Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach FBCC12TPDF Originalbetriebsanleitung
Scheppach FBCC12TPDF Originalbetriebsanleitung

Scheppach FBCC12TPDF Originalbetriebsanleitung

Meterholzspalter
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Art.Nr.
39054219953
AusgabeNr.
39054219953_2002
Rev.Nr.
29/07/2025
FBCC12TPDF
Meterholzspalter
DE
Originalbetriebsanleitung
Metre log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeur de bûches d'un mètre
FR
Traduction des instructions d'origine
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
9
22
34
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach FBCC12TPDF

  • Seite 1 Art.Nr. 39054219953 AusgabeNr. 39054219953_2002 Rev.Nr. 29/07/2025 FBCC12TPDF Meterholzspalter Originalbetriebsanleitung Metre log splitter Translation of original instruction manual Fendeur de bûches d'un mètre Traduction des instructions d’origine Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
  • Seite 7 16b 16c...
  • Seite 9 Erklärung der Symbole auf dem Produkt Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Massnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Unfallsichere Schuhe benutzen Arbeitshandschuhe verwenden...
  • Seite 10 Produkt nicht bei Nässe verwenden! Maschine darf nur von einer Person bedient werden! Nebenstehende Personen vom Arbeitsbereich fernhalten. Vermeiden Sie Verletzungen durch das sich bewegende Spaltmesser. Ziehen Sie das Netzkabel bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen. Produkt nicht liegend transportieren! Entlüfterschraube vor Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen lösen.
  • Seite 11 Hebel drücken um den Stamm zu spalten. Rücklaufbügel drücken, um Spaltmesser hochzufahren. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. DE | 11...
  • Seite 12 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung ................... 13 Produktbeschreibung (Abb. 1 - 19)..........13 Lieferumfang (Abb. 2) ..............13 Bestimmungsgemäße Verwendung .......... 14 Allgemeine Sicherheitshinweise ..........14 Zusätzliche Sicherheitshinweise ..........15 Technische Daten ..............15 Auspacken ................. 16 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............ 16 In Betrieb nehmen ..............
  • Seite 13 1. Einleitung 6b. Bolzenschraube M16 x 90 mm mit Sechskant- mutter Hersteller: Gelenkwellenschutztopf Scheppach GmbH 7a. Bundmutter M10 Günzburger Straße 69 Dreipunktbolzen M22 mit Sechskantmutter D-89335 Ichenhausen Transporträder 9a. Radachse Verehrter Kunde, 9b. Sicherungssplint wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 9c.
  • Seite 14 Haltehaken • Trockenes und abgelagertes Holz kann beim Spalt- Bolzenschraube M10 x 30 vorgang explosionsartig aufspringen und den Be- mm mit Bundmutter diener im Gesicht verletzen. Bitte tragen Sie ent- sprechende Schutzkleidung! Betriebsanleitung • Holzteile, die während eines Spaltvorgangs entste- hen, können herunterfallen und speziell Füße der 4.
  • Seite 15 • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen • Bereits gespaltenes Holz und Holzspäne erzeugen müs sen nach abgeschlossenen Reparatur- und einen gefährlichen Arbeitsbereich. Es besteht die Wartungs arbeiten sofort wieder montiert werden. Ge fahr des Stolperns, Ausrutschens oder Hinfallens. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes die Maschine Hal ten Sie den Arbeitsbereich immer ordentlich.
  • Seite 16 8. Auspacken 2. Setzen Sie die Transporträder (9) auf die Rad- achse (9a) und sichern diese mit den Sicherungs- • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das splints (9b) und den Beilagscheiben (9c) (siehe Produkt vorsichtig heraus. Abb. 7). •...
  • Seite 17 10.1 Ölstand überprüfen • Vor Wartungsarbeiten oder wenn sich das Spalt- Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System messer (4) verklemmt hat, trennen Sie das Produkt mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil. Überprüfen zuerst vom Antriebsfahrzeug, stellen Sie dabei den Sie den Ölstand regelmäßig vor jeder Inbetrieb- Motor ab.
  • Seite 18 Achtung: Bestimmte Hölzer können beim Spal- Dadurch wird sich das Spaltmesser (4) nach unten be- wegen. Im Falle, dass sich das Spaltmesser (4) trotz ten stark unter Spannung geraten und schlag- betätigen der Bediengriffe (2 + 11) oder des Rücklauf- artig reißen.
