Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sanitas SBM 03 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SBM 03:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SBM 03
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .................................2 - 12
Instructions for use ...................................13 - 22
F Tensiomètre
Mode d'emploi ..........................................23 - 33
Istruzioni per l'uso ....................................34 - 43
r Прибор для измерения кровяного давления
на запястье
Serviceadresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: (0) 7374-915766
E-Mail: service@sanitas-online.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas SBM 03

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .........2 – 12 G Blood pressure monitor SBM 03 Instructions for use ........13 – 22 F Tensiomètre Mode d’emploi ..........23 – 33 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ........34 – 43 r Прибор для измерения кровяного давления...
  • Seite 2: Kennenlernen

    DEUTSCH Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam Vorsicht durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Hinweis 1. Kennenlernen Hinweis auf wichtige Informationen Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nicht- Gebrauchsanweisung beachten invasiven Messung und Überwachung arterieller Blut- druckwerte von erwachsenen Menschen.
  • Seite 3 • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur Zulässige Betriebstemperatur und Operating zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärzt- 40°C - luftfeuchtigkeit liche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte 5°C RH ≤90% mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall Vor Nässe schützen eigene medizinische Entscheidungen (z.B.
  • Seite 4 • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmess- für das Gerät angegebenen Umfangbereich des Hand- gerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb gelenks. 1 Minute keine Taste betätigt wird. • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens •...
  • Seite 5 • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht Hinweise zu Reparatur und Entsorgung benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfer- • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsor- nen. gen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorge- Hinweise zu Batterien sehenen Sammelstellen.
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien ent- sprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung 1. Display eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederauflad- 2. Speichertaste M baren Akkus. 3. START/STOPP- • Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfäl- Taste tig. 4.
  • Seite 7: Blutdruck Messen

    Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Man- • Drücken Sie gleichzeitig und M-Taste. Monat beginnt schette betrieben werden. zu blinken. Stellen Sie mit der Taste M den Monat 1 bis 12 ein und bestätigen Sie mit Richtige Körperhaltung einnehmen •...
  • Seite 8: Ergebnisse Beurteilen Herzrhythmusstörungen

    • Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. lassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Über- Blutdruck wird nochmals nachgepumpt und der Man- maß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren.
  • Seite 9: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme Stufe 3: starke Hypertonie ≥180 ≥110 einen Arzt aufsuchen Stufe 2: mittlere Hypertonie 160-179 100-109 einen Arzt aufsuchen Stufe 1: leichte Hypertonie 140-159 90-99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Hoch normal 130-139 85-89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt...
  • Seite 10: Reinigung Und Pflege

    7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung der technische Alarm in Form der Anzeige bzw. In diesem Fall sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermel- Richtigkeit Ihrer Bedienvorgänge überprüfen. dung Die Grenzwerte für den technischen Alarm sind ab Werk Fehlermeldungen können auftreten, wenn fest eingestellt und können nicht angepasst oder deakti- •...
  • Seite 11: Technische Angaben

    9. Technische Angaben Zul. Aufbewahrungs- -20 °C bis +55 °C, ≤ 95% rela- bedingungen tive Luftfeuchte, 800 – 1050 hPa Modell-Nr. SBM 03 Umgebungsdruck Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA Batterien Blutdruckmessung am Hand- gelenk Batterie-Lebens- Für ca.
  • Seite 12 10. Garantie • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro- dukte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabri- Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessge- kationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: räte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht •...
  • Seite 13: Getting To Know Your Instrument

    ENGLISH Please read these instructions for use carefully and keep Caution them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. 1. Getting to know your instrument Note Note on important information The wrist blood pressure monitor is used for non-inva- sive measurement and monitoring of adults’...
  • Seite 14 • The measurements taken by you are for your infor- Permissible operating temperature and Operating mation only – they are not a substitute for a medi- 40°C humidity cal examination! Discuss the measurements with your 5°C RH ≤90% doctor, and never base any medical decisions on them Keep dry (e.g.
  • Seite 15 time. If the device malfunctions, remove the cuff from – You should protect the device from impact, moisture, the arm. dirt, major temperature fluctuations and direct expo- • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent sure to the sun’s rays. measurements.
  • Seite 16: Unit Description

