Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
COMBINATION OF DISC SANDING MACHINE
MODEL:BD6900
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR BD6900

  • Seite 1 COMBINATION OF DISC SANDING MACHINE MODEL:BD6900...
  • Seite 2 MODEL:BD6900 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3: Safety Instructions

    This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:(1)This device may not cause harmful interference, and (2)this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EC.
  • Seite 4: General Safety

    Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
  • Seite 5 tool and provide protection against accidental electric shock. DO NOT remove the 3rd prong. See Grounding Instructions on the following pages. 4. AVOID A DANGEROUS WORKING ENVIRONMENT. DO NOT use electrical tools in a damp environment or expose them to rain. 5.
  • Seite 6 18. DO NOT store anything above or near the tool where anyone might try to stand on the tool to reach it. 19. MAINTAIN YOUR BALANCE. DO NOT extend yourself over the tool. Wear oil resistant rubber soled 20. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Always keep tools clean and in good working order.
  • Seite 7: Packing Contents

    PACKING CONTENTS Before using the Combination of disc sanding , you must configure the machine by installing the Sand disc table angle for your operation. Check your packing list against the diagram below. If any part is damaged or missing, please contact our customer service.
  • Seite 8 ASSEMBLY THE MACHINE MUST NOT BE PLUGGED IN AND THE POWER SWITCH MUST BE IN THE 'OFF' POSITION UNTIL ASSEMBLY IS COMPLETE. MOUNTING PSA SANDPAPER DISCS NOTE: The Sander only uses 9” diameter abrasive sanding discs with Pressure Sensitive Adhesive (PSA) backing. To apply the sandpaper: 1.
  • Seite 9 NOTE: Although compact, the sander is heavy. At least two people are required to lift from carton. Choose a suitable location to mount the sander. The sander must be installed in a place with ample lighting and correct power supply. Make sure there is plenty of room for moving the workpiece.
  • Seite 10: Stand Assembly

    2. Insert two star-head screws through the countersunk holes in the large fence and install the knobs on their threaded ends. (Washers shown in Figure 5 are optional, not included with sander). 3. Slide the large fence’s two screws with knobs over the two slots in the small fence and fasten in place.
  • Seite 11 3. Assemble the lower long bar (#3) to the pair of legs with nuts and bolts. FIG. 3. This completes the assembly of one side of the stand. 4. Repeat steps 1-3 to assemble a second side of the stand. 5.
  • Seite 12 ADJUSTMENTS DISC TABLE ADJUSTMENTS Ensure sander is disconnected from the power supply prior to commencing work. 1. To check the trueness of the 90º angle of the disc sanding table, place a square or other measuring device on the table with the other end against the sanding disc.
  • Seite 13 THE MACHINE MUST NOT BE PLUGGED IN AND THE POWER SWITCH MUST BE IN THE OFF POSITION UNTIL ALL ADJUSTMENTS ARE COMPLETE. DISC TABLE ADJUSTMENTS CONTINUED To avoid jamming the work piece or sanding surface, the table edge should be set to a maximum of 1/16 inches away from sanding surface.
  • Seite 14: On/Off Switch

    ON/OFF SWITCH The On/Off buttons are located on the front of the sander. FIG.10. 1.Press the GREEN button (I) to turn the sander on. 2.Press the RED button (0) to turn the sander off. CAUTION: If the power supply is interrupted for any reason, the unit will automatically switch off.
  • Seite 15 2. On the cabinet top, under the sanding belt frame, there are two hex head Bolts and Nuts that extend up from the cabinet surface. These connect to the motor frame and will adjust the tension of the V-Belt by pivoting the motor.
  • Seite 16: Replacing The V-Belt

    FIG. 13 REPLACING THE V-BELT Should the rotation of the sanding belt or disc STOP, the cause may be that the V-belt is broken or has stretched out so much, that any tension adjustments do not work. In these cases, the V-belt must be replaced. NOTE: Replacing the V-Belt requires that the Belt Cover, bottom Base Cover, and whole Sanding Disc Assembly be removed in order to gain access to the drive shafts and pulleys.
  • Seite 17 FIG. 14 FIG. 15 FIG. 16 FIG. 17 6. Unscrew the Disc Frame from the sander’s cabinet. Remove three screws - two on top of the frame and one longer screw from the interior of the frame. FIG. 18. 7. On the cabinet top, under the sanding belt frame, there are two hex head Bolts and Nuts that extend up from the cabinet surface.
  • Seite 18 8. Remove the old V-belt from the two drive pulleys, and install a new V-Belt. Make sure that there is some tension on the belt, so that it does not slip off as the sander parts are re-assembled. NOTE: Both pulleys are pre-set at the factory and should be in-line with each other.
  • Seite 19: Changing The Sanding Belt

    FIG. 20 CHANGING THE SANDING BELT 1. Remove the plastic Side Cover from the frame by unscrewing the knob. FIG. 21. 2. Slide Tension Lever to the right to release the belt tension. FIG. 22. NOTE: Above the Tension Lever, there is a direction arrow. The sanding belt must run in the direction of this arrow so that the splice does not come apart.
  • Seite 20: Changing The Sanding Disc

    FIG. 21 FIG. 22 FIG. 23 FIG. 24 ORPERATION CHANGING THE SANDING DISC The sandpaper disc can be removed with the table installed, FIG. 25, or with the table removed to give more working access to the disc, if needed. 1.
  • Seite 21: Disc Sanding

    used with this sander! Only 9” sanding discs with pressure sensitive adhesive (PSA) backing can be used. FIG. 25 FIG. 26 FIG. 27 DISC SANDING When sanding, always position your work on the downward, rotating side (left side) of the sanding disc. FIG. 26. The sanding action will then force the wood down, safely towards the table, where it can be controlled.
  • Seite 22 head to the desired angle, and retightening the lock-knob. FIG. 28. FIG.29 BELT SANDING Always ensure the sander is unplugged prior to attempting any assembly, installation or changing of parts and accessories. Position the sanding belt bed horizontally or vertically as needed for your sanding needs.
  • Seite 23 Always sand outside curves on your work piece with the sanding belt in vertical position, using the belt’s fence for support. FIG. 30. Or sand your work on the left side of center on the sanding disc. FIG. 26 & 28. Never attempt to sand the ends of a work piece on the idler drum, as this could cause end of the idler drum for freehand sanding on long, side grain work pieces as shown in FIG 31.
  • Seite 24 Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 25 - 24 -...
  • Seite 26 COMBINAISON DE PONCEUSE À DISQUE MODÈLE : BD6900 - 25 -...
  • Seite 27 MODÈLE : BD6900 Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser de ne pas vous informer ultérieurement des mises à...
  • Seite 28: Consignes De Sécurité

    Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles ; (2) Il doit accepter toute interférence reçue, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
  • Seite 29: Sécurité Générale

    SYMBOLE D'ALERTE DE SÉCURITÉ : Indique un DANGER, un AVERTISSEMENT ou une ATTENTION. Ce symbole peut être utilisé conjointement avec d'autres symboles ou pictogrammes. Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
  • Seite 30 ventilé et portez des équipements de sécurité homologués, tels que des masques anti-poussière. 2. LISEZ l'intégralité du manuel d'utilisation. APPRENEZ à utiliser l'outil pour les applications prévues. 3. CONNECTEZ TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si l'outil est fourni avec une fiche à...
  • Seite 31 11. DÉBRANCHEZ TOUJOURS L'OUTIL DE LA PRISE ÉLECTRIQUE lorsque vous effectuez des réglages, changez des pièces ou effectuez un entretien. 12. MAINTENIR LES PROTECTIONS EN PLACE ET EN ÉTAT DE FONCTIONNEMENT. 13. ÉVITER TOUT DÉMARRAGE ACCIDENTEL. Assurez-vous que l'interrupteur est en position « OFF » avant de brancher le cordon d'alimentation sur la prise électrique.
  • Seite 32: Liste De Colisage

    22. N'UTILISEZ PAS L'OUTIL SI VOUS ÊTES FATIGUÉ OU SOUS L'INFLUENCE DE DROGUES, DE MÉDICAMENTS OU D'ALCOOL. 23. FIXEZ TOUTE LA PIÈCE. Utilisez des serre-joints ou des gabarits pour fixer la pièce. C'est plus sûr que de tenter de la maintenir à la main. 24.
  • Seite 33 Accessoires : Pied * 8 Composant du disque de division * 1 Composant d'établi pour bac à sable * 1 Tampon plat D8 * 10 Poignée de verrouillage * 2 Écrou hexagonal M8 * 16 (avec rondelle) * 4 Vis à tête creuse hexagonale M8X55 * 4 Clé...
  • Seite 34 POSITION « OFF » JUSQU'À CE QUE L'ASSEMBLAGE SOIT TERMINÉ. MONTAGE DES DISQUES DE PAPIER DE VERRE PSA REMARQUE : La ponceuse utilise uniquement des disques abrasifs de 23 cm de diamètre avec support adhésif sensible à la pression (PSA). Pour appliquer le papier de verre : 1.
  • Seite 35 NOTE: Bien que compacte, la ponceuse est lourde. Il faut au moins deux personnes pour la soulever du carton. Choisissez un emplacement approprié pour l'installer. La ponceuse doit être installée dans un endroit bien éclairé et correctement alimenté. Assurez-vous qu'il y ait suffisamment d'espace pour déplacer la pièce. L'espace doit être suffisant pour que ni l'opérateur ni les personnes à...
  • Seite 36: Assemblage Du Support