  • Seite 19 14.1 Ölwechsel (Abb. 17 + 18) Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne und Staub vom Produkt ab. Wir empfehlen aufgrund des hohen Gewichts des Produkts, Wartungsarbeiten mit mindestens Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem zwei Personen auszuführen. feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
  • Seite 20 15. Entsorgung und Wiederverwertung Hydraulikanlage Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil. Hinweise zur Verpackung Das werksseitig komplettierte System darf nicht ver- ändert oder manipuliert werden. Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte Verpa- Ölstand regelmäßig kontrollieren. ckungen umweltgerecht ent- Zu niedriger Ölstand beschädigt die Ölpumpe, sorgen.
  • Seite 21 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 22 Explanation of the symbols on the product Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper ac- cident prevention measures.
  • Seite 23 Do not use the product in wet conditions! Machine may only be operated by one person! Keep bystanders away from the work area. Avoid injuries caused by the moving splitting knife. Unplug the mains cable before carrying out cleaning or maintenance work. Do not transport the product lying down! Loosen the bleeder screw about 2 turns before starting work.
  • Seite 24 Press the lever to split the log. Press the return bar to raise the splitting blade. The product complies with the applicable European directives. 24 | GB...
  • Seite 25 Table of contents: Page: Introduction ................26 Product description (fig. 1 - 19) ..........26 Scope of delivery (fig. 2) ............26 Proper use ................. 27 General safety instructions ............27 Additional safety instructions ............. 28 Technical data ................28 Unpacking .................
  • Seite 26 1. Introduction 7a. Collar nut M10 M22 three-point bolts with hex nut Manufacturer: Transport wheels Scheppach GmbH 9a. Wheel axle Günzburger Straße 69 9b. Safety splint D-89335 Ichenhausen 9c. Washer 10. Retainer arm Dear Customer, 10a. M10 x 35 mm bolt with washer and hex nut We hope your new product brings you much enjoy- 11.
  • Seite 27 4. Proper use • There is a danger of knotty logs becoming jammed during the splitting process. Please note that the The log splitter is designed exclusively for chopping wood is under a lot of tension when it is removed firewood in the direction of the grain.
  • Seite 28 • m WARNING! Never remove a trunk that is caught • Residual risks can be minimised if the “Safety in- in the wedge by hand. structions” and the “Proper use” are observed • m WARNING! Disconnect the machine from the along with the whole of the operating instructions.
  • Seite 29 9. Assembly / Before commissioning 2. Secure the additional transport wheel (5) in the upper hole with the locking bolt and the locking 9.1 Fitting the three-point bolts (8) (fig. 3) pin (5b) as well as with the spring split pins (5a) 1.
  • Seite 30 10.3 Cardan shaft Check the direction of rotation of the PTO shaft (16c) • Before connecting the product to the power take-off of the drive vehicle. If the splitting blade (4) is not in shaft of the drive vehicle, ensure that the weight of the upper position, move it upwards by pressing the the machine is suitable for the drive vehicle.
  • Seite 31 • If the wood is extremely overgrown, split the trunks Clean the product at regular intervals using a damp from the outline. cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning Attention: Certain types of wood can come un- products or solvents;...
  • Seite 32 Service information 4. Open the oil filling opening (18). 5. Open the oil drain screw (19) and carefully allow With this product, it is necessary to note that the fol- the oil to run into the container. lowing parts are subject to natural or usage-related 6.
  • Seite 33 16. Troubleshooting The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop. Important note in the case of repairs: When returning the product for repair, for safety reasons, ensure that it is free of oil and fuel when it is sent to the service centre.
