Herunterladen Diese Seite drucken
Jewelry Polisher
MODEL:TDS-75CV
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR TDS-75CV

  • Seite 1 Jewelry Polisher MODEL:TDS-75CV...
  • Seite 2 MODEL: TDS-75CV This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3 Warning-To reduce the risk of injury, the user must read the instructions manual carefully. This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol.
  • Seite 4 Warning Symbols and Definitions Read this material before using this product. Failure to do so can result in serious injury. SAVE THIS MANUAL. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
  • Seite 5 3. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents. 4. DON'T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don't use power tools in damp or wet locations, or expose them to rain. Keep work area well lighted. 5. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept safe distance from work area.
  • Seite 6 16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure switch is in off position before plugging in. 17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the owner's manual for recommended accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury to persons. 18.
  • Seite 7 3. Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipmentgrounding conductor to a live terminal.
  • Seite 8 7. Adjust distance between wheel and work rest to maintain 0.125 inch or less separation as the diameter of the wheel decreases with use. 8. Frequently clean grinding dust from beneath grinder. 9. Wear a full face shield over ANSI-approved safety goggles during use. 10.
  • Seite 9 caution are factors which cannot be built into this product, but must be supplied by the operator. Vibration Safety This tool vibrates during use. Repeated or long-term exposure to vibration may cause temporary or permanent physical injury. particularly to the hands, arms and shoulders.
  • Seite 10 Key Parts Diagram List of Attachments Item Description Flexible shaft Flexible shaft fork wrench Flexible shaft L-wrench Right bracket Bracket locking handle Hundred-piece box Wool wheel Protective lens assembly - 9 -...
  • Seite 11 Specifications US version EUR/AUS version 120VAC / 60Hz 230-240VAC / 50Hz Electrical Rating 1.3A(Max.200W) 140W(Max.200W) Speed 5000-11000RPM Grinding Stone(3″/76.2mm) ×1 Grinding Wheels(Installed) Fiber Wheel(3″/76.2mm) ×1 Arbor Size 0.393″ / 10 mm Flex Shaft 41.3″ / 1050mm Flex Shaft Collet 1/8″(3.175mm) diameter Flex Shaft Bit 1/8"(3.175mm) mounted stone Variable Speed Dial...
  • Seite 12 Figure A 1. Install the Work Rest Support (29) to the right inner Wheel Guard (30) with the Knob Tensioner (28). 2. Adjust the Work Rest Support (29) to within 1/16" of the Grinding Wheel. To adjust this distance, loosen Knob Tensioner (28) and move Work Rest Support (29).
  • Seite 13 6. Adjust the Safety Shields (36) so the Wheels (5, 7) are visible through the Safety Shields (36) to protect the operator's eyes. Operating Instructions Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETY INFORMATION section at the beginning of this manual including all text under subheadings therein before set up or use of this product.
  • Seite 14 Note: Do not remove all three screws! b. Rotate the protective cover plate along the direction of the slot opening. Figure D c. Remove Wheel Cover (2, 10). Figure E 3. Hold the Wheel to prevent the Spindle from turning while removing the Nut (3, 8) and Shaft Nut (9 - if applicable).
  • Seite 15 5. Closely inspect the Wheel (5, 7) for any defects or damage before mounting. 6. Mount the new Wheel (5, 7) with Flanges (4) onto the Spindle. For Wheels (5, 7) with paper gaskets (blotters) or metal gaskets: Slip the Wheel (5, 7) onto the Spindle with the gasket first.
  • Seite 16 2. Stand to the side of the Grinder, turn Power Switch to ON position, adjust tool speed to highest RPM's, and allow it to run for 1 minute. The Grinding Wheel should rotate smoothly; if any problems are noted, stop the Grinder and replace the Wheel.
  • Seite 17 Grinding with the Flex Shaft 1. Disconnect power to thle Grinder. 2. Secure the Flex Shaft (52) to the Wheel Cover (10). Align and insert the shaft. It can only go in one way. 3. Tighten the Shaft Connector Nut (51) over the threads on the Wheel Cover.
  • Seite 18 Maintenance Procedures not specifically explained in this manual must be performed only by a qualified technician. TO PREVENT SERIOUS INJURY FROM ACCIDENTAL OPERATION: Turn the Power Switch of the tool off and unplug the tool from its electrical outlet before performing any procedure in this section. TO PREVENT SERIOUS INJURY FROM TOOL FAILURE: Do not use damaged equipment.
  • Seite 19 1. Stand to the side of the wheel for this operation. 2. If the wheel is new let it run for a minute with no load. If the wheel runs straight and true, you will not need to dress it prior to operation. If it does not, proceed with the following instructions.
  • Seite 20 Tool operates slowly. Extension cord too long or Eliminate use of extension cord. If an wire size too small. extension cord is needed, use one with the proper diameter for its length and load. Performance 1. Accessory dull or 1. Keep cutting accessories sharp. decreases over time.
  • Seite 21 Parts List and Diagram Part Description Part Description Screw Fork wrench Left guard cover plate Nut - Left Guard bracket Clamping disc Guard bracket screw Fibre wheel Guard screw Plastic spacer sleeve Guard Grinding wheel disc Guard nut Nut - Right Base frame fixing screw Coupling...
  • Seite 22 Carbon brush fixing Washer plate Stator core Bearing Bracket locking handle Spindle Right bracket Collet Right guard end cover Collet Nut assembly Base plate mounting screws - 21 -...
  • Seite 23 - 22 -...
  • Seite 25 Polisseuse de bijoux MODÈLE : TDS-75CV...
  • Seite 26 MODÈLE: TDS-75CV Voici le mode d'emploi original. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter ce manuel à sa guise. L'apparence du produit que vous recevrez peut différer. Nous vous prions de nous excuser si nous ne vous informons pas des mises à jour techniques ou logicielles concernant notre produit.
  • Seite 27 Avertissement – Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire attentivement le manuel d’instructions. Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit doit être collecté séparément des déchets ménagers dans l'Union européenne.
  • Seite 28 • Augmenter la distance entre le produit et le destinataire. • Branchez le produit sur une prise de courant d'un circuit différent de celui auquel le récepteur est branché. • Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l'aide.
  • Seite 29 Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. 1. MAINTENIR LES PROTECTIONS EN PLACE ET EN ÉTAT DE FONCTIONNEMENT. 2. RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES OUTILS DE RÉGLAGE. Prenez l'habitude de vérifier que les clés et les outils de réglage sont retirés de l'outil avant de le mettre en marche.
  • Seite 30 poussière. Les lunettes de vue classiques ne sont pas des lunettes de sécurité ; elles possèdent uniquement des verres résistants aux chocs. 12. SÉCURISEZ VOTRE TRAVAIL. Utilisez des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce à travailler lorsque c'est possible. C'est plus sûr que d'utiliser vos mains et cela vous permet de les garder libres pour manipuler l'outil.
  • Seite 31 Instructions de mise à la terre POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES ET LA MORT DUS À UNE MAUVAISE CONNEXION DU FIL DE MISE À LA TERRE, LISEZ ET SUIVEZ CES INSTRUCTIONS : 1. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre offre un chemin de moindre résistance au courant électrique, réduisant ainsi le risque d'électrocution.
  • Seite 32 États-Unis EUR Australie La prise de courant doit être correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements en vigueur. 7. N’utilisez pas d’adaptateur pour brancher cet outil sur une autre prise de courant. Avertissements de sécurité concernant les outils de meulage Pour votre sécurité, veuillez lire le manuel d'instructions avant d'utiliser la meuleuse.
  • Seite 33 13. Lors de l'entretien, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. 14. Ne pas actionner le verrou de broche (le cas échéant) lors du démarrage ou pendant le fonctionnement. 15. Utilisez uniquement des équipements de sécurité homologués par un organisme de normalisation compétent. Les équipements non homologués peuvent ne pas offrir une protection adéquate.
  • Seite 34 Cet outil vibre pendant son utilisation. Une exposition répétée ou prolongée aux vibrations peut entraîner des lésions physiques temporaires ou permanentes, notamment aux mains, aux bras et aux épaules. Pour réduire les risques de blessures liées aux vibrations : 1. Toute personne utilisant des outils vibrants régulièrement ou pendant une période prolongée devrait d'abord consulter un médecin, puis se soumettre à...
