Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach 5905206901 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5905206901:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art. Nr.
5905206901
Ausgabe Nr.
5905203950
Rev.Nr.
01/03/2018
HL650
D
GB
CZ
SK
HU
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
Holzspalter
Originalbetriebsanleitung
Log splitter
Translation from the original instruction manual
Štípač dřeva
Překlad z originálního návodu
Štiepačka dreva
Preklad originálu - Úvod
Fahasító
Az eredeti használati útmutató fordítása
7
21
34
47
60
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5905206901

  • Seite 1 HL650 Holzspalter Originalbetriebsanleitung Log splitter Translation from the original instruction manual Štípač dřeva Překlad z originálního návodu Štiepačka dreva Preklad originálu - Úvod Fahasító Az eredeti használati útmutató fordítása  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Unfallsichere Schuhe benutzen Arbeitshandschuhe verwenden...
  • Seite 8 Achtung! Bewegliche Teile! Hochspannung, Lebensgefahr! Nicht in den Spaltbereich greifen! Verletzungsgefahr! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicher- m Achtung! heit betreffen, mit diesem Zeichen versehen...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung (Abb. A-K) Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Sicherheitshinweise Zusätzliche Sicherheitshinweise Technische Daten Auspacken Aufbau / Vor Inbetriebnahme Inbetriebnahme Elektrischer Anschluss Reinigung Transport Lagerung Wartung Entsorgung Störungsabhilfe...
  • Seite 10: Einleitung

    1. Einleitung Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Ma schine kennenzulernen HERSTELLER: und ihre bestimmungsgemäßen Einsatz- scheppach möglichkeiten zu nutzen. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine Die Bedienungsanleitung enthält wichtige GmbH Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, Günzburger Straße 69 fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten,...
  • Seite 11: Gerätebeschreibung (Abb. A-K)

    2. Gerätebeschreibung Personen welche die Maschine bedienen (Abb. A-K) und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. 1. Öltank Darüber hinaus sind die geltenden Unfall- 2. Druckplatte verhütungsvorschriften genauestens einzu- 3. Auflagefläche halten. 4. Spaltkeil Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsme- 5.
  • Seite 12: Allgemeine Sicherheitshinweise

    • Die Maschine darf nur mit Originalzube- • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise hör und Originalwerkzeugen des Herstel- an der Maschine beachten. lers genutzt werden. • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch an der Maschine vollzählig in lesbarem gilt als nicht bestimmungsgemäß.
  • Seite 13: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den gen. Um die Gefahr von ernsthaften oder Motor ausschal ten. Netzstecker ziehen! tödlichen Verletzungen zu verringern, emp- • Es ist strengstens untersagt, die fehlen wir Personen mit medizinischen Im- Schutzeinrichtung zu entfernen oder plantaten ihren Arzt und den Hersteller vom ohne diese zu arbeiten.
  • Seite 14: Technische Daten

    8. Auspacken Bedienungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschine opti- • male Leistungen erbringt. Öffnen Sie die Verpackung und nehmen • Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbe- Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpa- reich fern, wenn die Maschine in Betrieb ckung.
  • Seite 15: Aufbau / Vor Inbetriebnahme

    9. Aufbau / Vor Inbetriebnahme • die Hydraulik auf Leckstellen und • den Ölstand Aus verpackungstechnischen Gründen ist • die Sicherheitsvorrichtungen das Untergestell kundenseitig zu montie- ren. Verwenden Sie hierzu die beiliegen- Vor Arbeitsbeginn muss die Entlüfter- den Sechskant-Schrauben M6 x 16 mit schraube (12) (Abb.
  • Seite 16: Elektrischer Anschluss

    Ist das Gerät innerhalb 5 Sekunden nicht Verkeiltes Spaltgut (Abb. D + E) in der Lage, ein Stück Spaltgut zu spalten, Versuchen Sie niemals, verkeiltes Spaltgut stoppen Sie den Vorgang unverzüglich. Das aus Ihrer Maschine heraus zu klopfen. Dies Spaltgut ist wahrscheinlich zu hart für die kann zu Unfällen und Beschädigungen am Kapazität Ihrer Maschine.
  • Seite 17: Reinigung

