Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sanitas SBM 29 Gebrauchsanleitung

Sanitas SBM 29 Gebrauchsanleitung

Oberarm-blutdruckmessgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SBM 29:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SBM 29
0344
D Gebrauchsanleitung
Oberarm-Blutdruckmessgerät
G Instruction for Use
Upper arm blood pressure monitor
F Mode d'emploi
Tensiomètre à bras
I Instruzioni per l'uso
Misuratore di pressione
r Инструкция по применению
Прибор для измерения давления на
предплечье
Serviceadresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 7374-915766
Fax-Nr.: +49 (0)7374-920723
E-Mail: service@sanitas-online.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas SBM 29

  • Seite 1 D Gebrauchsanleitung Oberarm-Blutdruckmessgerät G Instruction for Use SBM 29 Upper arm blood pressure monitor F Mode d’emploi Tensiomètre à bras I Instruzioni per l’uso Misuratore di pressione r Инструкция по применению Прибор для измерения давления на предплечье Serviceadresse: Hans Dinslage GmbH Riedlinger Straße 28...
  • Seite 2: Wichtige Hinweise

    DEUTSCH Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hin- Unter suchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem weise.
  • Seite 3 • Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht be- • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek- nutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen tronik-Bauteilen.
  • Seite 4: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung 4. Messung vorbereiten Batterie einlegen 4xAA(LR6) 1,5 V • Entfernen Sie den Deckel des Batterie- faches auf der Rück- seite des Gerätes. • Legen Sie vier Batte- rien vom Typ 1,5 V AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeich- nung mit korrekter Polung eingelegt werden.
  • Seite 5 Datum und Uhrzeit einstellen Legen Sie nun das freie Ende der Man schette eng, aber nicht zu Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so stramm um den Arm und schließen können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit Sie den Klettverschluss.
  • Seite 6 Blutdruckmessung durchführen Ergebnisse beurteilen • Starten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste START/ Herzrhythmusstörungen: STOP. Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun- • Vor der Messung wird kurz das letzte gespeicherte Mess- gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenen- ergebnis angezeigt.
  • Seite 7: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme Stufe 3: starke Hypertonie > = 180 > = 110 einen Arzt aufsuchen Stufe 2: mittlere Hypertonie 160 – 179 100 – 109 einen Arzt aufsuchen Stufe 1: leichte Hypertonie 140 –...
  • Seite 8: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    Für ca. 180 Messungen, je nach geknickt werden. Lebensdauer Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpump- druck 9. Technische Angaben Zubehör Bedienungs anleitung, Modell-Nr. SBM 29 4 AA-Batterien LR6 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Klassifikation Anwendungsteil Typ B druckmessung am Oberarm Zeichenerklärung Anwendungsteil Typ B Messbereich Druck 0 –...
  • Seite 9: Garantie

    • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 10. Garantie und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsicht- Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabri kations- lich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten fehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikations- •...
  • Seite 10: Getting To Know Your Instrument

    ENGLISH Please read these instructions for use carefully and keep tion! Discuss your results with the doctor. Never use them them for later use, be sure to make them accessible to other to make medical decisions independently (e.g. regarding users and observe the information they contain. medication and dosage thereof).
  • Seite 11: Unit Description

    – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep • Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself. it away from any radio systems and mobile phones. We can no longer guarantee perfect functioning if you do. –...
  • Seite 12 Icons in the display: Used batteries do not belong in the household waste. You are legally obliged to dispose of the batteries. Dispose of 1. Time and date them via your specialist electrical supplier or local collec ting 2. Systolic pressure point for recyclable waste.
  • Seite 13 The cuff should be placed on the • You can perform the measurement either sitting or lying down. upper arm so that the lower edge is Always make sure that the cuff is on a level with your heart. 2 to 3 cm above the bend of the el- •...
  • Seite 14 Evaluating results Repeat the measurement if the flashing icon is displayed after the measurement. Please note that you should rest for 5 Cardiac arrhythmia: minutes between measurements and not talk or move during This instrument can identify possible cardiac arrhythmia dis- the measurement.
  • Seite 15: Saving, Retrieving And Deleting Results

