directe omgeving van: - sterke magnetische of elektromagnetische velden - uitzendende antennes of HF-generatoren. - Deze kunnen de metingen vertekenen. • Als u een reden heeft aan te nemen dat het veilige gebruik niet meer mogelijk is, dient u het apparaat direct te ontkoppelen om een ongewenst gebruik te voorkomen.
  • Seite 102: Productoverzicht

    6. Productoverzicht: 1 Stroomtang 10 COM testvoet (referentiepotentieel, “negatief potentieel”) 2 Greepgedeelte testvoet 3 Sensor voor de automatische displayverlichting (“Positief potentieel” voor directe stroom) 4 Openingshendel 12 Hz knop voor de weergave van de frequentie 5 SELECT (keuze) knop voor het schakelen tussen de 13 MAX/MIN knop voor de weergave van de maximum/ modi minimum waarden...
  • Seite 103: Productbeschrijving

    7. Productbeschrijving De multimeter toont metingen op een digitaal beeldscherm. De multimeter bezit 6000 posities (positie = kleinste weergegeven waarde). De ware RMS waarde wordt gebruikt als wisselspanning en wisselstroom wordt gemeten. Om de levensduur van de batterij te verlengen, schakelt de multimeter automatisch na 15 minuten inactiviteit uit. De automatische uitschakeling kan manueel worden uitgeschakeld.
  • Seite 104: Beeldscherm En Symbolen

    8. Beeldscherm en symbolen Het beeldscherm bevat de volgende symbolen. 1 True RMS 2 Diodetest symbool 3 Akoestische continuïteitstester 4 Volt (eenheid van elektrische spanning) 5 Micro symbool 6 Ampère (eenheid voor de elektrische stroom) 7 Nano symbool 8 Milli symbool 9 Micro symbool 10 Farad (eenheid voor elektrische capaciteit) 11 Mega symbool...
  • Seite 105 Relatieve waarde knop (= referentiewaarde meting) SELECT Schakelaar naar sub-functies RANGE Manuele keuze van het meetbereik MAX MIN Maximum/minimum geheugen HOLD Bewaart de huidige meting Overload = het meetbereik werd overschreden Ga naar deze positie om de multimeter uit te schakelen Waarschuwing voor laag batterijvermogen (vervang de batterij) Diodetest symbool Akoestische continuïteitstester...
  • Seite 106: Metingen Uitvoeren

    9. Metingen uitvoeren Overschrijd nooit de maximum toegestane ingangswaarden. Raak circuits of componenten van circuits nooit aan aangezien deze spanning van meer dan 33 V/ACrms of 70 V/DC kunnen voeren. Dit kan een fatale elektrische schok tot gevolg hebben! Voor het meten dient u te controleren of de meetkabels beschadigd zijn. Bijvoorbeeld sneden, slijtage en knikken.
  • Seite 107: C) Gelijkspanning (V/Dc)

    c) Gelijkspanning (V/DC) Meten van gelijkspanning (V - Schakel de multimeter aan en kies de “V ” modus. - Druk op “SELECT” om naar de gelijkspanningsmodus te gaan. “DC” en “V” verschijnen op het display. - Steek de rode testkabel in de voet (11) en de zwarte testkabel in de COM-voet (10).
  • Seite 108: E) Meetstroom

    e) Meetstroom Overschrijd nooit de maximum toegestane ingangswaarden. Raak circuits of componenten van circuits nooit aan aangezien deze spanning van meer dan 33 V/ACrms of 70 V/DC kunnen voeren. Dit kan een fatale elektrische schok tot gevolg hebben! Meet geen stroom op een circuit met een spanning van meer dan 600 V in CAT IV. Let voor uw eigen veiligheid op de noodzakelijke veiligheidsinformatie, wetgeven en beschermen- de maatregelen.
  • Seite 109: F) Meten Van Het Stroomsignaal (Μa)