  • Seite 35 Key Parts Diagram List of Attachments Item Description Flexible shaft Flexible shaft fork wrench Flexible shaft L-wrench Right bracket Bracket locking handle Hundred-piece box Wool wheel Protective lens assembly - 10 -...
  • Seite 36 Specifications version américaine Version EUR/A US 120 V CA / 60 Hz 1,3 A 230-240 V CA / 50 Hz Puissance électrique (Max. 200 W) 140 W (Max. 200 W) Vitesse​ 50 00-1 10 00 tr/min Meule ( 7,6 cm / 6,2 mm) ×1 Affûtage Roues (installées) Fibre Roue ( 3″...
  • Seite 37 Remarque : Pour plus d'informations concernant les pièces énumérées dans les pages suivantes, reportez-vous au schéma d'assemblage situé vers la fin de ce manuel. Assemblage/Montage Les deux trous de fixation de la base peuvent être utilisés pour fixer cette meuleuse à un établi stable à l'aide de la quincaillerie appropriée (vendue séparément).
  • Seite 38 3. Assemblez les écrans de sécurité (36) aux pare-étincelles (33) avec les vis (35) et les écrous (37). 4. Assemblez les protections anti-étincelles (33) à la roue. Laissez les vis (34) et les écrous (32) légèrement desserrés. Protections (13, 30) avec les vis (34) et les écrous (32).
  • Seite 39 pour le meulage des bords, pas pour le meulage de • Convient surface. , propre et non endommagé après inspection. • Sec Figure C 2. Coupez l'alimentation. Retirez le cache-roue (2, 10). a. À l'aide d'une clé Allen, desserrez légèrement les trois vis. Remarque : Ne retirez pas les trois vis ! b.
  • Seite 40 3. Maintenez la roue pour empêcher la broche de tourner pendant le retrait de l'écrou (3, 8) et de l'écrou d'arbre (9, le cas échéant). Remarque : L'écrou (3) de la roue de polissage (5) possède un filetage inversé et doit être tourné...
  • Seite 41 Préparation de la pièce et de la zone de travail 1. Délimitez un espace de travail propre et bien éclairé. Cet espace ne doit pas être accessible aux enfants ni aux animaux domestiques afin d'éviter toute distraction et tout risque de blessure. 2.
  • Seite 42 ATTENTION ! Ajustez la distance entre la meule et le support de travail pour maintenir un écart de 0,125 pouce ou moins, car le diamètre de la meule diminue avec l'utilisation. 9. Pour éteindre l'appareil, tournez l'interrupteur d'alimentation sur la position OFF.
  • Seite 43 Figure H 4. Desserrez l'écrou de serrage (60) avec la clé (31). 5. Insérez l'embout monté (61) à travers l'écrou de serrage (60), dans la pince (59), puis serrez l'écrou de serrage (60) avec la clé (50). 6. Saisissez la poignée de l'arbre flexible d'une main et allumez la meuleuse de l'autre main.
  • Seite 44 POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE GRAVE LIÉE À UNE UTILISATION ACCIDENTELLE : Mettez l’outil hors tension et débranchez-le de la prise électrique avant d’effectuer toute procédure décrite dans cette section. POUR ÉVITER LES BLESSURES GRAVES DUE À UNE DÉFAILLANCE DE L'OUTIL : N'utilisez pas d'équipement endommagé. En cas de bruit ou de vibration anormaux, faites réparer le problème avant toute utilisation ultérieure.
  • Seite 45 1. Tenez-vous sur le côté de la roue pour cette opération. 2. Si la roue est neuve, laissez-la tourner une minute à vide. Si elle tourne droit, vous n'aurez pas besoin de la rectifier avant utilisation. Dans le cas contraire, suivez les instructions ci-dessous. 3.
  • Seite 46 pas. 2. Le disjoncteur alimentée, éteignez l'outil et vérifiez thermique de l'outil s'est le disjoncteur. Si le disjoncteur a déclenché (le cas échéant). sauté, assurez-vous que le circuit est 4. Dommages ou usure de capacité adaptée à l'outil et qu'il internes.
  • Seite 47 électrique de grand ou de poussière du moteur à l'aide d'air petit diamètre. comprimé. 4. Évitez d'utiliser une rallonge. Si son utilisation est nécessaire, choisissez-en une dont le diamètre est adapté à sa longueur et à la charge qu'elle supporte. - 22 -...
  • Seite 48 Parts List and Diagram Part Description Qté Part Description Qté clé à fourche Plaque de protection Noix du garde-boue gauche Écrou - Gauche Support de protection Disque de serrage vis du support de protection Roue en fibre Vis de protection manchon Garde d'espacement en...
  • Seite 49 Ventilateur Noyau d'arbre flexible Cordon d'alimentation Adaptateur Printemps plaque de base du Écrou de connexion serre-câble d'arbre Collier de serrage 6P4 Tuyau flexible Couvercle de balai en Printemps carbone balai de carbone à Couvercle de mandrin ressort Cadre de base Palier fixation des balais de Rondelle...
  • Seite 50 - 25 -...
  • Seite 52 Schmuckpolierer MODELL: TDS-75CV...
  • Seite 53 MODELL: TDS-75CV Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR behält sich die Auslegung der Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts kann von dem gelieferten Produkt abweichen. Wir bitten um Verständnis, dass wir Sie nicht erneut über etwaige Technologie- oder Software-Updates informieren werden.
  • Seite 54 Warnung – Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt in der Europäischen Union separat entsorgt werden muss. Dies gilt für das Produkt und sämtliches Zubehör, das mit diesem Symbol gekennzeichnet ist.
  • Seite 55 • Vergrößern Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger. • Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose an, die zu einem anderen Stromkreis gehört als der, an dem der Empfänger angeschlossen ist. • Wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker, um Unterstützung zu erhalten.
  • Seite 56 Allgemeine Sicherheitshinweise für Werkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. 1. Die Wachen müssen aufgestellt und funktionsfähig sein. 2.
  • Seite 57 wird empfohlen. Tragen Sie eine Kopfbedeckung, um lange Haare zusammenzuhalten. 11. Tragen Sie IMMER eine Schutzbrille. Verwenden Sie außerdem eine Gesichts- oder Staubmaske, wenn beim Schneiden Staub entsteht. Normale Brillengläser sind zwar stoßfest, aber keine Schutzbrillen. 12. SICHERN SIE DAS ARBEITSPLATZ. Verwenden Sie nach Möglichkeit Klemmen oder einen Schraubstock, um das Werkstück zu fixieren.
  • Seite 58 beschädigte Schutzvorrichtung oder ein anderes beschädigtes Teil muss fachgerecht repariert oder ersetzt werden. 20. VORSCHUBRICHTRICHTUNG. Das Werkstück darf nur entgegen der Drehrichtung des Messers oder Fräsers zugeführt werden. 21. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen. Schalten Sie es aus. Warten Sie, bis das Gerät vollständig zum Stillstand gekommen ist. Erdungsanleitung UM ELEKTRISCHE SCHLÄGE UND TODE DURCH FALSCHE ERDUNGSANSCHLÜSSE ZU VERMEIDEN, LESEN UND BEFOLGEN...
  • Seite 59 5. Verwenden Sie ausschließlich 3-adrige Verlängerungskabel mit 3-poligem Schutzkontaktstecker und 3-poligen Steckdosen, die den Stecker des Werkzeugs aufnehmen können. 6. Beschädigte oder abgenutzte Kabel umgehend reparieren oder ersetzen. Grounding Pin Grounding Pin US EUR AUS Die Steckdose muss gemäß allen geltenden Vorschriften und Verordnungen ordnungsgemäß...
  • Seite 60 9. Tragen Sie während der Benutzung einen Vollgesichtsschutz über der ANSI-geprüften Schutzbrille. 10. Schleifen Sie nicht mit der Seite der Schleifscheibe, es sei denn, die Scheibe ist speziell für diese Art des Schleifens ausgelegt. 11. BETRIEB NICHT, WENN EIN SCHUTZELEMENT DEAKTIVIERT, BESCHÄDIGT ODER ENTFERNT IST.