    7. Error messages/troubleshooting 9. Specifications In case of faults, the “Er” message appears in the display. Model No. SBM 29 Error messages can occur when Method of Measurement Oscillometric, non-invasive blood • inflation takes longer than 3 minutes (Er6 appears in the...
  • Seite 16 Measuring uncertainty max. permissible standard devia- • This unit is in line with European Standard EN60601-1-2 tion according to clinical testing: and is subject to particular precautions with regard to elec- systolic: 8 mmHg / tromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable diastolic: 8 mmHg and mobile HF communication systems may interfere with Sets of Memory...
  • Seite 17: Premières Expériences

    FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un dicale! Discutez des valeurs mesurées avec votre médecin. usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisa- Ne prenez aucune décision médicale individuelle à partir teurs et suivez les consignes. de ces valeurs (par exemple auto-médication)! •...
  • Seite 18 Remarques relatives à la conservation et à • Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées par l’entretien d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans le feu ni court-circuitées. • L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué •...
  • Seite 19: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil 4. Préparation à la mesure Mise en place des piles 4xAA(LR6) 1,5 V • Otez le couvercle du compartiment des pi- les situé à l’arrière de l’appareil. • Introduisez 4 piles alcalines AA 1,5 V. Respectez impéra- tivement la polarité...
  • Seite 20: Mesure De La Tension Artérielle

    Réglage de la date et de l’heure Enroulez bien l’extrémité libre du brassard autour du bras, sans trop Vous devriez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est serrer et fixez à l’aide de la bande qu’ainsi que vous pourrez enregistrer vos valeurs mesurées agrippante.
  • Seite 21 • Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est important Evaluation des résultats de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler. Arythmies cardiaques : Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie Mesure de la tension artérielle cardiaque éventuelle.
  • Seite 22: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    Plage des valeurs de tension artérielle Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Mesure Niveau 3: forte hypertonie > = 180 > = 110 Consultez un médecin Niveau 2: hypertonie moyenne 160 – 179 100 – 109 Consultez un médecin Niveau 1: légère hypertonie 140 –...
  • Seite 23: Nettoyage Et Rangement De L'appareil

    9. Fiche technique Alimentation électrique 4 piles 1,5 V AA (alcalines LR6) N° de modèle SBM 29 Durée de service des piles Pour 180 mesures environ, se- Méthode de mesure Mesure de la pression artérielle lon la tension arérielle, à savoir oscillométrique, invasive au...
  • Seite 24 • Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spécia- les relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contacter le service après- vente à...
  • Seite 25: Note Introduttive

    ITALIANO La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, • I valori misurati dall’utente possono servire solo a titolo di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, informativo – essi non sostituiscono le visite mediche! Ana- di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le av- lizzare i valori misurati con il proprio medico e non prendere vertenze ivi riportate.
  • Seite 26 si evitano danni causati da una eventuale fuoriuscita del Indicazioni sulla custodia e sulla cura liquido dalle batterie. Sostituire sempre contemporanea- • Lo sfigmomanometro è formato da componenti di precisio- mente tutte le batterie. ne ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la durata •...
  • Seite 27: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio Indicazioni sul display: 1. Tubo flessibile del bracciale 2. Bracciale 3. Spina del bracciale 4. Valore del battito cardiaco rilevato 5. Simbolo del polso Simbolo disturbi del ritmo cardiaco 6. Numero della locazione memoria 7. Freccia gonfiaggio, sgonfiaggio 1.
  • Seite 28: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    chio occorre successivamente regolare di nuovo l’ora. I risultati Il bracciale va posizionato sul delle misurazioni memorizzati rimangono tuttavia in memoria. braccio in modo che il suo bordo in- Smaltimento della batteria. Le batterie esaurite non devono feriore venga a trovarsi 2 – 3 cm al essere eliminate come rifiuti domestici, ma devono essere con- di sopra della piega del gomito e al segnate al proprio rivenditore specializzato o depositate negli...
  • Seite 29 Assumere una posizione corretta del corpo • Vengono visualizzati i valori misurati della pressione sisto- lica e diastolica e del polso. • È possibile interrompere la misurazione in qualunque mo- mento premendo il pulsante START/STOP. • L’indicazione „Er“ appare quando la misurazione non è stata effettuata correttamente.
  • Seite 30: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione Classificazione dell’OMS: sul display appare l’icona . Tener presente che occorre conformemente alle direttive dell’Organizzazione Mondiale riposare per 5 minuti e si deve rimanere fermi senza parlare della Sanità (OMS = WHO) e sulla base delle nuove cono- durante la misurazione.
  • Seite 31: Messaggi Di Errore/Eliminazione Dei Guasti