    • Knickstellen, durch unsachgemäße Befesti- Wechselstrommotor 230 V/ 50 Hz gung oder Führung der Anschlussleitungen. Netzspannung 230 Volt / 50 Hz. • Schnittstellen durch Überfahren Netzanschluss und Verlängerungsleitung Anschluss lei tun gen. müssen 3-adrig sein = P + N + SL. - (1/N/ •...
  • Seite 18: Lagerung

    14. Lagerung Ölstand regelmäßig kontrollieren. Zu niedriger Ölstand beschädigt die Ölpum- Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör pe Hydraulikanschlüsse und Verschraubun- an einem dunklen, trockenen und frostfreien gen regelmäßig auf Dichtheit prüfen – evtl. sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die nachziehen.
  • Seite 19: Entsorgung

    Entsorgen Sie anfallendes Altöl ord- verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall nungsgemäß in der örtli chen Altölsam- und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bau- melstelle. Es ist verboten, Altöle in den teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Boden abzulassen oder mit Abfall zu Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeinde- vermischen.
  • Seite 20: Störungsabhilfe

    17. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor beendet Überspannungs-...
  • Seite 21: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
  • Seite 22 Caution! Switch off the engine before repair, maintenance and cleaning. Unplug the mains plug. Caution moving parts! High-voltage, danger to life! Risk of injury! In this operating manual, we have used this sign to mark all sections m Attention! that concern your safety.
  • Seite 23 Table of contents: Page: Introduction Device description (Fig. A-M) Scope of delivery Intended use Safety notes Additional safety instructions Technical data Unpacking Attachment / Before starting the equipment Initial operation Electrical connection Cleaning Transport Storage Maintenance Disposal and recycling Troubleshooting...
  • Seite 24: Introduction

    In addition to the safety requirements con- tained in these operating instructions, you Manufacturer: must be careful to observe your country’s scheppach Fabrikation von applicable regulations. The operating in- Holzbearbeitungsmaschinen GmbH structions must always be near the ma- Günzburger Straße 69 chine.
  • Seite 25: Scope Of Delivery

    3. Scope of delivery • The manufacturer’s safety, operation and maintenance instructions as well as the • log splitter technical data given in the calibrations • manual and dimensions must be adhered to. • accessory pack • Relevant accident prevention regulations and other generally recognized safety 4.
  • Seite 26: Safety Notes

    5. Safety notes • All protection and safety devices must be replaced after completing repair and m WARNING: When you use electric maintenance procedures. machines, always observe the following • When leaving the work place, switch off safety instructions in order to reduce the the machine and disconnect the plug risk of fire, electric shock, and injuries.
  • Seite 27: Technical Data

    7. Technical data Remaining hazards The machine has been built using mod- ern technology in accordance with rec- Dimensions L x W x H 950 x 270 x 500 ognized safety rules. Some remaining Wood ø max 5 - 25 cm hazards, however, may still exist.
  • Seite 28: Attachment / Before Starting The Equipment

    • the oil level and suffocation! • the safety devices 9. Attachment / Before start- Before operating your scheppach machine, ing the equipment the bleed screw (12) (Fig. H + I) should be loosened by some rotations until air can go For technical reasons of packaging, the in and out of the oil tank smoothly.
  • Seite 29 Only split plain cut log. selected position. • Place the log plain onto the work table (3). • Your scheppach machine is equipped Wrongly placed log (Fig. C) with Two-hands Control System that re- Always set logs firmly on the log retaining quires to be operated by both hands of plates and work table.
  • Seite 30: Electrical Connection

    11. Electrical connection • The product is intended solely for use at connection points that Check electrical connection cables regularly a. do not exceed a maximum permitted for damage. Ensure that the connecting ca- supply impedance “Zmax = 0.382 Ω”, or ble is not attached to the mains when you are b.
  • Seite 31: Transport