  • Seite 61 Herzschrittmachers können Störungen oder einen Ausfall des Schrittmachers verursachen. 21. Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen können nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen abdecken. Dem Bediener muss bewusst sein, dass gesunder Menschenverstand und Vorsicht Faktoren sind, die nicht in dieses Produkt integriert werden können, sondern vom Bediener selbst eingebracht werden müssen.
  • Seite 62 5. Fassen Sie das Werkstück so locker wie möglich an (achten Sie dabei aber dennoch auf eine sichere Handhabung). Lassen Sie das Werkzeug die Arbeit erledigen. 6. Um Vibrationen zu reduzieren, warten Sie das Werkzeug gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Sollten ungewöhnliche Vibrationen auftreten, stellen Sie die Benutzung sofort ein.
  • Seite 63 Item Description Flexible shaft Flexible shaft fork wrench Flexible shaft L-wrench Right bracket Bracket locking handle Hundred-piece box Wool wheel Protective lens assembly Specifications US-Version EUR/A US-Version 120 V AC / 60 Hz 1,3 A 230-240 V AC / 50 Hz Elektrische Nennleistung (max.
  • Seite 64 Lesen Sie vor der Einrichtung oder Verwendung dieses Produkts den GESAMTEN Abschnitt WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE am Anfang dieser Bedienungsanleitung einschließlich aller Texte unter den darin enthaltenen Unterüberschriften. UM SCHWERE VERLETZUNGEN DURCH UNFALLBEDIENUNG ZU VERMEIDEN: Schalten Sie den Netzschalter des Geräts aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie mit den in diesem Abschnitt beschriebenen Arbeitsschritten beginnen.
  • Seite 65 2. Stellen Sie die Werkstückauflage (29) so ein, dass sie maximal 1,6 mm (1/16 Zoll) von der Schleifscheibe entfernt ist. Um diesen Abstand einzustellen, lösen Sie den Spannknopf (28) und verschieben Sie die Werkstückauflage (29). Figure B 3. Montieren Sie die Schutzschilde (36) mit den Schrauben (35) und Muttern (37) an den Funkenschutzvorrichtungen (33).
  • Seite 66 UM SCHWERE VERLETZUNGEN DURCH UNFALLBEDIENUNG ZU VERMEIDEN: Schalten Sie den Netzschalter des Geräts aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie mit den in diesem Abschnitt beschriebenen Arbeitsschritten beginnen. UM SCHWERE VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN: BETRIEB NICHT, WENN EINE SCHUTZVORRICHTUNG DEAKTIVIERT, BESCHÄDIGT ODER ENTFERNT IST.
  • Seite 67 Figure D c. Radkappe (2, 10) entfernen. Figure E 3. Halten Sie die Scheibe fest, um ein Mitdrehen der Spindel zu verhindern, während Sie die Mutter (3, 8) und die Wellenmutter (9 – falls vorhanden) entfernen. Hinweis: Die Mutter (3) an der Polierscheibe (5) hat ein Linksgewinde und muss zum Entfernen im Uhrzeigersinn gedreht werden.
  • Seite 68 5. Untersuchen Sie das Rad (5, 7) vor der Montage sorgfältig auf etwaige Mängel oder Beschädigungen. 6. Montieren Sie das neue Rad (5, 7) mit den Flanschen (4) auf die Spindel. Bei Rädern (5, 7) mit Papier- oder Metalldichtungen: Schieben Sie das Rad (5, 7) mit der Dichtung zuerst auf die Spindel.
  • Seite 69 Allgemeine Betriebsanleitung 1. Stellen Sie sicher, dass sich der Netzschalter in der Aus-Position befindet, und schließen Sie dann das Gerät an. Hinweis: Falls am Arbeitsplatz ein Verlängerungskabel benötigt wird, verwenden Sie bitte ein Verlängerungskabel mit geeigneter Nennleistung. 2. Stellen Sie sich seitlich an den Winkelschleifer, schalten Sie ihn ein, stellen Sie die Drehzahl auf die höchste Stufe und lassen Sie ihn eine Minute laufen.
  • Seite 70 unbeaufsichtigt laufen. Reinigen Sie das Gerät und bewahren Sie es anschließend außerhalb der Reichweite von Kindern im Innenbereich auf. !WARNING: Do not use worn down grind wheels. Replace grinding wheel if diameter is less than 2-1/8"(54mm). Figure G Schleifen mit der Flexwelle 1.
  • Seite 71 5. Setzen Sie den montierten Bit (61) durch die Spannmutter (60) in die Spannzange (59) ein und ziehen Sie dann die Spannmutter (60) mit dem Schraubenschlüssel (50) fest. 6. Fassen Sie den Griff der flexiblen Welle mit einer Hand und schalten Sie den Winkelschleifer mit der anderen Hand ein.
  • Seite 72 Reinigung, Wartung und Schmierung 1. Vor jedem Gebrauch den allgemeinen Zustand des Werkzeugs überprüfen. Folgendes prüfen: • Lose Hardware • Fehlausrichtung oder Blockierung beweglicher Teile • Gerissene oder gebrochene Teile • Beschädigte elektrische Leitungen und alle anderen Zustände, die den sicheren Betrieb beeinträchtigen könnten.
  • Seite 73 4. Verwenden Sie einen Inline-Abrichtapparat, halten Sie den Griff fest und setzen Sie den Abrichtapparat so auf die Werkzeugauflage, dass sich die Räder frei drehen können (d. h. die freiliegende Seite des Rades sollte nach oben zeigen). Lassen Sie das Rad seine volle Drehzahl erreichen und wenden Sie den Abrichtapparat gleichmäßig auf allen Oberflächen an.
  • Seite 74 drücken. 4. Halten Sie das Service-Werkzeug des Technikers bereit. Das Werkzeug Verlängerungskabel zu Verzichten Sie auf arbeitet langsam. lang oder Drahtquerschnitt Verlängerungskabel. Sollte ein zu klein. Verlängerungskabel benötigt werden, verwenden Sie eines mit dem für die Kabellänge und die Last geeigneten Durchmesser.
  • Seite 75 Parts List and Diagram Teil Beschreibung Teil Beschreibung Schrauben Gabelschlüssel Linke Nuss Schutzabdeckung Mutter - Links Schutzbügel Klemmscheibe Schraube der Schutzhalterung Faserrad Schutzschraube Kunststoff-Distanzhüls Bewachen Schleifscheibe Schutzmutter Nut - Rechts Befestigungsschraube für Grundrahmen Kupplung Standfüße Rechte Grundplatte Schutzabdeckung Flanschmutter Befestigungsschraube n der Grundplatte Bolzen Base...
  • Seite 76 6P4-Drahtklemme Flexwellenschlauch Kohlebürstenabdeckun Frühling Federbelastete Spannfutterabdeckung Kohlebürste Grundrahmen Lager Befestigung der Waschmaschine Kohlebürste Platte Statorkern Lager Verriegelungsgriff für Spindel Halterung Rechte Klammer Spannzange Rechte Spannmutter Schutzabdeckung Befestigungsschraube n der Grundplatte - 24 -...
  • Seite 77 - 25 -...
  • Seite 79 Sieradenpolijster MODEL: TDS-75CV...
  • Seite 80 MODEL: TDS-75CV Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door voordat u het product in gebruik neemt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruikershandleiding anders te interpreteren. Het uiterlijk van het product kan afwijken van het product dat u ontvangt. Wij zullen u niet opnieuw informeren over eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 81 Waarschuwing: Om het risico op letsel te verminderen, dient de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn 2012/19/EC. Het symbool met een doorgestreepte afvalcontainer geeft aan dat dit product in de Europese Unie apart moet worden ingezameld.
  • Seite 82 • Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger. • Sluit het product aan op een stopcontact in een ander circuit dan dat waarop de ontvanger is aangesloten. • Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp. Warning Symbols and Definitions Lees deze handleiding voordat u dit product gebruikt.
  • Seite 83 Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik. 1. HOUD DE BEVEILIGINGSSCHERMEN OP HUN PLAATS EN IN GOEDE WERKINGSTOESTAND. 2. VERWIJDER AFSTELSLEUTELS EN MOERSLEUTELS. Maak er een gewoonte van om te controleren of de stelsleutels en afstelsleutels van het gereedschap zijn verwijderd voordat u het inschakelt.