  • Seite 34 Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.
  • Seite 35 Ne pas utiliser le produit lorsqu‘il est mouillé! La machine doit être utilisée par une seule personne ! Tenir les personnes à proximité éloignées de la zone de travail. Évitez les blessures dues au couteau de fendage en mouvement. Débranchez le câble d‘alimentation avant de procéder au nettoyage ou à l‘entretien. Ne pas déplacer le produit à...
  • Seite 36 Appuyer sur le levier pour fendre le tronc. Appuyer sur l’étrier de rappel pour démarrer le fendoir. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. 36 | FR...
  • Seite 37 Table des matières: Page: Introduction ................38 Description du produit (fig. 1 - 19) ..........38 Fournitures (fig. 2) ..............38 Utilisation conforme ..............39 Consignes de sécurité générales ..........39 Consignes de sécurité supplémentaires ........40 Caractéristiques techniques ............41 Déballage ..................
  • Seite 38 1. Introduction Outil de levage de troncs 6a. Chaîne Fabricant : 6b. Vis à boulon M16 x 90 mm avec écrou à tête Scheppach GmbH hexagonale Günzburger Straße 69 Couvercle de protection de l’arbre de transmission D-89335 Ichenhausen 7a. Écrou à collerette M10 Boulon à...
  • Seite 39 Bras de support • Toute utilisation hors de ce cadre est considérée 10 a Vis à boulon M10 x 35 mm comme non conforme. Le fabricant n’est pas res- avec rondelles plates et ponsable des dommages en résultant, seul l’utilisa- écrous à...
  • Seite 40 6. Consignes de sécurité supplé- • Ne procéder aux travaux de conversion, de réglage, mentaires de nettoyage, de maintenance et d’élimination des erreurs que lorsque la machine est à l’arrêt ! • Les installations, réparations et travaux de main- • La fendeuse de bois doit être utilisée par une per- tenance ne doivent être réalisés que par des spé- sonne seulement.
  • Seite 41 7. Caractéristiques techniques 9. Structure/avant mise en service 9.1 Montage du boulon à trois points (8) (fig. 3) Entraînement Arbre de transmission 1. Insérer les boulons à trois points (8) avec le file- Vitesse de rotation de la tage dans les trous prévus à cet effet et les fixer prise de force min de l’autre côté...
  • Seite 42 Attention ! 4. Relâchez de nouveau le levier du crochet de sup- port (12). Avant la mise en service, desserrer la vis de rem- plissage (18). 9.8 Montage de la roue de transport supplémen- N’oubliez jamais de desserrer la vis de remplis- taire (5) (fig.
  • Seite 43 6. Poussez l’arbre de transmission avec la prise de 5. Enlevez l’arbre de transmission des prises de force (16b) sur la transmission et sur le véhicule force (16b + 16c). moteur (16c). Enfoncez les goupilles élastiques 6. Replacez le couvercle anti-poussières (15) sur la au niveau des deux extrémités de l’arbre d’en- prise de force (16b).
  • Seite 44 6. Prudence ! Ne pas stationner dans la zone Veillez à disposer de suffisamment de place, par de travail de l’outil de levage de troncs (6) ! exemple pour pouvoir faire demi-tour, vous garer et Risque de blessures ! manœuvrer aux intersections. 7.
  • Seite 45 Éliminer l’huile usagée récoltée façon Informations de service conforme dans le conteneur local de collecte des Notez que, pour ce produit, les composants suivants huiles usagées. Il est interdit de laisser s’écouler sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisa- de l’huile usagée dans le sol ou de la mélanger tion et que les composants suivants sont nécessaires avec les déchets.
  • Seite 46 16. Dépannage Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de service après-vente. Remarque importante en cas de réparation: Lors du retour du produit en vue d’une réparation, celui-ci, pour des rai- sons de sécurité, doit être expédié...
  • Seite 51 électriques et électroniques. * Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit Dossier technique auprès de: ** décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Désignation de l’article: Fendeur de bûches d’un mètre FBCC12TPDF Référence*** Marque**** ****...
  • Seite 52 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü- verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse- che gegen die Vorlieferanten zustehen.

Diese Anleitung auch für:

39054219953