    13. Transport • The combined gripping and controlling device must remain smooth running. Lu- The log splitter is equipped with two wheels bricate with a few drops of oil when nec- for easy transport. The machine can be essary. transported on the wheels at an angle. Use •...
  • Seite 32: Disposal And Recycling

    Dispose of the used oil in a correct man- Old devices must not be disposed of ner at a public collection facility. It is with household waste prohibited to drop old oil on the ground This symbol indicates that this prod- or to mix it with waste.
  • Seite 33: Troubleshooting

    17. Troubleshooting The table below contains a list of error symptoms and explains what you can do to solve the problem if your tool fails to work properly. If the problem persists after working through the list, please contact your nearest service workshop. Problem Possible Cause Remedy...
  • Seite 34: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů. Před uvedením do provozu si přečtěte příručku Používejte bezpečnostní...
  • Seite 35 Pozor! Před opravami, údržbou a čištěním stroje vypněte motor a vytáhněte zástrčku. Pozor, pohyblivé casti! Vysoké napětí, nebezpečí života! Nebezpeci poraneni! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití m UPOZORNĚNÍ! označili touto značkou...
  • Seite 36 Obsah: Strana: Úvod Popis zařízení (Obr. A-K) Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Bezpečnostní směrnice Doplňující bezpečnostní pokyny Technická data Rozbalení Montáž / Před uvedením do provozu Zahájení provozu Elektrická přípojka Čištění Přeprava Skladování Údržba Likvidace a recyklace Tabulka poruch...
  • Seite 37: Úvod

    1. Úvod K bezpečnostním ustanovením tohoto návo- du k obsluze musíte navíc bezpodmínečně Výrobce: dodržovat předpisy své země, platné pro scheppach Fabrikation von provoz stroje. Uchovávejte návod k obslu- Holzbearbeitungsmaschinen GmbH ze u stroje v ochranném pouzdře, chráněný Günzburger Straße 69 před nečistotou a vlhkostí.
  • Seite 38: Rozsah Dodávky

    3. Rozsah dodávky • Neoprávněné pozměnění výrobku a ne- správná manipulace vylučují odpověd- • štípač dřeva nost výrobce za škody tím způsobené. • Kompletizační balíček • Uživatel nese riziko nebezpečí. • Návod k obsluze • Pracovní prostor udržujte čistý a bez pře- kážek.
  • Seite 39: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    6. Doplňující bezpečnostní • Bezpečnostní zařízení na stroji nesmí být pokyny odmontována nebo vyřazena z provozu. • Zkontrolujte kabely pro připojení na síť. Ne- používejte žádná vadná napájecí vedení. • Štípač smí obsluhovat pouze jedna osoba • Před spuštěním zkontrolujte správnou sama funkci dvouručního ovládání.
  • Seite 40: Technická Data

    Výkonnostní třída S3 25% • Ohrožení proudem při používání kabelů Štípací síla max. 6,5 t pro připojení na elektrickou síť, které ne- jsou v pořádku. Zvednutí válce 375 mm • Dále mohou i přes všechna provedená Rychlost válce 3,13 cm/sec preventivní...
  • Seite 41: Montáž / Před Uvedením Do Provozu

    10. Zahájení provozu • Uveďte při objednávání naše čísla výrob- ku a rovněž typ a rok výroby přístroje. Ujistěte se, že je stroj kompletní a namon- m POZOR! tovaný správně podle předpisů. Zkontrolujte Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! před každým použitím: Dětem nepatří...
  • Seite 42: Elektrická Přípojka

    Při zpracovávání tvrdých kusů dřeva se je 2. Jakmile se kovadlina vrátí do původní nepokoušejte rozštěpit po víc jak 5 sekund. polohy, podložte pod klacek dřevěný Delší tlak může poškodit výrobek, protože klín jak zobrazeno na olej se ve stroji pod podtlakem přehřeje. 3.
  • Seite 43: Čištění