  • Seite 84 12. VEILIG WERKEN. Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te houden wanneer dat mogelijk is. Dit is veiliger dan het werkstuk met de hand vast te houden en u hebt beide handen vrij om het gereedschap te bedienen. 13.
  • Seite 85 Aardingsinstructies LEES EN VOLG DEZE INSTRUCTIES OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN OVERLIJDEN ALS GEVOLG VAN EEN ONJUISTE AARDINGSAANSLUITING TE VOORKOMEN: 1. In geval van een storing of defect biedt aarding een pad met de minste weerstand voor elektrische stroom, waardoor het risico op een elektrische schok wordt verminderd.
  • Seite 86 Grounding Pin Grounding Pin VS EUR AUS Het stopcontact moet correct geïnstalleerd en geaard zijn, in overeenstemming met alle geldende voorschriften en verordeningen. 7. Gebruik geen adapter om dit apparaat op een ander stopcontact aan te sluiten. Veiligheidswaarschuwingen voor slijpmachines Lees voor uw eigen veiligheid de gebruiksaanwijzing voordat u de gereedschapsslijpmachine gebruikt.
  • Seite 87 beveiligingssystemen moeten vrij kunnen bewegen en direct kunnen sluiten. 12. Het gebruik van accessoires of hulpstukken die niet door de fabrikant worden aanbevolen, kan leiden tot letsel. 13. Gebruik bij onderhoud uitsluitend identieke vervangingsonderdelen. 14. Druk de spindelvergrendeling (indien van toepassing) niet in bij het starten of tijdens gebruik.
  • Seite 88 Dit gereedschap trilt tijdens gebruik. Herhaalde of langdurige blootstelling aan trillingen kan tijdelijk of blijvend lichamelijk letsel veroorzaken, met name aan de handen, armen en schouders. Om het risico op letsel door trillingen te verminderen: 1. Iedereen die regelmatig of gedurende langere tijd vibrerende gereedschappen gebruikt, moet zich eerst door een arts laten onderzoeken en vervolgens regelmatig medische controles ondergaan om er zeker van te zijn dat er geen medische problemen ontstaan of...
  • Seite 89 Key Parts Diagram List of Attachments Item Description Flexible shaft Flexible shaft fork wrench Flexible shaft L-wrench Right bracket Bracket locking handle Hundred-piece box Wool wheel Protective lens assembly - 10 -...
  • Seite 90 Specifications Amerikaanse versie EUR/A Amerikaanse versie 120VAC / 60Hz 1,3A 230-240VAC / 50Hz Elektrische classificatie (max. 200W) 140W (max. 200W) Snelheid​ 50 00-1 10 00 RPM Slijpsteen ( 3″ / 7 6,2 mm) ×1 Slijpen Wielen Vezel Wiel ( 3″ / 7 6,2 mm ) ×1 (gemonteerd) Boomdiameter 0,393 ″...
  • Seite 91 Opmerking: Raadpleeg voor aanvullende informatie over de onderdelen die op de volgende pagina's worden vermeld, het montageschema aan het einde van deze handleiding. Montage/Montage De twee bevestigingsgaten in de voet kunnen worden gebruikt om deze slijpmachine met behulp van geschikte bevestigingsmaterialen (apart verkrijgbaar) aan een stabiele werkbank te bevestigen.
  • Seite 92 Figure B 3. Bevestig de veiligheidskappen (36) aan de vonkenvangers (33) met de schroeven (35) en moeren (37). 4. Monteer de vonkenvangers (33) aan het wiel. Laat de schroeven (34) en moeren (32) iets los. Bevestig de vonkenvangers (13, 30) met de schroeven (34) en moeren (32).
  • Seite 93 NIET GEBRUIKEN ALS EEN BEVEILIGINGSSYSTEEM IS UITGESCHAKELD, BESCHADIGD OF VERWIJDERD. Bewegende bewakers moeten zich vrij kunnen bewegen en direct kunnen naderen. Een slijpschijf installeren 1. De slijpschijf MOET aan de volgende eisen voldoen: voor minimaal 11.000 toeren per minuut. • Geschikt groter dan 76,2 mm (3 inch) in diameter.
  • Seite 94 c. Verwijder de wieldop (2, 10). Figure E 3. Houd het wiel vast om te voorkomen dat de spindel draait tijdens het verwijderen van de moer (3, 8) en de asmoer (9 - indien van toepassing). Opmerking: De moer (3) op het polijstwiel (5) heeft linkse schroefdraad en moet met de klok mee worden gedraaid om te worden verwijderd.
  • Seite 95 Pakkingen helpen schade aan de slijpschijf en slippen van de schijf te voorkomen, wat oorzaken van schijffalen zijn. 7. Vervang de moer (3, 8) en de asmoer (9 - indien van toepassing). Draai ze slechts zo vast dat de Wiel (5, 7) zit stevig vast op de spindel. ! WAARSCHUWING: Om ernstig letsel te voorkomen, mag u de flens niet te vast aandraaien.
  • Seite 96 4. Laat de snelheid van het gereedschap stabiliseren voordat u het wiel aanraakt. 5. Breng het werkstuk voorzichtig en zonder schokken in de slijpschijf. Als het gereedschap vastloopt, oefen dan minder druk uit of verhoog de snelheid van de slijpschijf. 6.
  • Seite 97 Slijpen met de flexibele as 1. Schakel de stroomtoevoer naar de slijpmachine uit. 2. Bevestig de flexibele as (52) aan de wielkap (10). Lijn de as uit en steek hem erin. Hij kan er maar op één manier in. 3. Draai de asverbindingsmoer (51) vast over de schroefdraad op de wielkap.
  • Seite 98 Maintenance Handelingen die niet specifiek in deze handleiding worden beschreven, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus. OM ERNSTIG LETSEL DOOR ONINTENTIONEEL GEBRUIK TE VOORKOMEN: Schakel de aan/uit-schakelaar van het gereedschap uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u een van de handelingen in dit gedeelte uitvoert.
  • Seite 99 Het afstellen van de slijpschijf Let op: Nieuwe slijpschijven zijn vaak niet perfect rond en zullen tijdens gebruik vaak groeven, een gladde laag (aanslag) vertonen, uit de ronde vorm raken of vervormd worden. Hiervoor hebt u een slijpschijfafrichter nodig. 1. Ga tijdens deze handeling aan de zijkant van het wiel staan. 2.
  • Seite 100 Neem alle veiligheidsvoorschriften in acht bij het diagnosticeren of onderhouden van het gereedschap. Schakel de stroomtoevoer uit voordat u onderhoud uitvoert. Veelvoorkomende Mogelijke redenen Probleemoplossing fouten 1. 1. Snoer niet 1. Controleer of het netsnoer is aangesloten. 2. Geen aangesloten. 2. Controleer de Het programma start stroom in het stopcontact.
  • Seite 101 gerammel. (Bijvoorbeeld koolborstels technici. of lagers.) 1. De machine te snel 1. Laat de machine op zijn eigen laten werken. tempo werken. 2. Accessoire dof of 2. Zorg ervoor dat de beschadigd. snijaccessoires scherp blijven. 3. Verstopte Vervang ze indien nodig. ventilatieopeningen van 3.
  • Seite 102 Parts List and Diagram Beschrijving Beschrijving Schroef Vorksleutel Linker beschermkap Moer afdekplaat Moer - Links Beschermbeugel Klemschijf Schroef van de beschermbeugel Vezelwiel Beschermschroef Kunststof afstandshuls Bewaker Slijpschijf Borgmoer Moer - Rechts Bevestigingsschroef voor het basisframe Koppeling Basisvoeten Rechter afdekplaat Bodemplaat montage Flensvlakmoer Bevestigingsschroeve...
  • Seite 103 Veerbelaste Spankopkap koolborstel Basisframe Handelswijze Bevestiging van de Wasmachine koolborstel bord Statorkern Handelswijze Vergrendelingshendel Spindel van de beugel Rechterhaakje Collet Rechter beschermkap Spantangmoer eindkap montage Bevestigingsschroeve n voor de bodemplaat - 24 -...
  • Seite 104 - 25 -...
  • Seite 106 Pulidor de joyas MODELO: TDS-75CV...
  • Seite 107 MODELO: TDS-75CV Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
  • Seite 108 Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/CE. El símbolo de un contenedor de basura tachado indica que el producto requiere recogida selectiva de residuos en la Unión Europea.