    2. Insérez deux vis à tête étoilée dans les trous fraisés du grand guide et installez les boutons sur leurs extrémités filetées. (Les rondelles illustrées à la figure 5 sont facultatives et non fournies avec la ponceuse.) 3. Glissez les deux vis à molette du grand guide sur les deux fentes du petit guide et fixez-les.
  • Seite 37 3. Assemblez la barre longue inférieure (n° 3) aux pieds à l'aide d'écrous et de boulons. FIG. 3. Ceci termine l'assemblage d'un côté du support. 4. Répétez les étapes 1 à 3 pour assembler un deuxième côté du support. 5. Assemblez les deux côtés du support. Assemblez la barre courte inférieure (n°...
  • Seite 38 AJUSTEMENTS RÉGLAGES DE LA TABLE À DISQUE Assurez-vous que la ponceuse est débranchée de l’alimentation électrique avant de commencer le travail. 1. Pour vérifier l'exactitude de l'angle de 90° de la table de ponçage, placez une équerre ou un autre instrument de mesure sur la table, l'autre extrémité...
  • Seite 39 LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION DOIT ÊTRE EN POSITION ARRÊT JUSQU'À CE QUE TOUS LES RÉGLAGES SOIENT TERMINÉS. RÉGLAGES DE LA TABLE À DISQUES (SUITE Pour éviter de coincer la pièce ou la surface de ponçage, le bord de la table doit être placé...
  • Seite 40: Interrupteur Marche/Arrêt

    Le cadre de ponçage peut être facilement ajusté d'une position horizontale à une position verticale, ou toute autre position pour faciliter votre opération de ponçage. 1. Desserrez la vis hexagonale qui maintient la pièce moulée fendue. FIG. 8. Cela permet de déplacer le cadre de la bande abrasive à l'angle de travail souhaité.
  • Seite 41 AJUSTEMENTS LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION DOIT ÊTRE EN POSITION « OFF » JUSQU'À CE QUE L'ASSEMBLAGE SOIT TERMINÉ. RÉGLAGES DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE TRAPÉZOÏDALE Si la rotation de la bande ou du disque de ponçage ralentit ou cale, la courroie trapézoïdale peut glisser sur les deux poulies.
  • Seite 42 FIG. 11 FIG. 1 2 FIG. 1 3 REMPLACEMENT DE LA COURROIE TRAPÉZOÏDALE Si la rotation de la bande ou du disque de ponçage s'arrête, la courroie trapézoïdale peut être cassée ou s'être tellement étirée que tout réglage de tension est impossible. Dans ce cas, la courroie trapézoïdale doit être remplacée.
  • Seite 43 1. Retirez le couvercle de la courroie en dévissant les deux vis à tête hexagonale. FIG. 14. 2. Retirez l'ensemble complet de la table du disque de ponçage du cadre du disque. FIG. 15. 3. Retirez le protège-disque inférieur en dévissant les six vis cruciformes et le papier de verre du disque de ponçage métallique.
  • Seite 44 7. Sur le dessus du meuble, sous le cadre de la bande abrasive, se trouvent deux boulons et écrous à tête hexagonale qui dépassent de la surface du meuble. Ils sont fixés au cadre du moteur et permettent de régler la tension de la courroie trapézoïdale en faisant pivoter le moteur. FIG.
  • Seite 45 FIG. 18 FIG. 1 9 FIG. 20 CHANGEMENT DE LA BANDE DE PONÇAGE 1. Retirez le couvercle latéral en plastique du cadre en dévissant le bouton. FIG. 21. 2. Faites glisser le levier de tension vers la droite pour relâcher la tension de la courroie.
  • Seite 46 dans le bon sens. Voir FIG. 23. Assurez -vous que la bande est centrée sur les deux tambours. 4. Faites glisser le levier de tension vers la gauche pour tendre la courroie. FIG. 22. 5. Branchez le cordon d'alimentation. Mettez l'interrupteur sur « ON » et observez si la bande a tendance à...
  • Seite 47 FIG. 2 3 FIG. 2 4 OROPÉRATION CHANGEMENT DU DISQUE DE PONÇAGE Le disque de papier de verre peut être retiré avec la table installée, FIG. 25, ou avec la table retirée pour donner un meilleur accès de travail au disque, si nécessaire.
  • Seite 48 FIG. 25 FIG. 2 6 FIG. 2 7 PONÇAGE À DISQUE Lors du ponçage, placez toujours votre pièce sur le côté inférieur (gauche) du disque de ponçage. FIG. 26. Le ponçage forcera alors le bois vers le bas, en toute sécurité, vers la table, où il pourra être contrôlé.
  • Seite 49 onglet peut être réglée n'importe où jusqu'à 45º (droite ou gauche) en desserrant le bouton de verrouillage, en réglant la jauge à onglet ajuste l'angle souhaité et resserre le bouton de verrouillage. FIG. 28. FIG.29 PONÇAGE À BANDE Assurez-vous toujours que la ponceuse est débranchée avant de tenter tout assemblage, installation ou changement de pièces et d'accessoires.
  • Seite 50 PONÇAGE DES BORDS COURBÉS Le ponçage des courbes intérieures de votre pièce doit être effectué sur le tambour de renvoi, comme illustré. FIG. 31. Poncez toujours les courbes extérieures de votre pièce avec la bande abrasive en position verticale, en vous servant du guide de la bande comme support.
  • Seite 51 Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200 000 CN. Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, ASTWOOD NSW 2122 Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Lieu, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 52 - 26 -...
  • Seite 53 KOMBINATION AUS TELLERSCHLEIFMASCHINE MODELL: BD6900 - 27 -...
  • Seite 54 MODELL: BD6900 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates...
  • Seite 55: Sicherheitshinweise

    Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen tolerieren, einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.
  • Seite 56: Allgemeine Sicherheit

    Anwendung verwenden Sie das Tool erst, nachdem Sie Kontakt mit uns aufgenommen und wir Sie beraten haben. SICHERHEITSWARNSYMBOL: Weist auf GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT hin. Dieses Symbol kann in Verbindung mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verwendet werden. Weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
  • Seite 57 · Mauerwerksprodukte. · Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Holz. Ihr Risiko durch diese Belastungen variiert je nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit verrichten. So reduzieren Sie Ihre Belastung mit diesen Chemikalien: Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich und tragen Sie zugelassene Sicherheitsausrüstung, wie z.
  • Seite 58: Lassen Sie Ein Laufendes Werkzeug Niemals

    Der Bediener darf nicht in die beweglichen Teile geraten. Der Benutzer muss bei langen Haaren eine Schutzkappe tragen, um den Kontakt mit beweglichen Teilen zu verhindern. 10. MACHEN SIE DEN WERKSTATTBEREICH KINDERSICHER, indem Sie die Schlüssel abziehen, die Werkzeuge aus der Steckdose ziehen und Vorhängeschlösser verwenden.
  • Seite 59: Überprüfen Sie Das Werkzeug Vor Jeder Einsatzzeit Auf

    21. ÜBERPRÜFEN SIE DAS WERKZEUG VOR JEDER EINSATZZEIT AUF BESCHÄDIGTE TEILE. Überprüfen Sie alle Schutzvorrichtungen sorgfältig auf einwandfreie Funktion, Beschädigungen und Funktionstüchtigkeit. Achten Sie auf Ausrichtung, Klemmen oder Bruch beweglicher Teile. Beschädigte Schutzvorrichtungen oder andere Teile müssen sofort repariert oder ersetzt werden.
  • Seite 60: Verpackungsinhalt

    VERPACKUNGSINHALT Bevor Sie die Kombinationsschleifmaschine verwenden, müssen Sie die Maschine durch die Installation des Schleifscheiben-Tischwinkels für Ihren Betrieb konfigurieren. Vergleichen Sie Ihre Packliste mit der untenstehenden Abbildung. Sollte ein Teil beschädigt sein oder fehlen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst .
  • Seite 61: Montage Von Psa-Schleifpapierscheiben

    MONTAGE BIS DIE MONTAGE ABGESCHLOSSEN IST, DARF DIE MASCHINE NICHT AN DAS STROMNETZ ANGESCHLOSSEN SEIN UND DER NETZSCHALTER MUSS IN DER POSITION „AUS“ SEIN. MONTAGE VON PSA-SCHLEIFPAPIERSCHEIBEN HINWEIS: Der Schleifer verwendet ausschließlich Schleifscheiben mit einem Durchmesser von 9 Zoll und einer druckempfindlichen Klebeschicht (PSA).
  • Seite 62: Montage Der Schleifbandanschlüsse