    3. Unit description • Never use different types of battery, battery brands or batteries with different capacities. You should prefer- 1. Display ably use alkaline batteries. 2. Memory button M 3. START/STOP Repair and disposal 4. Battery cover • Batteries do not belong in domestic refuse. Used bat- 5.
  • Seite 17: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure the correct polarity as marked. Do not use recharge- able batteries. Positioning cuff • Replace the battery cover carefully. If the change battery icon is displayed, measure- ment is no longer possible and you must replace all the batteries.
  • Seite 18 Correct posture • Heart rate, systolic and diastolic blood pressure are displayed. • Rest for approx. 5 minutes before each measurement. • You can interrupt measurement at any time by press- Otherwise there may be divergences. ing the button. • You can perform the measurement •...
  • Seite 19 not talk or move during the measurement. If the icon measurements can be classified and assessed accord- appears often, please contact your doctor. Any ing to the following table. self-diagnosis and treatment based on the test results However, these standard values serve only as a general may be dangerous.
  • Seite 20: Saving, Retrieving And Deleting Results

    6. Saving, retrieving and deleting results • pumping up takes longer than 160 seconds ( appears on the display), • The results of each successful measurement are • there is a system or device error ( stored together with date and time. With more than appears on the display), 60 items of measured data, the earliest items of data •...
  • Seite 21: Technical Details

    Permissible storage -20 °C to +55 °C, ≤ 95 % rela- 9. Technical details conditions tive air humidity, 800 – 1050 hPa ambient pressure Model no. SBM 03 Power supply 2 x 1,5 V AAA batteries Measurement Oscillometric, non-invasive blood method...
  • Seite 22 • This device is in line with the EU Medical Devices Directive 93/42/EC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medical Devices Act) and the standards EN 1060-1 (non-invasive sphygmomanometers, Part 1: General requirements), EN 1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part3: Supplementary require- ments for electro-mechanical blood pressure measur- ing systems) and IEC 80601-2-30 (Medical electrical equipment –...
  • Seite 23: Premières Expériences

    FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le Attention pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. 1. Premières expériences Remarque Ce symbole indique des informations Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la importantes.
  • Seite 24 • Les mesures que vous avez établies servent juste à Température et taux d’humidité d’utili- Operating vous tenir informé de votre état, elles ne remplacent 40°C sation admissibles pas un examen médical ! Parlez-en avec votre méde- 5°C RH ≤90% cin, vous ne devez prendre aucune décision d’ordre Protéger contre l’humidité...
  • Seite 25: Mode D'emploi

    • Veuillez noter que la fonction du membre concerné responsable des dommages causés par une utilisation peut être entravée lors du gonflage. inappropriée ou non conforme. • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus long- Remarques relatives à la conservation et à temps que nécessaire au cours de la prise de tension.
  • Seite 26: Description De L'appareil

    • Les réparations doivent être effectuées uniquement Remarques relatives aux piles par le service après-vente ou des revendeurs agréés. • L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez conséquent les piles et les produits hors de portée des d’abord les piles et changez-les, le cas échéant.
  • Seite 27: Préparation À La Mesure

    Affichages à l’écran: Ne mettez pas les piles usées à la poubelle. Ramenez les à votre revendeur ou au lieu de collecte situé près de 1. Heure et date chez vous. La loi vous oblige d’éliminer les piles. 2. Pression systolique Remarque : Ces marquages figurent sur 3.
  • Seite 28: Mesure De La Tension Artérielle

    5. Mesure de la tension artérielle • La mesure peut se faire en position assise ou allongée. Instal- Mise en place du brassard lez-vous confortablement avant de • • • • • • • • • • • • • prendre votre tension.
  • Seite 29 la pression. Dès qu’une pulsation est détectée, le sym- manque de sommeil. L’arythmie ne peut être décelée que bole pouls s’affiche. par une consultation médicale. • La pression systolique, la pression diastolique et le Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, pouls mesurés s’affichent.
  • Seite 30: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    Plage des valeurs de tension artérielle Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Mesure Niveau 3 : forte hypertonie ≥180 ≥110 Consultez un médecin Niveau 2 : hypertonie moyenne 160 -179 100 -109 Consultez un médecin Niveau 1 : légère hypertonie 140 -159 90 - 99 Surveillance médicale régulière...
  • Seite 31: Message D'erreur/Suppression Des Erreurs