  • Seite 109 · Conecte el producto a una toma de corriente de un circuito diferente a aquel al que está conectado el receptor. · Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV experimentado para obtener ayuda. Warning Symbols and Definitions Lea este material antes de usar este producto. No hacerlo podría causar lesiones graves.
  • Seite 110 El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. 1. MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en condiciones de funcionamiento. 2. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES INDIVIDUALES. Acostúmbrese a comprobar que las llaves y las llaves de ajuste se hayan retirado de la herramienta antes de encenderla.
  • Seite 111 12. TRABAJO SEGURO. Use abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar la pieza cuando sea práctico. Es más seguro que usar las manos y deja ambas libres para operar la herramienta. 13. NO SE EXTENDA EXCESIVAMENTE. Mantenga una postura correcta y el equilibrio en todo momento.
  • Seite 112 PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS Y LA MUERTE POR UNA CONEXIÓN INCORRECTA DEL CABLE DE PUESTA A TIERRA, LEA Y SIGA ESTAS INSTRUCCIONES: 1. En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de menor resistencia para la corriente eléctrica, lo que reduce el riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 113 La toma de corriente debe estar correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas. 7. No utilice un adaptador para conectar esta herramienta a una toma de corriente diferente. Advertencias de seguridad para herramientas amoladoras Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar la amoladora de herramientas.
  • Seite 114 15. Utilice únicamente equipos de seguridad aprobados por una agencia de normalización competente. Es posible que los equipos de seguridad no aprobados no proporcionen la protección adecuada. La protección ocular debe estar aprobada por el ANSI y la protección respiratoria por el NIOSH para los riesgos específicos del área de trabajo.
  • Seite 115 garantizar que no se produzcan problemas de salud ni se agraven por su uso. Las mujeres embarazadas o las personas con problemas de circulación en las manos, antecedentes de lesiones en las manos, trastornos del sistema nervioso, diabetes o enfermedad de Raynaud no deben utilizar esta herramienta.
  • Seite 116 List of Attachments Item Description Flexible shaft Flexible shaft fork wrench Flexible shaft L-wrench Right bracket Bracket locking handle Hundred-piece box Wool wheel Protective lens assembly Specifications - 10 -...
  • Seite 117 Versión EUR/A Versión estadounidense estadounidense 120 V CA/60 Hz 1,3 A 230-240 V CA / 50 Hz Clasificación eléctrica (máx. 200 W) 140 W (máx. 200 W) Velocidad​ 50 00-1 10 00 RPM Piedra de afilar ( 3″ / 7 6,2 mm) ×1 Molienda Ruedas Fibra Rueda ( 3″...
  • Seite 118 Los dos orificios de montaje en la base se pueden utilizar para fijar esta amoladora a un banco de trabajo estable utilizando el hardware adecuado (se vende por separado). Figure A 1. Instale el soporte de apoyo de trabajo (29) en la protección de la rueda interior derecha (30) con el tensor de perilla (28).
  • Seite 119 4. Monte los protectores contra chispas (33) en la rueda. Deje los tornillos (34) y las tuercas (32) ligeramente sueltos. Coloque los protectores (13, 30) con los tornillos (34) y las tuercas (32). 5. Ajuste cada protector contra chispas (33) a 1/16" de la rueda de esmerilado y pulido (5, 7), luego apriete los tornillos (34) y las tuercas (32).
  • Seite 120 Figure C 2. Desconecte la alimentación. Retire la tapa de la rueda (2, 10). a. Usando una llave Allen, afloje ligeramente los tres tornillos. Nota: ¡No quite los tres tornillos! b. Gire la placa de cubierta protectora a lo largo de la dirección de la apertura de la ranura.
  • Seite 121 pulido (5) tiene rosca inversa y debe girarse en sentido horario para retirarla. 4. Retire la rueda (5, 7) y las bridas (4). Figure F 5. Inspeccione cuidadosamente la rueda (5, 7) para detectar cualquier defecto o daño antes de montarla. 6.
  • Seite 122 Configuración de la pieza de trabajo y del área de trabajo 1. Designe un área de trabajo limpia y bien iluminada. El área de trabajo no debe permitir el acceso de niños ni mascotas para evitar distracciones y lesiones. 2. Coloque el cable de alimentación por una ruta segura para llegar al área de trabajo sin riesgo de tropiezo ni exposición a posibles daños.
  • Seite 123 7. Al rectificar aceros de alta velocidad, como brocas para taladros y herramientas, evite la acumulación de altas temperaturas, ya que esto puede afectar el temple del acero. 8. Para piezas de trabajo pequeñas, como brocas o cinceles, evite aplicar presión a la rueda en un ángulo alto que pueda provocar que la pieza de trabajo quede atrapada entre el soporte de la herramienta y la rueda.
  • Seite 124 Figure H 4. Afloje la tuerca de la pinza (60) con la llave (31). 5. Inserte la broca montada (61) a través de la tuerca de pinza (60), en la pinza (59), luego apriete la tuerca de pinza (60) con la llave (50). 6.
  • Seite 125 PARA EVITAR LESIONES GRAVES POR OPERACIÓN ACCIDENTAL: Apague el interruptor de encendido de la herramienta y desenchúfela de su toma de corriente antes de realizar cualquier procedimiento de esta sección. PARA EVITAR LESIONES GRAVES POR FALLAS EN LA HERRAMIENTA: No utilice equipos dañados. Si se producen ruidos o vibraciones anormales, solucione el problema antes de volver a utilizarlos.
  • Seite 126 2. Si la rueda es nueva, déjela funcionar sin carga durante un minuto. Si gira recta y centrada, no necesitará rectificarla antes de usarla. De lo contrario, siga las siguientes instrucciones. 3. Si utiliza un rectificador con empuñadura de pistola, sujete firmemente el mango con una mano y el brazo del rectificador con la otra.
  • Seite 127 equipado). disparado, asegúrese de que el 4. Daños o desgaste circuito tenga la capacidad interno. (Escobillas de adecuada para la herramienta y de carbón o interruptor, por que no tenga otras cargas. ejemplo). 3. Apague la herramienta y deje que se enfríe.
  • Seite 128 uno con el diámetro adecuado para su longitud y carga. - 22 -...
  • Seite 129 Parts List and Diagram Part Descripción Part Descripción tida tida Tornillo Llave de horquilla Placa de cubierta de Tuerca protección izquierda Tuerca - Izquierda Soporte de protección Disco de sujeción Tornillo del soporte de protección Rueda de fibra Tornillo de protección Manguito espaciador Guardia de plástico...
  • Seite 130 Admirador Núcleo de eje flexible Enchufe el cable de Adaptador alimentación Tornillo Primavera Placa base de Tuerca del conector abrazadera de del eje alambre Abrazadera de cable Manguera de eje flexible Tapa de escobilla de Primavera carbón Escobilla de carbón Cubierta del con resorte portabrocas...
  • Seite 131 - 25 -...
  • Seite 133 Lucidatrice per gioielli MODELLO: TDS-75CV...
  • Seite 134 MODELLO: TDS-75CV Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più in caso di aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
  • Seite 135 Avvertenza - Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata nell'Unione Europea. Questo vale per il prodotto e tutti gli accessori contrassegnati da questo simbolo.
  • Seite 136 · Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore. · Collegare il prodotto a una presa di corrente su un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore. · Per assistenza, consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto. Warning Symbols and Definitions Leggere attentamente questo materiale prima di utilizzare il prodotto.
  • Seite 137 Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro. 1. MANTENERE LE PROTEZIONI IN POSIZIONE e in condizioni di funzionamento. 2. RIMUOVERE LE CHIAVI DI REGOLAZIONE E LE CHIAVI INGLESI. Prendi l'abitudine di controllare che le chiavi e le chiavi di regolazione siano state rimosse dall'utensile prima di accenderlo.
  • Seite 138 12. LAVORO SICURO. Quando possibile, utilizzare morsetti o una morsa per bloccare il lavoro. È più sicuro che usare le mani e consente di avere entrambe le mani libere per azionare l'utensile. 13. NON ECCEDERE. Mantieni sempre un appoggio e un equilibrio adeguati.
