Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SBM 09
F C ) Mode d'emploi
Tensiomètre
I C
Instruzioni per l'uso
Misuratore di pressione
: C
Gebrauchsanleitung
Blutdruckmessgerät
O )
Gebruikshandleiding
Bloeddruckmeter
F Tel.: 015 732 3320
Service-Hotline:
I Tel.: 068 938 6021
) Tel.: 022 008 103
O Tel.: 020 200 8466
: Tel.: 012 060 910 47
C Tel.: 044 200 1140
0344

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas SBM 09

  • Seite 1 F C ) Mode d’emploi Tensiomètre Instruzioni per l’uso Misuratore di pressione Gebrauchsanleitung SBM 09 Blutdruckmessgerät Gebruikshandleiding Bloeddruckmeter F Tel.: 015 732 3320 Service-Hotline: I Tel.: 068 938 6021 ) Tel.: 022 008 103 O Tel.: 020 200 8466 : Tel.: 012 060 910 47 C Tel.: 044 200 1140...
  • Seite 2: Premières Expériences

    F C ) FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un médecin. Ne prenez aucune décision médicale individuelle usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisa- à partir de ces valeurs (par exemple auto-médication)! teurs et suivez les consignes. •...
  • Seite 3 doit être conservé dans un environnement approprié afin éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez de garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée toujours toutes les piles en même temps. de vie du produit : • N’utilisez pas des types ou des marques de piles diffé- –...
  • Seite 4: Description De L'appareil

    3. Description de l‘appareil Affichages à l’écran : 1. Affichage 2. Touche mémoire M 3. Bouton START/ STOP 4. Couvercle du com- partiment des piles 5. Brassard Sur la partie supérieure de l’appareil : 1. Symbole changement de piles 1. Bouton MODE 2.
  • Seite 5: Préparation À La Mesure

    4. Préparation à la mesure Remarque : Pour régler les valeurs en accéléré, maintenez la touche SET enfoncée. Mise en place des piles • Appuyez sur MODE. Le mois commence à clignoter. A l’aide de la touche SET, réglez le mois entre 1 et 12 et validez avec MODE.
  • Seite 6 Adoption d’une posture correcte • La pression systolique, la pression diastolique et le pouls mesurés s’affichent. • Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. • Pour interrompre la mesure à tout moment, appuyez sur le 5 minutes! Cela peut sinon engendrer des écarts. bouton START/STOP.
  • Seite 7: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    Classe OMS : Conformément aux directives /définitions de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et selon les toutes dernières connaissances, les résultats mesurés peuvent être classés et évalués selon le tableau ci-après. Plage des valeurs de tension artérielle Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Mesure Niveau 3: forte hypertonie >=180 >=110...
  • Seite 8: Message D'erreur/Suppression Des Erreurs

    • Pour effacer la mémoire, appuyez sur la touche mémoire 9. Données techniques « M » puis, après avoir sélectionné l’utilisateur, maintenez Modèle n° SBM 09 les boutons MODE et SET enfoncés simultanément pen- Méthode de mesure Oscillante, mesure de la tension dant 5 secondes.
  • Seite 9: Garantie / Service

    Classification Pièce d’application type BF La garantie ne s’applique pas : Explication des signes Pièce d’application type BF • aux dommages issus d’une utilisation non conforme. Attention! • aux pièces d’usure. Lisez le mode d’emploi! • aux vices connus du client au moment de l’achat. •...
  • Seite 10: Note Introduttive