    3. Legen Sie eine Unterlegscheibe auf den Gewindeschaft jedes Arbeitstischgriffs, stecken Sie sie durch den halbkreisförmigen Schlitz und ziehen Sie sie im Gewindeloch fest. 4. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite des Tisches. 5. Stellen Sie den Arbeitstisch zum Schleifen waagerecht oder in einem beliebigen Winkel zwischen 0°...
  • Seite 63 Schleifbandrahmen befestigt und dient zum Abstützen kleiner Schleifgegenstände. Der größere Anschlag/die größere Platte wird am kleinen Anschlag befestigt. Er bietet eine größere Auflagefläche zum Schleifen großer Werkstücke. HINWEIS: Diese Teile können bei Lieferung vormontiert sein. Andernfalls befolgen Sie die folgenden Schritte: 1.
  • Seite 64 3. Montieren Sie die untere lange Stange (Nr. 3) mit Schrauben und Muttern an den Beinen . ABB. 3. Damit ist die Montage einer Seite des Ständers abgeschlossen. 4. Wiederholen Sie die Schritte 1–3, um eine zweite Seite des Ständers zusammenzubauen.
  • Seite 65: Einstellungen Des Scheibentisches

    ANPASSUNGEN EINSTELLUNGEN DES SCHEIBENTISCHES vor Arbeitsbeginn von der Stromversorgung getrennt ist . 1. Um die Richtigkeit des 90º-Winkels des Tellerschleiftisches zu überprüfen, legen Sie ein Winkelmaß oder ein anderes Messgerät mit dem anderen Ende gegen die Schleifscheibe auf den Tisch. ABB. 6. - 12 -...
  • Seite 66: Fortsetzung Der Scheibentisch-Anpassungen

    2. Lösen Sie den Einstellgriff des Scheibentisches und stellen Sie den Tischwinkel auf 90º ein. 3. Ziehen Sie den Einstellgriff des Scheibentisches wieder fest. 4. Stellen Sie den Zeiger der Winkelskala auf 0° ein. 5. Um den Scheibentisch auf einen anderen Winkel einzustellen, lösen Sie den Scheibentisch Einstellgriff.
  • Seite 67: Schleifrahmeinstellungen

    SCHLEIFRAHMEINSTELLUNGEN Der Schleifrahmen lässt sich leicht von einer horizontalen in eine vertikale Position oder in jede andere Position verstellen, um Ihren Schleifvorgang zu erleichtern. 1. Lösen Sie die Sechskantschraube, die das geteilte Gussteil zusammenhält. Abb. 8. Dadurch kann der Schleifbandrahmen in den gewünschten Arbeitswinkel bewegt werden.
  • Seite 68: Antriebsriemeneinstellungen

    Die Ein-/Aus-Tasten befinden sich an der Vorderseite des Schleifers. ABB. 1. Drücken Sie die GRÜNE Taste (I), um den Schleifer einzuschalten. 2. Drücken Sie die ROTE Taste (0), um den Schleifer auszuschalten. VORSICHT: Wenn die Stromversorgung aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
  • Seite 69 Lösen Sie die Sicherungsmuttern und drehen Sie dann die Bolzen, sodass der Motorrahmen bewegt wird, um den Keilriemen stärker oder schwächer zu spannen. 5. Die Spannung bzw. Durchbiegung des Keilriemens sollte etwa 1/4" bis 3/8" betragen, wenn mit dem Finger mäßiger Druck auf den Riemen ausgeübt wird .
  • Seite 70 Abb. 1 3 KEILRIEMENWECHSEL Sollte die Rotation des Schleifbandes oder der Schleifscheibe STOPPEN, kann die Ursache ein gerissener oder so stark gedehnter Keilriemen sein, dass eine Spannungseinstellung nicht mehr funktioniert. In diesen Fällen muss der Keilriemen ausgetauscht werden. HINWEIS: Zum Ersetzen des Keilriemens müssen die Riemenabdeckung, die untere Basisabdeckung und die gesamte Schleifscheibenbaugruppe entfernt werden, um Zugang zu den Antriebswellen und Riemenscheiben zu erhalten.
  • Seite 71 anschließend von der Antriebswelle ab. Beachten Sie, dass die Scheibe mit einem kleinen Schlüssel auf der Welle positioniert ist (Abb. 17). 5. Entfernen Sie das Staubanschlussrohr mit den vier Kreuzschlitzschrauben vom unteren Teil des Scheibenrahmens. ABB. 17. Abb. 1 4 Abb. 1 5 Abb.
  • Seite 72 Lösen Sie die Sicherungsmuttern und drehen Sie dann die Bolzen, sodass der Motorrahmen bewegt wird und die Spannung vom Keilriemen gelöst wird. Um Zugang zur unteren Antriebsscheibe und zum Keilriemen zu erhalten, muss die untere Basisabdeckung entfernt werden. 7. Kippen Sie den Schleifer vorsichtig zur Seite, um Schäden an der Maschine zu vermeiden.
  • Seite 73: Wechsel Des Schleifbandes

    Abb. 18 Abb. 1 9 Abb. 20 WECHSEL DES SCHLEIFBANDES 1. Entfernen Sie die seitliche Kunststoffabdeckung vom Rahmen, indem Sie den Knopf abschrauben. ABB. 21. 2. Schieben Sie den Spannhebel nach rechts, um die Riemenspannung zu lösen. ABB. 22. HINWEIS: Über dem Spannhebel befindet sich ein Richtungspfeil. Das Schleifband muss in Pfeilrichtung laufen, damit sich die Verbindung nicht löst.
  • Seite 74 4. Schieben Sie den Spannhebel nach links, um den Riemen zu spannen. ABB. 22. 5. Stecken Sie das Netzkabel ein. Schalten Sie den Schalter auf „ON“ und achten Sie darauf, ob sich das Band auf den Trommeln nach rechts oder links bewegt.
  • Seite 75 Abb. 2 3 Abb. 2 4 BETRIEBSWEISE WECHSEL DER SCHLEIFSCHEIBE Die Schleifpapierscheibe kann bei installiertem Tisch (Abb. 25) oder bei abgenommenem Tisch entfernt werden, um bei Bedarf besseren Arbeitszugriff auf die Scheibe zu erhalten. 1. Ziehen Sie die gebrauchte Schleifscheibe von der Metall-Schleifscheibenplatte ab .
  • Seite 76 Abb. 25 Abb. 2 6 Abb. 2 7 SCHEIBENSCHL EIFEN Positionieren Sie Ihr Werkstück beim Schleifen immer auf der nach unten gerichteten, rotierenden Seite (linke Seite) der Schleifscheibe. Abb. 26. Die Schleifbewegung drückt das Holz dann sicher nach unten in Richtung Tisch, wo es kontrolliert werden kann. Das Schleifen auf der rechten, nach oben gerichteten Seite der Scheibe ist gefährlich, da Ihr Werkstück unkontrolliert bleibt und ein Rückschlag auftreten kann.
  • Seite 77 Gehrungsanschlag Der Gehrungsmesser kann auf dem Scheibentisch verwendet werden, der über einen Schlitz verfügt, in den die Stange des Gehrungsmessers passt. Der Gehrungsmesserkopf kann durch Lösen des Feststellknopfs überall bis zu 45º (rechts oder links) eingestellt werden, wodurch der Gehrungsmesser wird auf den gewünschten Winkel eingestellt und der Feststellknopf wird wieder festgezogen.
  • Seite 78: Schleifen Von Gebogenen Kanten

    Halten Sie das Werkstück gegen den Anschlag und führen Sie es gleichmäßig über das Schleifband. Seien Sie beim Schleifen sehr dünner Teile besonders vorsichtig. Abb. 29 & 30. Zum Schleifen langer Teile den Anschlag entfernen. 4. Drücken Sie das Werkstück nicht in das Schleifband. Schleifen Sie mit leichtem Druck und geben Sie den Schleifmitteln Zeit, ihre Arbeit zu tun! 5.
  • Seite 79 Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 80 - 27 -...
  • Seite 81 - 28 -...
  • Seite 82 COMBINAZIONE DI LEVIGATRICE A DISCO MODELLO: BD6900 - 29 -...
  • Seite 83 MODELLO: BD6900 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
  • Seite 84: Istruzioni Di Sicurezza

    Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) Questo dispositivo non deve causare interferenze dannose e (2) Questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
  • Seite 85: Sicurezza Generale

    applicazione, non utilizzare lo strumento finché non ci avrai contattato e ti avremo consigliato. SIMBOLO DI AVVERTENZA DI SICUREZZA: Indica PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE. Questo simbolo può essere utilizzato insieme ad altri simboli o pittogrammi. Indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, potrebbe provocare morte o lesioni gravi.
  • Seite 86 Il rischio derivante da queste esposizioni varia a seconda della frequenza con cui si svolge questo tipo di lavoro. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze chimiche: lavorare in un'area ben ventilata e indossare dispositivi di sicurezza approvati, come maschere antipolvere. 2.
  • Seite 87 11. SCOLLEGARE SEMPRE L'UTENSILE DALLA PRESA ELETTRICA quando si effettuano regolazioni, si sostituiscono parti o si esegue qualsiasi tipo di manutenzione. 12. MANTENERE LE PROTEZIONI IN POSIZIONE E IN FUNZIONE. 13. EVITARE L'AVVIAMENTO ACCIDENTALE. Assicurarsi che l'interruttore di alimentazione sia in posizione "OFF" prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa elettrica.
  • Seite 88: Lista Imballaggio

    22. NON UTILIZZARE L'UTENSILE QUANDO SI È STANCHI O SOTTO L'EFFETTO DI DROGHE, MEDICINALI O ALCOOL. 23. FISSARE TUTTO IL LAVORO. Utilizzare morsetti o dime per fissare il pezzo in lavorazione. Questo è più sicuro che tentare di tenere il pezzo in lavorazione con le mani.
  • Seite 89 Accessori : Piede * 8 Componente del disco divisore * 1 Componente del banco da lavoro con vassoio di sabbia * 1 Tampone piatto D8 * 10 Maniglia di bloccaggio * 2 Dado esagonale M8 * 16 (con rondella) * 4 Vite a testa esagonale M8X55 * 4 S=6 chiave esagonale * 1 S=4 Chiave a brugola * 1...
  • Seite 90 DI ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE IN POSIZIONE "OFF" FINO AL COMPLETAMENTO DEL MONTAGGIO. MONTAGGIO DISCHI DI CARTA ABRASIVA PSA NOTA: la levigatrice utilizza solo dischi abrasivi da 9" di diametro con supporto adesivo sensibile alla pressione (PSA). Per applicare la carta vetrata: 1.
  • Seite 91 NOTA: Sebbene compatta, la levigatrice è pesante. Sono necessarie almeno due persone per sollevarla dalla scatola. Scegliere un luogo adatto per montare la levigatrice. La levigatrice deve essere installata in un luogo con un'illuminazione adeguata e una corretta alimentazione elettrica. Assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per spostare il pezzo in lavorazione.
  • Seite 92 2. Inserire due viti a stella attraverso i fori svasati della guida grande e installare le manopole sulle loro estremità filettate. (Le rondelle mostrate nella Figura 5 sono opzionali, non incluse con la levigatrice). 3. Far scorrere le due viti con le manopole della guida grande sulle due fessure della guida piccola e fissarle in posizione.
  • Seite 93 3. Assemblare la barra lunga inferiore (#3) alla coppia di gambe con dadi e bulloni. FIG. 3. Questo completa il montaggio di un lato del supporto. 4. Ripetere i passaggi da 1 a 3 per assemblare il secondo lato del supporto.
  • Seite 94 REGOLAZIONI REGOLAZIONI DEL TAVOLO A DISCHI Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che la levigatrice sia scollegata dall'alimentazione elettrica . 1. Per verificare la correttezza dell'angolo di 90° del tavolo di levigatura a disco, posizionare una squadra o un altro strumento di misurazione sul tavolo con l'altra estremità...
  • Seite 95 LA MACCHINA NON DEVE ESSERE COLLEGATA ALLA PRESA DI CORRENTE E L'INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE IN POSIZIONE OFF FINCHÉ TUTTE LE REGOLAZIONI NON SONO COMPLETATE. REGOLAZIONI DEL TAVOLO A DISCHI CONTINUA Per evitare di inceppare il pezzo in lavorazione o la superficie da levigare, il bordo del tavolo deve essere posizionato a una distanza massima di 1/16 di pollice dalla superficie da levigare.
  • Seite 96: Interruttore On/Off

    Il telaio di levigatura può essere facilmente regolato dalla posizione orizzontale a quella verticale o in qualsiasi altra posizione per agevolare l'operazione di levigatura. 1. Allentare la vite esagonale che tiene insieme la fusione divisa. FIG. 8. Ciò consente di spostare il telaio del nastro abrasivo all'angolazione di lavoro desiderata.
  • Seite 97 REGOLAZIONI LA MACCHINA NON DEVE ESSERE COLLEGATA ALLA PRESA DI CORRENTE E L'INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE IN POSIZIONE "OFF" FINO AL COMPLETAMENTO DEL MONTAGGIO. REGOLAZIONI DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CINGHIA TRAPEZOIDALE Se la rotazione del nastro abrasivo o del disco rallenta o si blocca, la causa potrebbe essere lo slittamento della cinghia trapezoidale sulle due pulegge.
  • Seite 98: Sostituzione Della Cinghia Trapezoidale

    5. Reinstallare la copertura della cintura di sicurezza sulla cinghia trapezoidale, rimossa nel passaggio 1 precedente. FIGURA 11 FIGURA 1 2 FIGURA 1 3 SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA TRAPEZOIDALE Se la rotazione del nastro abrasivo o del disco si ARRESTA, la causa potrebbe essere la rottura della cinghia trapezoidale o il suo allungamento tale da rendere inefficaci le regolazioni della tensione.
  • Seite 99 NOTA: per sostituire la cinghia trapezoidale è necessario rimuovere il coperchio della cinghia, il coperchio della base inferiore e l'intero gruppo del disco abrasivo, per poter accedere agli alberi di trasmissione e alle pulegge. 1. Rimuovere il coperchio della cinghia svitando le due viti a testa esagonale.
  • Seite 100 FIGURA 1 6 FIGURA 1 7 6. Svitare il telaio del disco dal mobiletto della levigatrice . Rimuovere tre viti: due sulla parte superiore del telaio e una vite più lunga dall'interno del la cornice. FIG. 18. 7. Sulla parte superiore del mobile, sotto il telaio della cinghia abrasiva, sono presenti due bulloni e dadi a testa esagonale che si estendono dalla superficie del mobile.
  • Seite 101 l'altra puleggia, quindi serrare nuovamente la vite per bloccarla in posizione. 9. Mentre la levigatrice è ancora smontata, regolare la tensione della cinghia. Vedere pagina 8 per le istruzioni su come serrare i due bulloni che applicano la tensione della cinghia. FIG. 13. Per questa fase, la levigatrice dovrà...
  • Seite 102 SOSTITUZIONE DEL NASTRO ABRASIVO 1. Rimuovere il coperchio laterale in plastica dal telaio svitando la manopola. FIG. 21. 2. Far scorrere la leva di tensione verso destra per rilasciare la tensione della cinghia. FIG. 22. NOTA: Sopra la leva di tensione è presente una freccia direzionale. Il nastro abrasivo deve scorrere nella direzione indicata da questa freccia in modo che la giunzione non si stacchi.
  • Seite 103 FIGURA 21 FIGURA 2 2 FIGURA 2 3 FIGURA 2 4 OPERAZIONE SOSTITUZIONE DEL DISCO ABRASIVO Il disco di carta vetrata può essere rimosso con il tavolo installato, FIG. 25, oppure con il tavolo rimosso per avere maggiore accesso al disco, se necessario.
  • Seite 104 3. Rimuovere la pellicola protettiva dal nuovo disco abrasivo PSA da 9", quindi centrare e premere saldamente il disco abrasivo sulla piastra del disco. 4. Riposizionare il tavolo di levigatura se è stato rimosso. NOTA: i dischi abrasivi con chiusura a strappo non possono essere utilizzati con questa levigatrice! Possono essere utilizzati solo dischi abrasivi da 9"...
  • Seite 105 4. Non forzare il pezzo da lavorare nel disco abrasivo. Levigare esercitando una leggera pressione, lasciando che gli abrasivi facciano il loro lavoro! 5. Spostare il pezzo da lavorare leggermente a sinistra e a destra sul disco, mantenendolo verso il basso, a sinistra del centro. Spostando il pezzo da lavorare a sinistra e a destra sul disco, aiuta a prevenire l'accumulo di resina o detriti su un'area del disco e aiuta anche a prevenire la bruciatura della superficie levigata da eccessivo accumulo di calore dovuto all'azione...
  • Seite 106 Attenzione: per evitare lesioni dovute a scivolamenti, inceppamenti o pezzi lanciati, regolare la guida del nastro abrasivo in modo che la superficie da levigare non superi 1/16 di pollice. 10. Tenere saldamente il pezzo da lavorare, tenendo le dita lontane nastro abrasivo.
  • Seite 107 Non tentare mai di levigare le estremità di un pezzo sul tamburo folle, poiché ciò potrebbe causare la rottura dell'estremità del tamburo folle durante la levigatura a mano libera su pezzi lunghi e con venature laterali, come mostrato nella FIG 31. Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
  • Seite 108 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 26 -...
  • Seite 109 - 27 -...
  • Seite 110 COMBINACIÓN DE LIJADORA DE DISCO MODELO: BD6900 - 28 -...
  • Seite 111 MODELO: BD6900 Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de...
  • Seite 112: Instrucciones De Seguridad

    Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan causar un funcionamiento no deseado.
  • Seite 113: Seguridad General

    SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: Indica PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN. Este símbolo puede usarse junto con otros símbolos o pictogramas. Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
  • Seite 114 El riesgo de exposición a estas sustancias varía según la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, trabaje en un área bien ventilada y utilice el equipo de seguridad homologado, como mascarillas antipolvo. 2.
  • Seite 115 11. SIEMPRE DESENCHUFE LA HERRAMIENTA DEL TOMACORRIENTE ELÉCTRICA cuando realice ajustes, cambie piezas o realice cualquier mantenimiento. 12. MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR Y EN FUNCIONAMIENTO. 13. EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL. Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en la posición "OFF" (apagado) antes de enchufar el cable de alimentación a la toma de corriente.
  • Seite 116: Lista De Embalaje

    22. NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI ESTÁ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, MEDICAMENTOS O ALCOHOL. 23. ASEGURE TODA LA PIEZA. Use abrazaderas o plantillas para asegurar la pieza de trabajo. Esto es más seguro que intentar sujetarla con las manos. 24.
  • Seite 117 Pie * 8 Componente de disco divisor * 1 Componente de banco de trabajo con bandeja de arena * 1 Almohadilla plana D8 * 10 Manija de bloqueo * 2 Tuerca hexagonal M8*16 (con arandela)*4 Tornillo de cabeza hueca hexagonal M8X55 * 4 Llave hexagonal S=6 * 1 S=4 Llave Allen * 1 S=3 Llave Allen * 1...
  • Seite 118 MONTAJE DE DISCOS DE LIJA PSA NOTA: La lijadora solo utiliza discos abrasivos de 23 cm de diámetro con soporte adhesivo sensible a la presión (PSA). Para aplicar el papel de lija: 1. El disco de lijado metálico de 9" viene preinstalado en la máquina. Localice el disco abrasivo y retire el protector.
  • Seite 119 NOTA: Aunque compacta, la lijadora es pesada. Se necesitan al menos dos personas para levantarla de la caja. Elija una ubicación adecuada para montarla. La lijadora debe instalarse en un lugar con buena iluminación y una fuente de alimentación adecuada. Asegúrese de que haya suficiente espacio para mover la pieza de trabajo.
  • Seite 120 guía grande se puede retirar fácilmente simplemente aflojando las dos perillas y deslizándola para retirarla de la guía pequeña. Véase la Figura 5. MONTAJE DEL STAND 1. Conecte la pata (#5) a la barra larga superior (#1) con dos tuercas y tornillos (#6 y 7).
  • Seite 121 6. Repita el paso 5 para ensamblar el lado restante del soporte. Ensamble la barra corta inferior (#4) y la barra corta superior (#2) a las patas largas. 7. Con el soporte montado, coloque las cuatro almohadillas de goma (#8). FIG.
  • Seite 122 AJUSTES DE LA MESA DE DISCOS Asegúrese de que la lijadora esté desconectada de la fuente de alimentación antes de comenzar a trabajar. 1. Para comprobar la exactitud del ángulo de 90º de la mesa de lijado de disco, coloque una escuadra u otro dispositivo de medición sobre la mesa con el otro extremo apoyado en el disco de lijado.
  • Seite 123 AJUSTES DE LA MESA DE DISCOS (CONTINUACIÓN) Para evitar atascar la pieza de trabajo o la superficie de lijado, el borde de la mesa debe estar a una distancia máxima de 1/16 de pulgada de la superficie de lijado. FIG. 7. AJUSTES DEL MARCO DE LIJADO El marco de lijado se puede ajustar fácilmente desde una posición horizontal a una posición vertical o cualquier otra posición para facilitar su...
  • Seite 124 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO Los botones de encendido y apagado se encuentran en la parte frontal de la lijadora. FIG.10. 1. Presione el botón VERDE (I) para encender la lijadora. 2. Presione el botón ROJO (0) para apagar la lijadora. PRECAUCIÓN: Si se interrumpe el suministro eléctrico por cualquier motivo, la unidad se apagará...
  • Seite 125 a que la correa trapezoidal se haya estirado debido al uso de la máquina. En cualquier caso , es necesario reajustar la correa trapezoidal. 1. Para acceder a la correa trapezoidal, se debe retirar la cubierta de la correa desatornillando los dos tornillos de cabeza hexagonal. FIG. 11. 2.
  • Seite 126 Figura 1 3 SUSTITUCIÓN DE LA CORREA TRAPEZOIDAL Si la rotación de la banda o el disco de lijado se DETIENE, la causa podría ser que la correa trapezoidal esté rota o se haya estirado tanto que los ajustes de tensión no funcionen. En estos casos, debe reemplazarse la correa trapezoidal.
  • Seite 127 Figura 1 4 Figura 1 5 Figura 1 6 Figura 1 7 6. Desatornille el marco del disco del gabinete de la lijadora. Retire tres tornillos: dos en la parte superior del marco y uno más largo del interior. el marco. FIG. 18. 7.
  • Seite 128 NOTA: Para mayor claridad, la figura 20 muestra una vista inferior de la lijadora con la cubierta de la base retirada. Muestra el motor, la correa trapezoidal y las poleas. 8. Retire la correa trapezoidal vieja de las dos poleas de transmisión e instale una nueva.
  • Seite 129 Figura 20 CAMBIO DE LA BANDA DE LIJADO 1. Retire la cubierta lateral de plástico del marco desatornillando la perilla. FIG. 21. 2. Deslice la palanca de tensión hacia la derecha para liberar la tensión de la correa. FIG. 22. NOTA: Sobre la palanca de tensión hay una flecha de dirección.
  • Seite 130 9. - Si la banda de lijado se acerca al disco, gire lentamente la perilla de seguimiento 1/4 de vuelta en sentido horario. Si la banda de lijado se aleja del disco, gire lentamente la perilla de seguimiento 1/4 de vuelta en sentido antihorario.
  • Seite 131 1. Retire el disco abrasivo usado de la placa metálica del disco de lijado. Una espátula puede ser útil en este proceso. 2. Asegúrese de que la placa del disco esté limpia de cualquier residuo. El alcohol mineral ablandará los adhesivos PSA para facilitar su eliminación. Puede ser necesario girar el disco manualmente para acceder a toda su superficie.
  • Seite 132 3. Utilice el calibre de ingletes para un mayor control de la pieza de trabajo durante el lijado. El calibre de ingletes también se puede ajustar en varios grados para mantener ángulos precisos al lijar piezas pequeñas o múltiples. 4. No fuerce la pieza de trabajo en el disco de lijado. Lije con una ligera presión, dejando tiempo para que los abrasivos hagan su trabajo.
  • Seite 133 Una vez que se ha alcanzado el ángulo de lijado correcto y todos los sujetadores están asegurados, se puede enchufar la lijadora para su funcionamiento. Advertencia: Para evitar lesiones por resbalones, atascos o piezas arrojadas, ajuste la guía de la banda de lijado para que no quede más de 1/16 de pulgada de la superficie de lijado.
  • Seite 134 Nunca intente lijar los extremos de una pieza de trabajo en el tambor tensor, ya que esto podría provocar que el extremo del tambor tensor se deforme para lijar a mano piezas de trabajo largas con veta lateral, como se muestra en la FIG 31. Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghái 200000 CN.
  • Seite 135 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 25 -...
  • Seite 136 - 26 -...
  • Seite 137 POŁĄCZENIE SZLIFIERKI TARCZOWEJ MODEL: BD6900 - 27 -...
  • Seite 138 MODEL: BD6900 To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 139: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego działanie podlega następującym dwóm warunkom: (1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń oraz (2) Urządzenie musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą...
  • Seite 140: Bezpieczeństwo Ogólne

    aplikacji, nie używaj narzędzia dopóki się z nami nie skontaktujesz i nie poinformujemy Cię o tym. SYMBOL ALARMOWY BEZPIECZEŃSTWA: Oznacza NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE lub UWAGA. Symbol ten może być używany w połączeniu z innymi symbolami lub piktogramami. Oznacza sytuację bezpośrednio niebezpieczną, która, jeśli się...
  • Seite 141 · Arsen i chrom z drewna poddanego obróbce chemicznej. Ryzyko związane z tymi substancjami różni się w zależności od częstotliwości wykonywania tego typu prac. Aby zmniejszyć narażenie na te substancje chemiczne: pracuj w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i używaj zatwierdzonego sprzętu ochronnego, takiego jak maski przeciwpyłowe i maski przeciwpyłowe.
  • Seite 142 10. ZABEZPIECZ WARSZTAT PRZED DZIEĆMI poprzez wyjęcie kluczyków ze stacyjek, odłączenie narzędzi od gniazdek elektrycznych i użycie kłódek. 11. Zawsze odłączaj narzędzie od gniazdka elektrycznego podczas dokonywania regulacji, wymiany części lub wykonywania prac konserwacyjnych. 12. UTRZYMUJ OSŁONY OCHRONNE NA MIEJSCU I W SPRAWNOŚCI DZIAŁANIA.
  • Seite 143: Zawartość Opakowania