  • Seite 139 PER PREVENIRE SCOSSE ELETTRICHE E MORTE DOVUTE A UN COLLEGAMENTO ERRATO DEL CAVO DI MESSA A TERRA, LEGGERE E SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI: 1. In caso di malfunzionamento o guasto, la messa a terra fornisce un percorso di minima resistenza per la corrente elettrica, riducendo il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 140 La presa deve essere installata correttamente e dotata di messa a terra in conformità a tutti i codici e le ordinanze. 7. Non utilizzare un adattatore per collegare questo strumento a una presa diversa. Avvertenze di sicurezza per utensili per smerigliatrice Per la tua sicurezza, leggi il manuale di istruzioni prima di utilizzare la smerigliatrice per utensili 1.
  • Seite 141 essere approvate ANSI e le protezioni per le vie respiratorie devono essere approvate NIOSH per i rischi specifici dell'area di lavoro. 16. Siate vigili, fate attenzione a ciò che fate e usate il buon senso quando utilizzate un elettroutensile. Non utilizzate un elettroutensile quando siete stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci.
  • Seite 142 utensile. Se si avvertono sintomi medici o fisici correlati alle vibrazioni (come formicolio, intorpidimento e dita bianche o blu), consultare un medico il prima possibile. 2. Non fumare durante l'uso. La nicotina riduce l'afflusso di sangue alle mani e alle dita, aumentando il rischio di lesioni legate alle vibrazioni. 3.
  • Seite 143 List of Attachments Item Description Flexible shaft Flexible shaft fork wrench Flexible shaft L-wrench Right bracket Bracket locking handle Hundred-piece box Wool wheel Protective lens assembly Specifications - 10 -...
  • Seite 144 versione USA EUR/A versione 120 V CA / 60 Hz 1,3 A 230-240 V CA / 50 Hz Valutazione elettrica (max. 200 W) 140 W (max. 200 W) Velocità​ 50 00-1 10 00 giri/min Mola abrasiva ( 3″ /7 6,2 mm) ×1 macinazione Ruote Fibra Ruota ( 3″...
  • Seite 145 I due fori di montaggio nella base possono essere utilizzati per fissare questa smerigliatrice a un banco da lavoro stabile utilizzando l'attrezzatura appropriata (venduta separatamente). Figure A 1. Installare il supporto di appoggio del pezzo (29) sulla protezione della ruota interna destra (30) con il tenditore a manopola (28).
  • Seite 146 4. Montare le protezioni parascintille (33) sulla ruota. Lasciare le viti (34) e i dadi (32) leggermente allentati. Protezioni (13, 30) con le viti (34) e i dadi (32). 5. Regolare ciascuna protezione antiscintille (33) entro 1/16" dalla mola di levigatura e lucidatura (5, 7), quindi serrare le viti (34) e i dadi (32).
  • Seite 147 Figure C 2. Scollegare l'alimentazione. Rimuovere il copriruota (2, 10). a. Utilizzando una chiave a brugola, allentare leggermente le tre viti. Nota: non rimuovere tutte e tre le viti! b. Ruotare la piastra di copertura protettiva lungo la direzione dell'apertura della fessura.
  • Seite 148 4. Rimuovere la ruota (5, 7) e le flange (4). Figure F 5. Prima del montaggio, ispezionare attentamente la ruota (5, 7) per verificare la presenza di eventuali difetti o danni. 6. Montare la nuova ruota (5, 7) con le flange (4) sul mandrino. Per ruote (5, 7) con guarnizioni di carta (blotter) o guarnizioni metalliche: infilare la ruota (5, 7) sul mandrino con la guarnizione per prima.
  • Seite 149 1. Designare un'area di lavoro pulita e ben illuminata. L'area di lavoro non deve consentire l'accesso a bambini o animali domestici per evitare distrazioni e infortuni. 2. Disporre il cavo di alimentazione lungo un percorso sicuro per raggiungere l'area di lavoro senza creare rischi di inciampo o di danneggiamento.
  • Seite 150 8. Per pezzi di piccole dimensioni, come punte da trapano o scalpelli, evitare di esercitare pressione sulla mola con un'angolazione elevata, poiché ciò potrebbe causare l'incastro del pezzo tra il supporto dell'utensile e la mola. ATTENZIONE! Regolare la distanza tra la ruota e il supporto di lavoro per mantenere una separazione di 0,125 pollici o inferiore, poiché...
  • Seite 151 Figure H 4. Allentare il dado di serraggio (60) con la chiave (31). 5. Inserire la punta montata (61) attraverso il dado della pinza (60), nella pinza (59), quindi serrare il dado della pinza (60) con la chiave (50). 6. Afferrare l'impugnatura dell'albero flessibile con una mano e accendere il Grinder con l'altra.
  • Seite 152 PER PREVENIRE LESIONI GRAVI DOVUTE A UN FUNZIONAMENTO ACCIDENTALE: Spegnere l'interruttore di alimentazione dell'utensile e scollegarlo dalla presa elettrica prima di eseguire qualsiasi procedura descritta in questa sezione. PER PREVENIRE LESIONI GRAVI DOVUTE A GUASTI DELL'UTENSILE: Non utilizzare attrezzature danneggiate. Se si verificano rumori o vibrazioni anomale, far correggere il problema prima di riutilizzarlo.
  • Seite 153 2. Se la ruota è nuova, lasciarla girare per un minuto senza carico. Se la ruota gira dritta e centrata, non sarà necessario ravvivarla prima dell'uso. In caso contrario, procedere come segue. 3. Se si utilizza un ravvivatore con impugnatura a pistola, afferrare saldamente l'impugnatura con una mano e il braccio del ravvivatore con l'altra.
  • Seite 154 (Ad esempio, spazzole di corretta per l'utensile e che non vi carbone o interruttore.) siano altri carichi. 3. Spegnere l'utensile e lasciarlo raffreddare. Premere il pulsante di reset sull'utensile. 4. Avere a disposizione uno strumento di assistenza tecnica. L'utensile funziona Prolunga troppo lunga o filo Eliminare l'uso di prolunghe.
  • Seite 155 Parts List and Diagram Part Descrizione Part Descrizione ntit ntit à à Vite Chiave a forcella Piastra di copertura Noce della protezione sinistra Dado - Sinistra Staffa di protezione Disco di serraggio Vite della staffa di protezione Ruota in fibra Vite di protezione Manicotto distanziatore Guardia...
  • Seite 156 Rotore chiave inglese a L Nucleo dell'albero flessibile Cavo di alimentazione Adattatore a spina Vite Primavera Piastra di base del Dado del connettore morsetto del filo dell'albero Morsetto per cavi 6P4 Tubo flessibile dell'albero Copertura della Primavera spazzola di carbone Spazzola di carbone a Copertura del molla...
  • Seite 157 - 24 -...
  • Seite 159 Polerka do biżuterii MODEL: TDS-75CV...
  • Seite 160 MODEL: TDS-75CV To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa...
  • Seite 161 Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Niniejszy produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Symbol przekreślonego kosza na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga selektywnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem.
  • Seite 162 · Zwiększ odległość między produktem i odbiornikiem. · Podłączyć produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego podłączony jest odbiornik. · Aby uzyskać pomoc, skontaktuj się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem radiowo-telewizyjnym. Warning Symbols and Definitions Przeczytaj ten materiał przed użyciem produktu. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować...
  • Seite 163 Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami. Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje, aby móc z nich skorzystać w przyszłości. 1. UTRZYMYWAĆ OSŁONY NA MIEJSCU i w stanie sprawnym. 2.
  • Seite 164 11. ZAWSZE UŻYWAJ OKULARÓW OCHRONNYCH. Używaj również maski na twarz lub maski przeciwpyłowej, jeśli podczas cięcia powstaje kurz. Zwykłe okulary korekcyjne mają wyłącznie soczewki odporne na uderzenia i NIE SĄ okularami ochronnymi. 12. BEZPIECZNA PRACA. Używaj zacisków lub imadła do mocowania obrabianego przedmiotu, gdy jest to możliwe.