    • les piles sont presque vides 9. Données techniques Dans ce cas, reprenez la mesure. N° du modèle SBM 03 Le cas échéant, réinsérez les piles ou remplacez-les. Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au Alarme technique – Description poignet, oscillométrique et non...
  • Seite 32 Plage de mesure Pression du brassard Alimentation élec- 2 x 1,5 V piles AAA 0 – 300 mmHg, trique systolique 60 – 260 mmHg, Durée de vie des Environ 180 mesures, selon le diastolique 40 – 199 mmHg, piles niveau de tension artérielle ainsi Pouls 40 –...
  • Seite 33 EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie 1 : exi- gences générales), EN1060-3 (tensiomètres non inva- sifs, partie 3 : exigences complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques) et EC80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2-30 : exigences particulières pour la sécurité et les performances essentielles des tensiomètres non invasifs automa- tiques).
  • Seite 34: Avvertenze Importanti

    ITALIANO La preghiamo di leggere attentamente le presenti istru- Attenzione zioni, di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze riportate. Avvertenza ’ ’ 1. Indicazioni sulle modalita Indicazione di importanti informazioni Lo sfigmomanometro da polso serve per la misurazione Seguire le istruzioni per l’uso non invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna...
  • Seite 35: I Misuratore Di Pressione

    • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e Temperatura e umidità di esercizio Operating pazienti con preeclampsia. Prima di utilizzare il misura- 40°C consentite tore di pressione in gravidanza, si consiglia di consul- 5°C RH ≤90% tare il medico. Proteggere dall’umidità...
  • Seite 36 causerebbero una riduzione del flusso sanguigno con – Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere, il conseguente rischio di lesioni. sporcizia, variazioni della temperatura ed esposizi- • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su one ai raggi diretti del sole. braccia con arterie o vene sottoposte a trattamenti –...
  • Seite 37: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio liquido dalla batteria. Sostituire contemporaneamente tutte le batterie. 1. Display • Non utilizzare batterie di tipo o marca diversi o batterie 2. Tasto della con differenti capacità. Usare preferibilmente batterie memoria M alcaline. 3. START/STOP 4. Coperchio della Indicazioni sulla riparazione e sullo smalimento batteria •...
  • Seite 38: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Avvertenza: Se si tiene premuto il tasto M si possono fissare i valori più velocemente. Inserimento delle batterie • Premere e M contemporaneamente. Il mese inizia a • Rimuovere il coperchio dell’alloggiamento batterie (lato lampeggiare. Usando il tasto M, si imposta il mese da sinistro dell’apparecchio).
  • Seite 39 Attenzione: l’apparecchio deve essere utilizzato unica- • Il manicotto si gonfia in automatico. L’aria com- mente con il bracciale originale. pressa nel bracciale viene scaricata lentamente. Se l’apparecchio riconosce una tendenza ad una pressione La postura corretta sanguigna elevata, il bracciale viene gonfiato ad una •...
  • Seite 40 malattie cardiache, età, predisposizione genetica, inge- zioni. Qualsiasi autodiagnosi o cura basata sui risultati rimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuf- della misurazione può essere pericolosa. ficiente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una Classificazione OMS: visita cardiologica da parte di un medico. Nella seguente tabella viene indicata la classificazione Ripetere la misurazione se l’icona lampeggiante e interpretazione delle misurazioni in base alle direttive/...
  • Seite 41: Pulizia E Cura

    6. Salvataggio, conversatione e • il pompaggio dura più di 160 secondi (sul display appare cancellazione dei risultati • è presente un errore di sistema o dell’apparecchio (sul • I risultati di ogni successiva misurazione sono conser- display appare vati insieme a data e ora. Superati i 60 posti disponibili, •...
  • Seite 42: Dati Tecnici

    -20 °C – +55 °C, ≤ 95 % di umi- 9. Dati tecnici stoccaggio ammesse dità relativa, 800 – 1050 hPa di Codice SBM 03 pressione ambiente Metodo di Misurazione oscillante e non Alimentazione 2 batterie AAA da 1,5 V...
  • Seite 43 rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l’uso. • L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispo- sitivi medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle norme europee EM1060-1 (sfigmomano- metri non invasivi Parte1: Requisiti generali), EN1060-3 (sfigmomanometri non invasivi Parte 3: Requisiti inte- grativi per sistemi elettromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa) e IEC80601-2-30 (apparec-...
  • Seite 44: Важные Указания