    I ITALIANO La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, Analizzare i valori misurati con il proprio medico e non di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di prendere in nessun caso decisioni mediche (ad es. farmaci metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avver- e il loro dosaggio).
  • Seite 11 modo si evitano danni causati da una eventuale fuoriuscita Indicazioni sulla custodia e sulla cura del liquido dalle batterie. Sostituire sempre contemporane- amente tutte le batterie. • Lo sfigmomanometro è formato da componenti di preci- • Non utilizzare batterie di tipo e marca diversi oppure batte- sione ed elettronici.
  • Seite 12: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio Indicazioni sul display: 1. Display 2. Pulsante di memo- rizzazione M 3. Pulsante START/STOP 4. Coperchio del vano batterie 5. Bracciale da polso Sulla parte superiore dell’apparecchio: 1. Indicatore cambio batterie 1. Pulsante MODE 2. Indicatore di errore 2.
  • Seite 13: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Impostazione della data e dell’ora esatta Impostare assolutamente la data e l’ora esatta. Solo così Inserimento delle batterie sarà possibile salvare in modo corretto i valori misurati con data e ora e richiamarli successivamente. L’ora viene indicata in formato 24 ore. Nota: Per impostare più...
  • Seite 14 • Il bracciale deve aderire bene al polso ma senza stringere • Avviare l’operazione di misura premendo il pulsante eccessivamente. START/STOP. Il bracciale viene gonfiato a 195 mmHg. L’aria compressa nel bracciale viene scaricata lentamente. Attenzione: l‘apparecchio deve essere utilizzato unicamente Se l’apparecchio riconosce una tendenza ad una pres- con il bracciale originale.
  • Seite 15: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione Classificazione dell’OMS: sul display appare l’icona . Tener presente che occorre conformemente alle direttive dell’Organizzazione Mondiale riposare per 5 minuti e si deve rimanere fermi senza parlare della Sanità (OMS = WHO) e sulla base delle nuove cono- durante la misurazione.
  • Seite 16: Messaggi Di Errore/Eliminazione Dei Guasti

    • Dopo aver premuto il pulsante di memorizzazione „M“ ed 9. Specifiche tecniche effettuato la selezione dell’utente, è possibile cancellare la memoria tenendo premuti contemporaneamente per Modello n. SBM 09 5 secondi i pulsanti MODE e SET. Metodo di misurazione oscillante e non invasiva misurazione della pressione sanguigna sul polso 7.
  • Seite 17: Garanzia & Assistenza

    Temperatura di da -20 °C a +70 °C, consigliamo un controllo tecnico a intervalli di 2 anni da conservazione <85% di umidità relativa dell’aria eseguire presso il produttore. amm. 10. Garanzia /Assistenza Alimentazione 2 x 1,5 V Micro (tipo alcalino LR 03) Il prodotto è...
  • Seite 18 In molti casi, il motivo dei reclami è dovuto ad errori nell’uso. Questi problemi potrebbero senz’altro essere risolti telefoni- camente. Rivolgersi al servizio hotline creato espressamente per assistere al meglio i nostri clienti al seguente numero telefonico: I Tel.: 068 938 6021 C Tel.: 044 200 1140...
  • Seite 19: Wichtige Hinweise

    : C DEUTSCH Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Hinweise.
  • Seite 20 • Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslau- • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und fen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Batterien Elektronik-Bauteilen.
  • Seite 21: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Display 2. Speicher taste M 3. START/STOP-Taste 4. Batteriefach- abdeckung 5. Hand gelenks- manschette Auf der Oberseite des Gerätes: 1. Symbol Batteriewechsel 1. MODE-Taste 2. Symbol Fehler 2. SET-Taste 3. Systolischer Druck 4. Symbol Herzrhythmusstörung 5.
  • Seite 22: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Datum und Uhrzeit einstellen Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so Batterie einlegen können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format dargestellt. Hinweis: Wenn Sie die Taste SET gedrückt halten, können Sie die Werte schneller einstellen.
  • Seite 23 • Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen, • Starten Sie den Messvorgang durch Drücken der Taste darf aber nicht einschnüren. START/STOP. Die Manschette wird auf 195 mmHg auf- gepumpt. Der Manschetten-Luftdruck wird langsam Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette abgelassen.
  • Seite 24: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    WHO-Einstufung: Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheits- Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten sie dar- organisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich auf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Mes- die Messergebnisse gemäss nachfolgender Tabelle einstufen sung nicht sprechen oder bewegen.
  • Seite 25: Fehlermeldung/Fehlerbehebung