  • Seite 165 21. NIGDY NIE ZOSTAWIAĆ WŁĄCZONEGO NARZĘDZIA BEZ NADZORU. WYŁĄCZ ZASILANIE. Nie zostawiaj narzędzia, dopóki się całkowicie nie zatrzyma. Instrukcje uziemienia ABY ZAPOBIEC PORAŻENIU PRĄDEM ELEKTRYCZNYM I ŚMIERCI SPOWODOWANEJ NIEPRAWIDŁOWYM PODŁĄCZENIEM PRZEWODU UZIEMIAJĄCEGO, PRZECZYTAJ I POSTĘPUJ ZGODNIE Z NASTĘPUJĄCYMI INSTRUKCJAMI: 1. W przypadku awarii lub uszkodzenia, uziemienie zapewnia ścieżkę najmniejszego oporu dla prądu elektrycznego, zmniejszając ryzyko porażenia prądem.
  • Seite 166 Grounding Pin Grounding Pin USA EUR AUS Gniazdko musi być prawidłowo zainstalowane i uziemione zgodnie ze wszystkimi przepisami i rozporządzeniami. 7. Nie podłączaj narzędzia do innego gniazdka za pomocą adaptera. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa narzędzi szlifierskich Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj instrukcję obsługi przed użyciem szlifierki narzędziowej 1.
  • Seite 167 12. Stosowanie akcesoriów lub elementów mocujących niezalecanych przez producenta może wiązać się z ryzykiem obrażeń ciała. 13. Podczas serwisowania należy używać wyłącznie identycznych części zamiennych. 14. Podczas uruchamiania lub pracy nie należy naciskać blokady wrzeciona (jeśli dotyczy). 15. Używaj wyłącznie sprzętu bezpieczeństwa zatwierdzonego przez odpowiednią...
  • Seite 168 To narzędzie wibruje podczas użytkowania. Powtarzające się lub długotrwałe narażenie na wibracje może spowodować przejściowe lub trwałe obrażenia fizyczne, szczególnie dłoni, ramion i barków. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń związanych z wibracjami: 1. Każdy, kto regularnie lub przez dłuższy czas używa narzędzi wibracyjnych, powinien najpierw poddać...
  • Seite 169 Key Parts Diagram List of Attachments Item Description Flexible shaft Flexible shaft fork wrench Flexible shaft L-wrench Right bracket Bracket locking handle Hundred-piece box Wool wheel Protective lens assembly - 10 -...
  • Seite 170 Specifications Wersja amerykańska EUR/A wersja amerykańska 120 V AC / 60 Hz 1,3 A 230-240 V AC / 50 Hz Parametry elektryczne (maks. 200 W) 140 W (maks. 200 W) Prędkość​ 50 00-1 10 00 obr./min Kamień szlifierski ( 3″ /7 6,2 mm) ×1 Szlifowanie Koła Błonnik Koło ( 3″...
  • Seite 171 Uwaga: Dodatkowe informacje dotyczące części wymienionych na kolejnych stronach można znaleźć na schemacie montażu znajdującym się na końcu niniejszej instrukcji. Montaż/Montaż Dwa otwory montażowe w podstawie umożliwiają przymocowanie szlifierki do stabilnego stołu roboczego przy użyciu odpowiednich elementów montażowych (sprzedawanych oddzielnie). Figure A 1.
  • Seite 172 Figure B 3. Zamontuj osłony zabezpieczające (36) do osłon przeciwiskrowych (33) za pomocą śrub (35) i nakrętek (37). 4. Zamontuj osłony przeciwiskrowe (33) do koła. Pozostaw śruby (34) i nakrętki (32) lekko luźne. Osłony (13, 30) za pomocą śrub (34) i nakrętek (32).
  • Seite 173 ABY ZAPOBIEC POWAŻNYM OBRAŻENIOM: NIE WOLNO UŻYWAĆ, JEŚLI JAKAKOLWIEK OSŁONA JEST WYŁĄCZONA, USZKODZONA LUB USUNIĘTA. Ruchome osłony muszą poruszać się swobodnie i zamykać się natychmiast. Montaż koła szlifierskiego 1. Koło szlifierskie MUSI być: do 11 000 obr./min. • Ograniczona Średnica •...
  • Seite 174 Figure E 3. Przytrzymaj koło, aby zapobiec obracaniu się wrzeciona podczas zdejmowania nakrętki (3, 8) i nakrętki wału (9 – jeśli dotyczy). Uwaga: Nakrętka (3) na kole polerskim (5) ma gwint odwrotny i należy ją obrócić zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby ją zdjąć. 4.
  • Seite 175 7. Załóż nakrętkę (3, 8) i nakrętkę wału (9 – jeśli dotyczy). Dokręć kluczem tylko na tyle, aby Koło (5, 7) jest pewnie zamocowane na wrzecionie. ! OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec poważnym obrażeniom, nie dokręcaj kołnierza zbyt mocno. Zbyt mocne dokręcenie może uszkodzić koło, powodując jego awarię.
  • Seite 176 4. Przed dotknięciem koła należy odczekać, aż prędkość narzędzia się ustabilizuje. 5. Delikatnie, bez wstrząsów, wprowadź obrabiany przedmiot do ściernicy. Jeśli narzędzie się blokuje, użyj mniejszej siły nacisku lub zwiększ prędkość ściernicy. 6. Aby uzyskać gładszą powierzchnię, należy cały czas przesuwać obrabiany przedmiot po kole.
  • Seite 177 Szlifowanie za pomocą wałka giętkiego 1. Odłącz zasilanie od szlifierki. 2. Przymocuj wałek giętki (52) do osłony koła (10). Wyrównaj i włóż wałek. Można go włożyć tylko w jedną stronę. 3. Dokręć nakrętkę łącznika wału (51) na gwincie osłony koła. Figure H 4.
  • Seite 178 Procedury, które nie zostały szczegółowo opisane w niniejszej instrukcji, mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego technika. ABY ZAPOBIEC POWAŻNYM OBRAŻENIOM SPOWODOWANYM PRZYPADKOWYM UŻYCIEM: Przed wykonaniem jakiejkolwiek procedury opisanej w tym rozdziale wyłącz narzędzie wyłącznikiem zasilania i odłącz narzędzie od gniazda elektrycznego. ABY ZAPOBIEC POWAŻNYM OBRAŻENIOM SPOWODOWANYM AWARIĄ...
  • Seite 179 Uwaga: Nowe ściernice często nie są równe i podczas pracy mogą się wyżłobić, narosnąć (nagromadzić), odkształcić lub stać się nieregularne. Do tej operacji potrzebny będzie obciągacz do ściernic. 1. Podczas wykonywania tej czynności stań z boku koła. 2. Jeśli koło jest nowe, pozwól mu pracować przez minutę bez obciążenia. Jeśli koło obraca się...
  • Seite 180 podłączony. 2. Brak podłączony. 2. Sprawdź zasilanie w Narzędzie nie zasilania w gniazdku. gniazdku. Jeśli gniazdko jest uruchamia się. 2. Zadziałał wyłącznik odłączone, wyłącz narzędzie i termiczny narzędzia (jeśli sprawdź wyłącznik automatyczny. jest na wyposażeniu). Jeśli wyłącznik automatyczny jest 4. Uszkodzenia lub zużycie wyłączony, upewnij się, że obwód wewnętrzne.
  • Seite 181 lub małej średnicy. przeciwpyłową/respirator zatwierdzony przez NIOSH. 4. Zrezygnuj z używania przedłużaczy. Jeśli potrzebujesz przedłużacza, użyj takiego o średnicy odpowiedniej do jego długości i obciążenia. - 22 -...
  • Seite 182 Parts List and Diagram Czę Opis Iloś Czę Opis Iloś ść ć ść ć Śruba Klucz widełkowy Lewa osłona osłony Nakrętka Nakrętka - Lewa Uchwyt ochronny Tarcza zaciskowa Śruba wspornika osłony Koło z włókna Śruba ochronna Tuleja dystansowa z Strażnik tworzywa sztucznego Tarcza ścierna Nakrętka ochronna...
  • Seite 183 drutu Zacisk przewodu 6P4 Wąż elastyczny Osłona szczotek Wiosna węglowych Szczotka węglowa Pokrowiec na uchwyt sprężynowa Rama podstawowa Łożysko Mocowanie szczotki Pralka węglowej płyta Rdzeń stojana Łożysko Uchwyt blokujący Wrzeciono wspornik Prawy nawias Oprawka Zespół osłony Nakrętka zaciskowa końcowej prawej osłony Śruby montażowe płyty bazowej...