    f) Meten van het stroomsignaal (µA) U kunt de multimeter gebruiken om gelijk- en wisselstromsignalen tot 2000 µA te meten. De testkabels worden aan- gesloten via de twee meetvoeten. De µA stroom ingang is beschermd tegen overbelasting door een resetbare zeke- ring.
  • Seite 110: G) Meetweerstand

    g) Meetweerstand Zorg ervoor dat alle objecten die gemeten moeten worden (inclusief de delen van het circuit, de circuits en de onderdelen van het circuit) zijn uitgeschakeld en ontladen. Ga als volgt te werk: - Schakel de multimeter aan en kies de “Ω” modus. - Steek de rode testkabel in de voet (11) en de zwarte testkabel in de COM-voet (10).
  • Seite 111: H) Diode Test

    h) Diode test Zorg ervoor dat alle objecten die gemeten moeten worden (in- clusief de delen van het circuit, de circuits en de onderdelen van het circuit) zijn uitgeschakeld en ontladen. - Schakel de multimeter aan en kies de modus. - Druk twee keer op “SELECT”...
  • Seite 112: J) Capaciteitsmeting

    j) Capaciteitsmeting Zorg ervoor dat alle objecten die gemeten moeten worden (in- clusief de delen van het circuit, de circuits en de onderdelen van het circuit) zijn uitgeschakeld en ontladen. Let altijd op de polariteit als u elektrolytische capacitoren gebruikt. - Schakel de multimeter aan en kies de modus.
  • Seite 113: L) De Temperatuur Meten

    l) De temperatuur meten Als u een temperatuurmeting uit wilt voeren, mag u alleen de temperatuursonde in contact laten komen met het oppervlak van het te meten voorwerp. De multimeter mag niet worden blootgesteld aan temperaturen onder of boven de gebruikstemperatuur, aangezien dit onjuiste metingen tot gevolg kan hebben.
  • Seite 114 m) 3-fase rotatie indicator (“motor”) U kunt de multimeter gebruiken om de richting van de rotatie in een 3-fase stroomvoorziening te bepalen. In deze mo- dus heeft u slechts twee testkabels nodig. De fase conductoren (L1, L2 en L3) moeten na elkaar worden gescand. De multimeter detecteert het faseverschil en geeft aan de richting van de rotatie (rotatieveld) aan met behulp van een pijl.
  • Seite 115: Aanvullende Functies

    10. Aanvullende functies U kunt de functieknoppen om een aantal aanvullende functies te activeren. De multimeter piept iedere keer als u een knop drukt. a) SELECT functie Enkele meetmodi hebben extra sub-modi. Deze worden rood onderstreept. Om naar een sub-modus te gaan, drukt u op de “SELECT”...
  • Seite 116: D) Rel Functie

    d) REL functie De REL functie stelt een referentiewaarde in om interferentie tijdens weerstandsmetingen af te kunnen trekken. De weergegeven waarde wordt op nul gezet als de referentiewaarde is ingesteld. De automatische meetbereikkeuze wordt uitgeschakeld. Druk op de “REL” knop om deze modus te activeren. Het “Δ” symbool verschijnt op het display. Om deze eigenschap uit te schakelen, drukt u nogmaals op de “REL” knop of verander de meetmodus. Deze eigenschap staat niet ter beschikking in de “Motor”...
  • Seite 117: Automatische Uitschakeling

    h) Automatische uitschakeling De multimeter schakelt automatisch uit na 15 minuten inactiviteit. Dit beschermt de batterijen en verlengt de levens- duur van de batterijen. Het symbool verschijnt als de automatische uitschakeling actief is. De multimeter laat 3 keer een piepgeluid horen 1 minuut voordat hij wordt uitgeschakeld. Als er op een knop wordt gedrukt voordat de multimeter wordt uitgeschakeld, zal de multimeter na 15 minuten weer opnieuw een piepgeluid laten horen.
  • Seite 118: C) Verwijderen Van De Afdekking Van Het Batterijvak

    c) Verwijderen van de afdekking van het batterijvak De behuizing van de multimeter is zo ontworpen dat u alleen toegang heeft tot het bat- terijvak. Hierdoor is de multimeter veiliger en eenvoudiger in gebruik. Ga als volgt te werk: - Verbreek de verbinding van alle testdraden en de multimeter en schakel hem uit. - Verwijder de stroomtang van alle circuits.
  • Seite 119: Verwijdering