    22. NIE UŻYWAJ NARZĘDZIA, JEŚLI JESTEŚ ZMĘCZONY LUB POD WPŁYWEM NARKOTYKÓW, LEKÓW LUB ALKOHOLU. 23. ZABEZPIECZ WSZYSTKIE PRACY. Użyj zacisków lub przyrządów obróbkowych, aby zabezpieczyć obrabiany element. Jest to bezpieczniejsze niż próba trzymania go rękami. 24. ZACHOWAJ CZUJNOŚĆ, UWAŻAJ NA TO, CO ROBISZ I ZACHOWUJ ZDROWY ROZSĄDEK PODCZAS OBSŁUGI ELEKTRYCZNIKA.
  • Seite 144 Stopa * 8 Podział składnika dysku * 1 Komponent stołu warsztatowego z tacką na piasek * 1 Podkładka płaska D8 * 10 Uchwyt blokujący * 2 Nakrętka sześciokątna M8 * 16 (z podkładką) * 4 Śruba z łbem walcowym z gniazdem sześciokątnym M8X55 * 4 Klucz imbusowy S=6 * 1 S=4 Klucz imbusowy * 1 S=3 Klucz imbusowy * 1...
  • Seite 145 MONTAŻ TARCZ ŚCIERNYCH PSA UWAGA: Szlifierka wykorzystuje wyłącznie tarcze ścierne o średnicy 9 cali z podkładem samoprzylepnym (PSA). Aby nałożyć papier ścierny: 1. Metalowa tarcza ścierna o średnicy 9 cali jest fabrycznie zamontowana w maszynie. Znajdź tarczę ścierną i odklej jej folię ochronną. 2.
  • Seite 146 NOTATKA: Choć kompaktowa, szlifierka jest ciężka. Do jej podniesienia z kartonu potrzebne są co najmniej dwie osoby. Wybierz odpowiednie miejsce do montażu szlifierki. Szlifierka musi być zainstalowana w miejscu z odpowiednim oświetleniem i zasilaniem. Upewnij się, że jest wystarczająco dużo miejsca do przesuwania obrabianego przedmiotu.
  • Seite 147 duży ogranicznik można łatwo zdjąć, po prostu odkręcając dwa pokrętła i zsuwając go z małego ogranicznika. Patrz rysunek 5. MONTAŻ STOISKA 1. Połącz nogę (#5) z górnym długim prętem (#1) za pomocą dwóch nakrętek i śrub (#6 i 7). RYS. 1. 2.
  • Seite 148 6. Powtórz krok 5, aby złożyć pozostałą część stojaka. Zamontuj dolną krótką belkę (#4) i górną krótką belkę (#2) do długich nóg. 7. Po zmontowaniu stojaka zamontuj cztery gumowe podkładki (#8). RYS. 8. W zestawie znajdują się śruby, podkładki i nakrętki (#9, 10, 11) umożliwiające ostateczny montaż...
  • Seite 149 REGULACJA STOŁU TARCZOWEGO Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że szlifierka jest odłączona od zasilania . 1. Aby sprawdzić poprawność kąta 90° stołu szlifierskiego, należy umieścić kątownik lub inny przyrząd pomiarowy na stole, drugim końcem przylegając do tarczy szlifierskiej. RYS. 6. 2.
  • Seite 150 Aby uniknąć zakleszczenia się obrabianego przedmiotu lub powierzchni szlifującej, krawędź stołu powinna być odsunięta maksymalnie o 1/16 cala od powierzchni szlifującej. RYS. 7. REGULACJA RAMY SZLIFIERSKIEJ Ramkę szlifierską można z łatwością regulować z pozycji poziomej do pionowej lub do dowolnej innej pozycji ułatwiającej szlifowanie. 1.
  • Seite 151 PRZEŁĄCZNIK WŁ./WYŁ. Przyciski włączania/wyłączania znajdują się z przodu szlifierki. RYS.10. 1. Naciśnij ZIELONY przycisk (I), aby włączyć szlifierkę. 2. Naciśnij CZERWONY przycisk (0), aby wyłączyć szlifierkę. OSTROŻNOŚĆ: W przypadku przerwy w dostawie prądu z jakiegokolwiek powodu, urządzenie wyłączy się automatycznie. Po przywróceniu zasilania wystarczy nacisnąć...
  • Seite 152 użytkowania maszyny. W obu przypadkach konieczna jest ponowna regulacja paska klinowego. 1. Aby uzyskać dostęp do paska klinowego, należy zdjąć osłonę paska, odkręcając dwie śruby z łbem sześciokątnym. RYS. 11. 2. Na górze szafki, pod ramą taśmy szlifierskiej, znajdują się dwie śruby z łbem sześciokątnym i nakrętki, które wystają...
  • Seite 153: Wymiana Paska Klinowego

    Rys. 1 3 WYMIANA PASKA KLINOWEGO Jeśli obrót taśmy lub tarczy ściernej ZATRZYMA SIĘ, przyczyną może być zerwanie paska klinowego lub jego naciągnięcie, które uniemożliwia regulację naciągu. W takim przypadku pasek klinowy należy wymienić. UWAGA: Wymiana paska klinowego wymaga zdjęcia osłony paska, dolnej osłony podstawy i całego zespołu tarczy ściernej, aby uzyskać...
  • Seite 154 Rys. 1 4 Rys. 1 5 Rys. 1 6 Rys. 1 7 6. Odkręć ramę tarczy od obudowy szlifierki . Wykręć trzy śruby – dwie na górze ramki i jedną dłuższą z wnętrza. Rama. Rys. 18. 7. Na górze szafki, pod ramą taśmy szlifierskiej, znajdują się dwie śruby z łbem sześciokątnym i nakrętki, które wystają...
  • Seite 155 UWAGA: Dla przejrzystości, rys. 20 przedstawia widok szlifierki od dołu ze zdjętą pokrywą podstawy. Widać na nim silnik, pasek klinowy i koła pasowe. 8. Zdejmij stary pasek klinowy z dwóch kół pasowych i zamontuj nowy. Upewnij się, że pasek jest odpowiednio napięty, aby nie zsunął się podczas ponownego montażu części szlifierki.
  • Seite 156 ys. 18 Rys. 19 Rys. 20 WYMIANA TAŚMY SZLIFIERSKIEJ 1. Zdjąć plastikową osłonę boczną z ramy, odkręcając pokrętło. RYS. 21. 2. Przesuń dźwignię napinającą w prawo, aby zwolnić naciąg paska . RYS. UWAGA: Nad dźwignią napinającą znajduje się strzałka kierunkowa. Taśma szlifierska musi przebiegać...
  • Seite 157 9. - Jeśli taśma ścierna przesuwa się w kierunku tarczy, powoli obróć pokrętło śledzące zgodnie z ruchem wskazówek zegara o 1/4 obrotu. Jeśli taśma ścierna przesuwa się od tarczy, powoli obróć pokrętło śledzące w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara o 1/4 obrotu. 10.
  • Seite 158 1. Zdejmij zużyty krążek ścierny z metalowej tarczy ściernej. W tym procesie może pomóc szpachelka. 2. Upewnij się, że tarcza jest czysta i wolna od wszelkich pozostałości. Benzyna lakowa zmiękczy klej PSA, ułatwiając jego usunięcie. Obrócenie tarczy ręcznie może być konieczne, aby uzyskać dostęp do całej jej powierzchni.
  • Seite 159 różnymi kątami, aby zachować precyzyjne kąty podczas szlifowania małych lub wielu elementów. 4. Nie wciskaj przedmiotu obrabianego w tarczę szlifierską na siłę. Szlifuj z lekkim naciskiem, dając ścierniwu czas na wykonanie swojej pracy! 5. Przesuwaj obrabiany przedmiot lekko w lewo i w prawo na tarczy, trzymając się...
  • Seite 160 Ostrzeżenie: Aby uniknąć obrażeń spowodowanych poślizgiem, zacięciem lub wyrzucaniem kawałków, należy wyregulować prowadnicę taśmy szlifierskiej tak, aby odległość między taśmą a szlifowaną powierzchnią nie była większa niż 1/16 cala. 16. Mocno trzymaj obrabiany przedmiot, trzymając palce z dala od taśmy szlifierskiej.
  • Seite 161 Nigdy nie próbuj szlifować końcówek obrabianego przedmiotu na bębnie luźnym, gdyż może to spowodować uszkodzenie bębna luźnego podczas szlifowania ręcznego długich przedmiotów o bocznym usłojeniu, jak pokazano na rys. 31. Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN. Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd.
  • Seite 162 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 25 -...
  • Seite 163 - 26 -...
  • Seite 164 COMBINATIE VAN SCHIJFSCHUURMACHINE MODEL: BD6900 - 27 -...
  • Seite 165 MODEL: BD6900 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 166: Veiligheidsinstructies

    Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen. Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die ongewenste werking kan veroorzaken.
  • Seite 167: Algemene Veiligheid

    VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGSSYSTEEM: Geeft GEVAAR, WAARSCHUWING of LET OP aan. Dit symbool kan in combinatie met andere symbolen of pictogrammen worden gebruikt. Geeft aan dat er sprake is van een dreigende gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
  • Seite 168 Uw risico op blootstelling aan deze chemicaliën varieert, afhankelijk van hoe vaak u dit soort werk doet. Om blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen: werk in een goed geventileerde ruimte en gebruik goedgekeurde veiligheidsuitrusting, zoals stofmaskers. 2. LEES de volledige gebruikershandleiding. LEER hoe u het gereedschap moet gebruiken voor de beoogde toepassingen.
  • Seite 169 11. HAAL ALTIJD DE STEKKER VAN HET GEREEDSCHAP UIT HET STOPCONTACT wanneer u aanpassingen uitvoert, onderdelen verwisselt of onderhoud pleegt. 12. ZORG ERVOOR DAT DE BESCHERMENDE MATERIALEN OP UW PLAATS ZIJN EN GOED WERKEN . 13. VOORKOM ONGEWENSTE START. Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar in de "UIT"-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
  • Seite 170: Inhoud Van De Verpakking

    23. BEVESTIG AL HET WERK. Gebruik klemmen of mallen om het werkstuk vast te zetten. Dit is veiliger dan het werkstuk met uw handen vast te houden. 24. BLIJF ALERT, LET OP WAT U DOET EN GEBRUIK UW GEZOND VERSTAND BIJ HET GEBRUIK VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
  • Seite 171 Onderdeel van de verdeelschijf * 1 Zandbak werkbank onderdeel * 1 Vlakke pad D8 * 10 Vergrendelingshendel * 2 Zeskantmoer M8 * 16 (met ring) * 4 Inbusschroef M8X55 * 4 S=6 inbussleutel * 1 S=4 Inbussleutel * 1 S=3 Inbussleutel * 1 Barrièrecomponent * 1 Bout M6X12 * 32 Zeskantmoer M6 * 32...
  • Seite 172 LET OP: De schuurmachine gebruikt alleen schuurschijven met een diameter van 9 inch en een PSA-rug (Pressure Sensitive Adhesive). Om het schuurpapier aan te brengen: 1. De metalen schuurschijf van 9 inch is voorgemonteerd op de machine. Zoek de schuurschijf en verwijder de beschermlaag van de schijf. 2.
  • Seite 173 OPMERKING: Hoewel compact, is de schuurmachine zwaar. Er zijn minimaal twee personen nodig om de machine uit de doos te tillen. Kies een geschikte locatie om de schuurmachine te monteren. De schuurmachine moet worden geïnstalleerd op een plaats met voldoende verlichting en een goede stroomvoorziening.
  • Seite 174 3. Schuif de twee schroeven met knoppen van de grote geleider over de twee sleuven in de kleine geleider en draai ze vast. Afhankelijk van het te schuren materiaal kan de grote geleider eenvoudig worden verwijderd door de twee knoppen los te draaien en deze van de kleine geleider te schuiven. Zie afbeelding 5.
  • Seite 175 4. Herhaal stap 1-3 om een tweede zijde van de standaard te monteren. 5. Verbind de twee zijkanten van de standaard met elkaar. Monteer de onderste korte balk (#4) en de bovenste korte balk (#2) aan de lange poten. FIG. 4. 6.
  • Seite 176 AANPASSINGEN AANPASSINGEN VAN DE SCHIJFTAFEL Zorg ervoor dat de schuurmachine losgekoppeld is van de stroomvoorziening voordat u met de werkzaamheden begint. 1. Om de nauwkeurigheid van de 90º-hoek van de schijfschuurtafel te controleren, plaatst u een winkelhaak of ander meetinstrument op de tafel met het andere uiteinde tegen de schuurschijf.
  • Seite 177 DE MACHINE MAG NIET IN HET STOPCONTACT WORDEN GESLOTEN EN DE AAN/UIT-SCHAKELAAR MOET IN DE UIT-STAND STAAN TOTDAT ALLE AANPASSINGEN ZIJN VOLTOOID. AANPASSINGEN VAN DE SCHIJFTAFEL VERVOLG Om vastlopen van het werkstuk of het schuuroppervlak te voorkomen, moet de tafelrand maximaal 1/16 inch van het schuuroppervlak worden geplaatst.
  • Seite 178 AAN/UIT-SCHAKELAAR De aan/uit-knoppen bevinden zich aan de voorkant van de schuurmachine. FIG.10. 1. Druk op de GROENE knop (I) om de schuurmachine in te schakelen. 2. Druk op de RODE knop (0) om de schuurmachine uit te schakelen. VOORZICHTIGHEID: Als de stroomvoorziening om welke reden dan ook wordt onderbroken, schakelt het apparaat automatisch uit.
  • Seite 179 V-snaar is uitgerekt door het gebruik van de machine. In beide gevallen is het nodig de V-snaar opnieuw af te stellen. 1. Om toegang te krijgen tot de V-snaar moet de riemafdekking worden verwijderd door de twee zeskantschroeven los te draaien. FIG. 11. 2.
  • Seite 180 FIGUUR 1 3 V-SNAAR VERVANGEN Als de schuurband of -schijf stopt met draaien, kan de oorzaak zijn dat de V-snaar gebroken is of zo ver uitgerekt is dat de spanning niet meer werkt. In deze gevallen moet de V-snaar vervangen worden. OPMERKING: Om de V-snaar te vervangen, moeten de riemafdekking, de onderste basisafdekking en de gehele schuurschijfeenheid worden verwijderd om toegang te krijgen tot de aandrijfassen en poelies.
  • Seite 181 FIGUUR 1 4 FIGUUR 1 5 FIGUUR 1 6 FIGUUR 1 7 6. Schroef het schijfframe los van de behuizing van de schuurmachine. Verwijder drie schroeven - twee bovenop het frame en één langere schroef aan de binnenkant van het frame. het frame.
  • Seite 182 OPMERKING: Voor de duidelijkheid: FIG. 20 toont een onderaanzicht van de schuurmachine met de onderkap verwijderd. Het toont de motor, V-snaar en poelies. 8. Verwijder de oude V-snaar van de twee aandrijfpoelies en monteer een nieuwe V-snaar. Zorg ervoor dat er enige spanning op de riem staat, zodat deze niet slipt tijdens het monteren van de schuurmachineonderdelen.
  • Seite 183 FIGUUR 18 FIGUUR 1 9 FIGUUR HET VERVANGEN VAN DE SCHUURBAND 1. Verwijder de kunststof zijafdekking van het frame door de knop los te draaien. FIG. 21. 2. Schuif de spanhendel naar rechts om de riemspanning te verminderen. FIG. 22. OPMERKING: Boven de spanhendel bevindt zich een richtingspijl.
  • Seite 184 De bandgeleiding in het midden van de aandrijfwielen is in de fabriek vooraf ingesteld. Indien nodig moet de schuurmachine worden ingeschakeld. FIG. 24 9. - Als de schuurband naar de schijf toe beweegt, draai de trackingknop dan langzaam een kwartslag met de klok mee. Als de schuurband van de schijf af beweegt, draai de trackingknop dan langzaam een kwartslag tegen de klok in.
  • Seite 185 De schuurpapieren schijf kan worden verwijderd terwijl de tafel is geïnstalleerd (Fig. 25). Indien nodig kunt u de tafel ook verwijderen om beter bij de schijf te kunnen werken. 1. Verwijder de gebruikte schuurschijf van de metalen schuurschijf . Een plamuurmes kan hierbij helpen.
  • Seite 186 2. Zodra de tafel is ingesteld op de juiste schuurhoek en alle bevestigingsmiddelen goed vastzitten, kan de machine worden aangesloten en in gebruik worden genomen. 3. Gebruik de verstekgeleider voor extra controle over het werkstuk tijdens het schuren. De verstekgeleider kan ook in verschillende hoeken worden ingesteld om nauwkeurige hoeken te behouden bij het schuren van kleine of meerdere onderdelen.
  • Seite 187 Plaats het schuurbed horizontaal of verticaal, afhankelijk van uw schuurbehoeften. Zodra de schuurhoek juist is en alle bevestigingsmiddelen goed vastzitten, kunt u de schuurmachine aansluiten en gebruiken. Waarschuwing: Om verwondingen door uitglijden, vastlopen of weggeslingerde stukken te voorkomen, dient u de schuurbandgeleider zo af te stellen dat deze maximaal 1/16 inch vrij is van het schuuroppervlak.
  • Seite 188 een werkstuk op de meelooprol te schuren , omdat dit ertoe kan leiden dat het uiteinde van de meelooprol niet meer geschikt is voor schuren met de hand op werkstukken met een lange zijnerf, zoals weergegeven in FIG. 31. Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
  • Seite 189 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 25 -...
  • Seite 190 - 26 -...
  • Seite 191 KOMBINATION AV SKIVSLIPMASKIN MODELL: BD6900 - 27 -...
  • Seite 192 MODELL: BD6900 Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 193: Säkerhetsinstruktioner

    Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. Denna enhet uppfyller del 15 i FCC-reglerna. Användning är underkastad följande två villkor: (1) Denna enhet får inte orsaka skadliga störningar, och (2) denna enhet måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad drift.
  • Seite 194: Allmän Säkerhet

    SÄKERHETSVARNINGSSYMBOL: Indikerar FARA, VARNING eller VARNING. Denna symbol kan användas tillsammans med andra symboler eller piktogram. Indikerar en omedelbart farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller allvarliga skador. Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller allvarliga skador.
  • Seite 195 välventilerat utrymme och arbeta med godkänd säkerhetsutrustning, såsom dammmasker och partiklar. 2. LÄS hela bruksanvisningen. LÄR DIG hur du använder verktyget för dess avsedda ändamål. 3. JORDA ALLA VERKTYG. Om verktyget levereras med en 3-stiftskontakt måste den anslutas till ett 3-stifts eluttag. Den tredje stiften används för att jorda verktyget och skydda mot oavsiktlig elektrisk stöt.
  • Seite 196 14. TA BORT ALLA UNDERHÅLLSVERKTYG från närområdet innan du slår PÅ maskinen. 15. ANVÄND ENDAST REKOMMENDERADE TILLBEHÖR. Användning av felaktiga eller olämpliga tillbehör kan orsaka allvarliga skador på operatören och verktyget. Om du är osäker, kontrollera bruksanvisningen som medföljer det specifika tillbehöret.
  • Seite 197 25. ANVÄND ALLTID EN DAMMMASK FÖR ATT FÖRHINDRA INHÅLLNING AV FARLIGT DAMM ELLER LUFTBURNA PARTIKLAR , inklusive trädamm och kristallint kvartsdamm. och asbestdamm. Rikta bort partiklar från ansikte och kropp. Använd alltid verktyget i välventilerade utrymmen och se till att damm avlägsnas ordentligt. Använd dammuppsamlare systemet där det är möjligt.
  • Seite 198 S=4 insexnyckel * 1 S=3 Insexnyckel * 1 Barriärkomponent * 1 Bult M6X12 * 32 Sexkantsmutter M6 * 32 1 fäste * 2 längd: 465 mm 2 fästen * 2 längd: 310 mm 3 fästen * 2 längd: 540 mm 4 fästen * 2 längd: 383 mm 5 fästen * 4 längd: 665 mm Sandbälte * 1...
  • Seite 199 MONTERING AV SLIPSKIVBORDET Det större arbetsbordet används med slipskivan. Det ska användas för att stödja arbetsstycken vid alla slipningsoperationer utom vid invändiga kurvor. Se figur 2 och 3. 1. Leta reda på arbetsbordets handtag och brickor i reservdelspåsen. 2. Placera arbetsbordet på slipmaskinens ram och rikta in det halvcirkelformade spåret med det gängade hålet.
  • Seite 200 Välj en lämplig plats för att montera slipmaskinen. Slipmaskinen måste installeras på en plats med gott om belysning och korrekt strömförsörjning. Se till att det finns gott om utrymme för att flytta arbetsstycket. Det måste finnas tillräckligt med utrymme så att varken operatörer eller åskådare behöver stå...
  • Seite 201 STÄMNINGSMONTERING 1. Fäst benet (#5) med den övre långa stången (#1) med två muttrar och bultar (#6 och 7). FIG. 1. 2. Anslut ett annat ben (#5) till den andra änden av den övre långa stången (#1) i steg 1. FIG. 2. 3.
  • Seite 202 JUSTERINGAR JUSTERINGAR AV SKIVBORDET Se till att slipmaskinen är bortkopplad från strömförsörjningen innan arbetet påbörjas. 1. För att kontrollera att 90º-vinkeln på slipskivans bord är korrekt, placera en vinkelhake eller annan mätanordning på bordet med den andra änden mot slipskivan. FIG. 6. - 11 -...
  • Seite 203 2. Lossa justeringshandtaget för skivbordet och justera bordsvinkeln till 90º. 3. Dra åt skivbordets justeringshandtag igen. 4. Justera vinkelskalans pekare till 0°. 5. För att justera skivbordet till en annan vinkel, lossa skivbordet justeringshandtag. 6. Ställ in bordet i önskad vinkel med hjälp av vinkelskalans pekare. 7.
  • Seite 204 JUSTERINGAR AV SLIPRAMEN Slipramen kan enkelt justeras från horisontellt läge till vertikalt läge, eller vilket annat läge som helst för att underlätta slipningen. 1. Lossa sexkantsskruven som drar ihop det delade gjutgodset. FIG. 8. Detta gör att slipbandets ram kan flyttas till önskad arbetsvinkel. 2.
  • Seite 205 Om strömmen avbryts av någon anledning stängs enheten av automatiskt. När strömmen återställs trycker du helt enkelt på den GRÖNA knappen för återuppta arbetet. JUSTERINGAR MASKINEN FÅR INTE VARA ISLUTAD OCH STRÖMBRYTAREN MÅSTE VARA I LÄGE 'AV' TILLS MONTERINGEN ÄR SLUTFÖRD. JUSTERINGAR AV DRIVREMMAR JUSTERING AV KILREMMENS SPÄNNING Om slipbandets eller slipskivans rotation saktar ner eller stannar kan...
  • Seite 206 FIG. 11 FIG. 1 2 FIG. 1 3 BYTE AV KILREMMEN Om slipbandets eller slipskivans rotation STANNAR kan orsaken vara att kilremmen är trasig eller har töjts ut så mycket att eventuella spänningsjusteringar inte fungerar. I dessa fall måste kilremmen bytas ut. OBS: Byte av kilremmen kräver att remkåpan , det nedre baskåpan och hela slipskivan tas bort för att få...
  • Seite 207 2. Ta bort hela slipskivans bordsenhet från skivramen. FIG. 15. 3. Ta bort det nedre skivskyddet genom att skruva loss de sex Phillipsskruvarna och även sandpappret från slipskivan av metall. FIG. 16. 4. Ta bort slipskivan av metall. Vrid mittskruven medurs för att ta bort den. Dra den stora brickan från skivans mitt och dra sedan av skivan från drivaxeln.
  • Seite 208 motorramen och justerar kilremmens spänning genom att vrida motorn. FIG. 12, A, Lossa låsmuttrarna och rotera sedan bultarna så att motorramen rör sig och släpper på spänningen på kilremmen. För att få åtkomst till den nedre drivremskivan och kilremmen måste det nedre baskåpan tas bort.
  • Seite 209 FIG. 18 FIG. 19 FIG. 20 BYTE AV SLIPBAND 1. Ta bort plastskyddet på sidorna från ramen genom att skruva loss vredet. FIG. 21. 2. Skjut spännspaken åt höger för att lossa remspänningen . FIG. 22. OBS: Ovanför spännspaken finns en riktningspil.
  • Seite 210: Byte Av Slipskiva

    9. - Om slipbandet rör sig mot skivan, vrid långsamt spårningsratten medurs 1/4 varv. Om slipbandet rör sig bort från skivan, vrid spårningsratten långsamt moturs 1/4 varv. 10. Vrid långsamt bandspårningsratten och notera bandets rörelse. Justera spårningsratten efter behov tills bandet löper rät i mitten av trummorna. FIG.
  • Seite 211 2. Se till att skivplattan är ren från alla rester. Mineralterpentin mjukar upp PSA-limmet för borttagning. Det kan vara nödvändigt att rotera skivan för hand för att komma åt hela skivytan. 3. Dra av skyddsfolien från den nya PSA 9-tums slipskivan, centrera och tryck sedan fast slipskivan ordentligt på...
  • Seite 212 5. Flytta arbetsstycket något åt vänster och höger på skivan, och håll dig åt vänster om mitten, nedåt. Att flytta arbetsstycket åt vänster och höger på skivan kommer att hjälper till att förhindra att harts eller skräp ansamlas på ett område av skivan, och hjälper även till att förhindra att den slipade ytan bränns vid.
  • Seite 213 4. Tvinga inte in arbetsstycket i slipbandet. Slipa med lätt tryck och låt slipmedlet göra sitt jobb! 5. Flytta arbetsstycket något åt vänster och höger på bandet. Detta hjälper till att förhindra att harts eller skräp ansamlas på ett område av bandet, och hjälper också...
  • Seite 214 Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200 000 kanadensiska republiken. Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Plats, Rancho Cucamonga, Kalifornien 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 215 - 24 -...

Inhaltsverzeichnis