  • Seite 184 - 25 -...
  • Seite 186 Smyckespolerare MODELL: TDS-75CV...
  • Seite 187 MODELL: TDS-75CV Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår produkt.
  • Seite 188 Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktiv 2012/19/EG. Symbolen som visar en överstruken soptunna indikerar att produkten kräver separat sophämtning inom Europeiska unionen. Detta gäller produkten och alla tillbehör som är märkta med denna symbol.
  • Seite 189 till. · Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio-/TV-tekniker för hjälp. Warning Symbols and Definitions Läs detta material innan du använder produkten. Underlåtenhet att göra det kan leda till allvarliga skador. SPARA DENNA BRUKSANVISNING. Detta är säkerhetsvarningssymbolen. Den används för att varna dig för potentiella risker för personskador.
  • Seite 190 2. TA BORT JUSTERNYCKLAR OCH SKYCKLAR. Gör det till en vana att kontrollera att nycklar och justernycklar är borttagna från verktyget innan du slår på det. 3. HÅLL ARBETSOMRÅDET RENT. Röriga ytor och bänkar inbjuder till olyckor. 4. ANVÄND INTE I FARLIG MILJÖ. Använd inte elverktyg i fuktiga eller våta utrymmen, och utsätt dem inte för regn.
  • Seite 191 14. UNDERHÅLL VERKTYG MED FÖRSIKTIGHET. Håll verktygen vassa och rena för bästa och säkraste prestanda. Följ instruktionerna för smörjning och byte av tillbehör. 15. KOPPLA BORT VERKTYG före service; vid byte av tillbehör, såsom blad, borrar, knivar och liknande. 16. MINSKA RISKEN FÖR OAVSIKTLIG START. Se till att strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter den.
  • Seite 192 1. Vid funktionsfel eller haveri ger jordning en väg med minsta motstånd för elektrisk ström för att minska risken för elektriska stötar. Detta verktyg är utrustat med en elsladd med en jordledare och en jordkontakt. Kontakten måste anslutas till ett matchande uttag som är korrekt installerat och jordat i enlighet med alla lokala föreskrifter och förordningar.
  • Seite 193 2. Använd en slipskiva som är lämplig för slipmaskinens hastighet. 3. Byt ut det spruckna hjulet omedelbart. 4. Använd alltid skydd och ögonskydd. 5. Dra inte åt hjulmuttrarna för hårt. 6. Använd endast flänsar som medföljer kvarnen. 7. Justera avståndet mellan hjulet och arbetsstödet för att bibehålla ett avstånd på...
  • Seite 194 20. Personer med pacemaker bör rådfråga sin läkare före användning. Elektromagnetiska fält i närheten av en pacemaker kan orsaka pacemakerstörningar eller pacemakerfel. 21. Varningarna, försiktighetsåtgärderna och instruktionerna som diskuteras i denna bruksanvisning kan inte täcka alla möjliga förhållanden och situationer som kan uppstå. Operatören måste förstå att sunt förnuft och försiktighet är faktorer som inte kan byggas in i denna produkt, utan måste tillhandahållas av operatören.
  • Seite 195 6. För att minska vibrationer, underhåll verktyget enligt beskrivningen i denna manual. Om onormala vibrationer uppstår, sluta använda det omedelbart. SPARA DESSA INSTRUKTIONER. Key Parts Diagram List of Attachments - 9 -...
  • Seite 196 Item Description Flexible shaft Flexible shaft fork wrench Flexible shaft L-wrench Right bracket Bracket locking handle Hundred-piece box Wool wheel Protective lens assembly Specifications Amerikansk version EUR/A US-version 120VAC / 60Hz 1,3A 230–240 V AC / 50 Elektrisk klassificering (max. 200W) Hz 140 W (max.
  • Seite 197 Setup -Before Use Läs HELA avsnittet VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION i början av denna manual, inklusive all text under underrubrikerna, innan du installerar eller använder produkten. FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIGA SKADOR GENOM OAVSIKTLIG ANVÄNDNING: Stäng av verktygets strömbrytare och dra ur sladden ur uttaget innan du utför någon procedur i det här avsnittet.
  • Seite 198 Figure B 3. Montera säkerhetssköldarna (36) på gnistskydden (33) med skruvarna (35) och muttrarna (37). 4. Montera gnistskydden (33) på hjulet. Låt skruvarna (34) och muttrarna (32) sitta något lösa. Skydden (13, 30) sitter fast med skruvarna (34) och muttrarna (32). 5.
  • Seite 199 Montera en slipskiva 1. Slipskivan MÅSTE vara: till minst 11 000 varv/min. • Nominellt större än 76,2 mm i diameter. • Inte med ett 10 mm runt axelhål. • Försedd 3/4" tjock eller mindre. • för kantslipning, inte ytslipning. • Lämplig , ren och oskadad efter inspektion.
  • Seite 200 Figure E 3. Håll i hjulet för att förhindra att spindeln roterar medan du tar bort muttern (3, 8) och axelmuttern (9 - om tillämpligt). Obs: Muttern (3) på polerhjulet (5) har omvänd gänga och måste vridas medurs för att kunna tas bort.
  • Seite 201 7. Byt ut muttern (3, 8) och axelmuttern (9 - om tillämpligt). Dra bara åt nyckeln tillräckligt så att Hjulet (5, 7) sitter ordentligt fast på spindeln. ! VARNING: För att förhindra allvarliga skador, dra inte åt flänsen för hårt. För hårt åtdragande kan skada hjulet och orsaka hjulfel.
  • Seite 202 7. Vid slipning av snabbstål som borrar och verktygsbitar, undvik hög temperaturuppbyggnad eftersom detta kan påverka stålets anlöpningshärdning. 8. För små arbetsstycken som borrar eller mejslar, undvik att trycka på skivan i en hög vinkel eftersom det kan få arbetsstycket att fastna mellan verktygsstödet och skivan.
  • Seite 203 Figure H 4. Lossa spännhylsans mutter (60) med nyckeln (31). 5. För in det monterade borret (61) genom hylsmuttern (60), in i hylsan (59), och dra sedan åt hylsmuttern (60) med nyckeln (50). 6. Fatta tag i flexaxelns handtag med ena handen och slå PÅ kvarnen med den andra handen.
  • Seite 204 FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIGA SKADOR GENOM OAVSIKTLIG ANVÄNDNING: Stäng av verktygets strömbrytare och dra ur sladden ur uttaget innan du utför någon procedur i det här avsnittet. FÖR ATT FÖREBYGGA ALLVARLIGA SKADOR FRÅN VERKTYGSFEL: Använd inte skadad utrustning. Om onormala ljud eller vibrationer uppstår, åtgärda problemet innan vidare användning.
  • Seite 205 nå full hastighet. Använd verktygsstödet för att stödja din hand och maskinskivan och fördela jämnt på alla skivans ytor. Skivan kan slipas på några minuter. 4. Om du använder en "inline"-avskärare, håll i handtaget ordentligt, placera avskäraren på verktygsstödet så att hjulen kan röra sig fritt (dvs. den exponerade delen av hjulet ska vara vänd uppåt).
  • Seite 206 långsamt. lång eller kabeln är för liten. förlängningssladd. Om en förlängningssladd behövs, använd en med rätt diameter för dess längd och belastning. Prestanda minskar 1. Tillbehöret är slöt eller 1. Håll skärtillbehören vassa. Byt ut med tiden. skadat. vid behov. 2.
  • Seite 207 Parts List and Diagram Beskrivning Beskrivning Skruva Gaffelnyckel Vänster skyddsplåt Mutter Mutter - Vänster Skyddsfäste Spännskiva Skyddsfästes skruv Fiberhjul Skyddsskruv Plastdistanshylsa Skydda Slipskiva Skyddsmutter Mutter - Höger Skruv för fästning av bottenram Koppling Basfötter Höger skyddsplatta Bottenplatta Flänsmutter Skruvar för montering av bottenplatta Bult Vänster...
  • Seite 208 kolborste Basram Lager Kolborstefäste tallrik Tvättmaskin Statorkärna Lager Fästets låshandtag Axel Höger parentes Hylsa Höger skyddsändkåpa Spännhylsmutter Skruvar för montering av bottenplatta - 22 -...
  • Seite 209 - 23 -...