    Gebruik de multimeter nooit als het batterijvak open is. Dit kan een dodelijke elektrische schok tot gevolg hebben. Laat lege batterijen niet in het apparaat zitten. Zelfs batterijen die beschermd zijn tegen lekkages kunnen corroderen en het apparaat beschadigen of chemicaliën vrijgeven die een schadelijk zijn voor uw gezondheid.
  • Seite 120: Probleemoplossing

    13. Probleemoplossing De multimeter is ontworpen met behulp van de nieuwste technologie en is veilig in gebruik. Problemen en storingen kunnen echter nog altijd optreden. Dit gedeelte helpt u bij het oplossen van gangbare problemen: Neem altijd de “Veiligheidsinstructies” in acht als u probeert een probleem op te lossen. Fout Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 121: Technische Gegevens

    14. Technische gegevens Display ................6000 posities (cijfers) Bemonsteringsfrequentie ..........ongeveer 3 metingen/seconde Wisselstroom meetmethode ........true RMS, wisselstroom gekoppeld Lengte testkabel ............ongeveer 80 cm Meetimpedantie ............≥10 MΩ (V-bereik, LoZ: 300 KΩ) Meetvoet vrijgave ............19 mm (COM-V) Stroomtang opening ...........33 mm Automatische uitschakeling ........na ongeveer 15 minuten (kan manueel worden uitgeschakeld) Stroomvoorziening ............3 AAA batterijen Stroomopname ............ongeveer 36 mA (zonder achtergrondverlichting) Bedrijfsomstandigheden ..........+18 tot +28 °C (<75% relatieve luchtvochtigheid)
  • Seite 122 Gelijkspanning (V/DC) Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 6,000 V 0,001 V ±(0,6% + 3) 60,00 V 0,01 V ±(0,9% + 6) 600,0 V 0,1 V 600 V overbelastingsbescherming; impedantie: 10 MΩ Gespecificeerd meetbereik: 5-100% van het meetbereik Wisselspanning (V/AC) Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V ±(1,0% + 6) 600,0 V 0,1 V 600,0 V "LoZ"...
  • Seite 123 Wisselstroom (A/AC, tangmetingen) Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 40–100 Hz 100-400 Hz 60,00 A 0,01 A ±(1,8% + 8) ±(3,5% + 6) 600,0 A 0,1 A Frequentiebereik 40–400 Hz; 600 V overbelastingsbescherming Gespecificeerd meetbereik: 5-100% van het meetbereik De multimeter kan ≤2 posities weergeven als de meting ingang open is TrueRMS piek (crestfactor (CF)) ≤3 CF tot 600 V TrueRMS piek voor non-sinusvormige signalen plus tolerantie CF >1.0 - 2.0 + 3% CF >2,0 - 2,5...
  • Seite 124 Capaciteit Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 6,000 nF 0,001 nF ±(4% + 13) 60,00 nF 0,01 nF 600,0 nF 0,1 nF 6,000 µF 0,001 µF ±(4% + 6) 60,00 µF 0,01 µF 600,0 µF 0,1 µF 6,000 mF 0,001 mF ±10% 60,00 mF 0,01 mF ±13% 600 V overbelastingsbescherming...
  • Seite 125 Temperatuur Bereik Resolutie Nauwkeurigheid* -40 tot 0 °C 0,1 °C ± 5 °C >0 tot +600 °C 0,1 °C ±(2% + 5 °C) >+600 tot +1000 °C 1 °C ±(2,5% + 5 °C) -40 tot +32 °F 0,1 °F ± 9 °F >+32 tot +1112 °F 0,1 °F ±(2% + 9 °F)
  • Seite 128 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.

Diese Anleitung auch für:

1500204

Inhaltsverzeichnis