    РУССКИЙ 2. Важные указания Внимательно прочтите данную инструкцию по экс- плуатации, сохраняйте ее для дальнейшего исполь- Пояснения к символам зования, дайте ее прочитать и другим пользователям В инструкции по применению, на упаковке и на типо- и строго следуйте приведенным в ней указаниям. вой...
  • Seite 45 • Не занимайтесь активной деятельностью в течение Утилизация прибора в соответствии с 5 минут перед измерением! Директивой ЕС об отходах электриче- • При проведении нескольких сеансов измерения у ского и электронного оборудования одного пользователя интервал между измерениями – WEEE (Waste Electrical and Electronic должен...
  • Seite 46 чае используйте измерительный прибор для приме- судистый доступ, артериовенозный шунт или при нения в области предплечья. внутрисосудистой терапии). • Заболевания системы кровообращения могут при- • Не используйте манжету у лиц с ампутированной вести к неправильным результатам измерения или грудью. снижению точности измерения. Погрешности в •...
  • Seite 47 – Не используйте прибор вблизи сильных электро- • Не используйте батарейки различных типов, марок магнитных полей, например, вблизи радиоаппа- или батарейки с различной емкостью. Преимуще- ратуры или мобильных телефонов. ственно ис пользуйте щелочные батарейки. – Используйте только входящие в объем поставки Указания...
  • Seite 48: Описание Прибора

    3. Описание прибора 4. Подготовка к измерению 1. Дисплей Установка батарейки 2. Кнопка ввода в • Снимите крышку отсека для батареек с левой сто- память M роны прибора. 3. Кнопка • Вложите две батарейки типа 1,5 В Micro (Alkaline 4. Крышка отсека для типа...
  • Seite 49 Настройка времени и даты • Зафиксируйте манжету лентой-липучкой таким образом, чтобы верхний край аппарата находился Вы обязательно должны настроить время и дату. приблизительно на 1 см выше подушечки у основа- Только при этом Вы можете правильно вводить в ния большого пальца. память...
  • Seite 50 • Для того, чтобы получить точные результаты изме- • Результат измерения автоматически сохраняется в рений, необходимо вести себя спокойно и не раз- памяти. говаривать во время измерения Оценка результатов Выполнить измерение кровяного давления Нарушения сердечного ритма: • Включите аппарат нажатием кнопки Данный...
  • Seite 51 ние на основании результатов измерений могут быть Обратите внимание, что это усредненные значения и служат только для приблизительного ориентиро- опасными. Обязательно выполняйте указания врача. вания, так как индивидуальные значения артериаль- Классификация ВОЗ: ного давления могут варьироваться в зависимости от Согласно директивам/положениям Всемирной орга- принадлежности...
  • Seite 52: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    6. Сохранение, вызов и удаление • манжета затянута слишком слабо или слишком туго (на дисплее появляется надпись или результатов измерения • во время накачивания воздуха давление превы- • Результаты каждого успешного измерения сохра- сило 300 мм рт. ст. (на дисплее появляется надпись няются...
  • Seite 53: Уход За Аппаратом

    • Не ставьте на прибор тяжелые предметы. давления 9. Технические данные Память 60 ячеек памяти Модель № SBM 03 Размеры Д 84 мм x Ш 62 мм x В 30 мм Метод измерения Осциллирующий, неинвазивное Вес Примерно 112 г (без батареек) измерение...
  • Seite 54: Инструкция По Применению

    кационные устройства могут повлиять на данный Доп. условия от -20 °C до +55 °C, ≤ 95 % при прибор. Более точные данные можно запросить по хранения относительной влажности воз- указанному адресу сервисной службы или найти в духа, 800 – 1050 гПа давления конце...
  • Seite 55 10. Гарантия Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3 Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов Сервисный центр: 109451 г. Москва, и изготовления этого прибора на срок 24 месяца со ул. Перерва 62, корп. 2 дня...
  • Seite 56: Electromagnetic Compatibility Information

    For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBM 03 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBM 03 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 57 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBM 03 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBM 03 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 58 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SBM 03 The SBM 03 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the SBM 03 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the SBM 03 as recommended below, according to the maximum output power of the com- munications equipment.

Inhaltsverzeichnis