    9. Dati tecnici In caso di anomalie, il display visualizza il messaggio „Er“. Modello N° SBM 29 I messaggi di errore possono comparire quando Metodo di misurazione Misurazione oscillometrica, non • il gonfiamento si protrae per oltre 3 minuti (il display visua-...
  • Seite 32 Temperatura da + 5 °C a + 40 °C, 40 – 85 % umidità • Se questo apparecchio viene utilizzato per fini commerciali d’esercizio ammissibile relativa dell’aria ed economici, si devono eseguire regolarmente controlli Temperatura di conser- da - 20 °C a + 55 °C, 10 – 95 % umidità tecnici conformemente a quanto prescritto nella „Direttiva vazione ammissibile relativa dell’aria...
  • Seite 33: Важные Указания

    РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, • Полученные Вами результаты измерений могут служить сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее только для информации – они не заменяют медицинское прочитать и другим пользователям и строго следуйте обследование! Обсудите результаты измерений с врачом, не приведенным...
  • Seite 34: Описание Прибора

    – Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных • Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к потере полей, например, вблизи радиоаппаратуры или гарантии. мобильных телефонов. • Запрещается самостоятельно ремонтировать или – Используйте только входящие в объем поставки или регулировать прибор. В этом случае больше не оригинальные...
  • Seite 35: Подготовка К Работе

    4. Гнездо для штекера манжеты (левая сторона) Если постоянно светится индикация замены батареек 5. Кнопка ввода в память MEM проведение измерений больше невозможно, и Вы 6. Кнопка START/STOP должны заменить все батарейки. Но сохраненные в памяти 7. Дисплей результаты измерений остаются. Использованные, полностью...
  • Seite 36: Измерение Артериального Давления

    5. Измерение артериального давления Принять правильное положение Наложить манжету Наденьте манжету на обнаженное левое предплечье. Примите меры, чтобы слишком тесные элементы одежды или что-либо иное не нарушало нормальное кровообращение на руке. • Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение около 5 минут! В противном случае возникают неточности Манжета...
  • Seite 37 • Пиктограмма „Er“ появляется, если измерение не может сердечными сокращениями. Симптомы (пропущенные или быть выполнено должным образом. Прочтите главу преждевременные сердечные сокращения, медленный или „Сообщения о неисправностях/Устранение неисправностей“ слишком быстрый пульс) могут вызываться, среди прочего, в данной инструкции и повторите измерение. заболеваниями...
  • Seite 38: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    Пиктограмма на дисплее и шкала на аппарате указывают, • манжета наложена слишком сильно или слишком слабо в каком диапазоне находится измеренное кровяное (на дисплее появляется Er3 или Er4), давление. • значение артериального давления чрезвычайно высокое Если значения для систолы и диастолы находятся в двух или...
  • Seite 39: Технические Данные

    9. Технические данные Допустимая температура от - 20 °C до + 55 °C, 10 – 95 % хранения относительная влажность Модель № SBM 29 Электропитание 4 АА-батарейки LR6 Методы измерения Осциллометрическое Срок службы батарейки Примерно для 180 измерений, неинвазивное измерение...
  • Seite 40 • Если Вы используете аппарат в коммерческих целях, Вы должны – согласно „Правил эксплуатации медицинских изделий“ – регулярно проводить метрологический контроль. Даже при личном использовании мы рекомендуем каждые два года передавать аппарат в сервисную службу для метрологического контроля. 10. Гарантия Мы...

Inhaltsverzeichnis