    • Sie können den Speicher löschen indem Sie, nach dem 9. Technische Angaben Drücken der Speichertaste „M“ und nach der Wahl Modell-Nr. SBM 09 des Benutzers, die Tasten MODE und SET gleichzeitig Messmethode Oszillierend, nicht invasive Blutdruck- 5 Sekunden gedrückt halten.
  • Seite 26: Garantie / Service

    • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm • Bei Eigenverschulden des Kunden. EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß- Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglich- durch die Garantie unberührt. keit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beein- Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes...
  • Seite 27: Belangrijke Aanwijzingen

    O ) NEDERLANDS Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar geen geval eigen medische beslissingen hierop (bijv. met deze voor later gebruik, houd deze toegankelijk voor andere betrekking tot geneesmiddelen en de doseringen)! gebruikers en neem alle aanwijzingen in acht. • Bij een beperkte doorbloeding in een arm als gevolg van chronische of acute vaatziekten (onder andere vaatvernau- 1.
  • Seite 28 – Bescherm het apparaat tegen stoten vocht, vuil, sterke Aanwijzingen voor reparatie en onderhoud temperatuursschommelingen en direct zonlicht. • Batterijen horen niet bij het huisvuil. Breng uw gebruikte – Laat het apparaat niet vallen. batterijen naar de aangewezen depots. – Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van sterke •...
  • Seite 29: Omschrijving Van Het Apparaat

    3. Omschrijving van het apparaat Weergaven op de display: 1. Display 2. Geheugentoets M 3. START/STOP-toets 4. Batterijvakdeksel 5. Polsmanchet Op de bovenzijde van het apparaat: 1. Symbool Batterij bijna leeg 2. Symbool Fout 1. MODE-toets 3. Systolische druk 2. SET-toets 4.
  • Seite 30: Meting Voorbereiden

    4. Meting voorbereiden Datum en tijd instellen U móet de datum en tijd instellen. Alleen dan kunt u uw Batterij plaatsen meetwaarden correct met datum en tijd opslaan en later weer opvragen. De tijd wordt weergegeven in een 24-uurs opmaak. Aanwijzing: Als u de SET-toets ingedrukt houdt, kunt u de waarden sneller instellen.
  • Seite 31 • De manchet moet strak rond de pols zijn gelegd, maar Bij een reeds waarneembare tendens voor hoge-bloed- mag niet té strak zijn aangesnoerd. druk wordt nogmaals gepompt en de manchet-druk opnieuw verhoogd. Zodra een pols wordt waargenomen, Let op: Het apparaat mag uitsluitend met de originele man- verschijnt het -symbool.
  • Seite 32 WHO-classificatie: Raadpleeg uw arts als het -symbool vaker verschijnt. Conform de richtlijnen/definities van de Wereldgezond- Zelf een diagnose stellen of een door uzelf samengestelde heidsorganisatie (WHO) en de nieuwste inzichten worden de behandeling volgen op basis van de meetresultaten kan meetresultaten geclassificeerd en beoordeeld aan de hand gevaarlijk zijn.
  • Seite 33: Reiniging En Onderhoud

    • Plaats geen zware objecten op het apparaat. waarden afwisselend getoond, zonder daarvoor op een 9. Technische informatie toets te hoeven drukken. Modelnr. SBM 09 • U kunt de opgeslagen informatie verwijderen als u, na Meetmethode Oscillometrische, niet-invasieve bloed- indrukken van geheugentoets „M“ en na het selecteren...
  • Seite 34 Classificatie Gebruiksdeel type BF • voor gebreken die de klant reeds bij aankoop bekend Legenda Gebruiksdeel type BF waren. • bij door de klant zelf veroorzaakte schade. Let op! Gebruikshandleiding lezen! De wettelijke garantieverlening voor de klant blijft onaange- tast. •...

Inhaltsverzeichnis