    12. Čištění • Praskliny způsobené stárnutím izolace. Taková poškozená elektrická napájecí ve- dení se nesmí používat, a z důvodu poško- Pozor! zení izolace jsou životu nebezpečná! Před prováděním veškerých čisticích prací odpojte síťovou zástrčku. DIN EN 61000-3-11 • Výrobek splňuje požadavky normy EN Doporučujeme, přístroj ihned po každém 61000-3-11 a podléhá...
  • Seite 44: Údržba

    15. Údržba Výměna oleje (obr. F + G) 1. Štípač dřeva uveďte do polohy spuštění Úpravy, seřizování nebo čištění stroje může a vytáhněte síťovou zástrčku. být prováděno pouze při vypnutém motoru. 2. Povolte vypouštěcí šroub s měrkou ole- Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. je (13) odložte ho stranou.
  • Seite 45: Likvidace A Recyklace

    Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto Odpadní zařízení nesmějí být likvidová- údaje: na spolu s domácím odpadem! • Typ proudu napájejícího motor Tento symbol upozorňuje, že tento • Údaje z typového štítku stroje výrobek nesmí být podle směrnice o • Údaje z typového štítku motoru odpadních elektrických a elektronic- kých zařízeních (2012/19/EU) a vnit- Servisní...
  • Seite 46: Tabulka Poruch

    17. Tabulka poruch Následující tabulka zobrazuje známky chyby a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud váš stroj nepracuje správně. Pokud nemůžete problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na Vaši servisní dílnu. Závada Možná příčina Oprava Zařízení ve stroji jej automatic- Motor se nenastartuje.
  • Seite 47: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpeč- nostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Vý- strahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám.
  • Seite 48 Pozor! Pred opravami, údržbou a čistením stroja vypnite motor a vytiahnite zástrčku. Pozor, pohyblivé casti! Vysoké napätie, nebezpečenstvo ohrozenia života! Nebezpeci poraneni! V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bez- m POZOR! pečnosti, opatrili touto značkou...
  • Seite 49 Obsah: Strana: Úvod (obr. A-K) Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Bezpečnostní směrnice Dodatočné bezpečnostné upozornenia Technické údaje Vybalením Zloženie / Pred uvedením do prevádzky Uvedenie do prevádzky Elektrická prípojka Čistenie Transport Skladovanie Údržba Likvidácia a recyklácia Dstraňovanie porúch...
  • Seite 50: Úvod

    1. Úvod ným ustanoveniam tohto návodu na obsluhu musíte navyše bezpodmienečne dodržiavať Výrobca: predpisy svojej krajiny platné pre prevádz- scheppach Fabrikation von ku stroja. Uchovávajte návod na obsluhu Holzbearbeitungsmaschinen GmbH pri stroji v ochrannom puzdre, chránený Günzburger Straße 69 pred nečistotou a vlhkosťou. Každý pracov- D-89335 Ichenhausen ník obsluhy si ho musí...
  • Seite 51: Rozsah Dodávky

    3. Rozsah dodávky • Predchádzajte nehodám, dodržiavajte bezpečnostné a technické pokyny. • štiepačka dreva • Akúkoľvek manipuláciu smie vykonať len • Kompletizačný balíček osoba, ktorej sú známe pravidlá obsluhy, • Návod na obsluhu bezpečnosti a možnosť vzniku poranenia a škôd. 4.
  • Seite 52: Bezpečnostní Směrnice

    5. Bezpečnostní směrnice • Inštalácie, opravy a údržbárske práce na elektrickej inštalácii smú vykonávať len m AROVANIE: Keď používate elektrické odborníci. prístroje a náradie, mali by ste sa riadiť • Všetky ochranné a bezpečnostné zaria- týmito základnými preventívnymi opat- denia sa musia po dokončení opráv a reniami, aby sa znížilo riziko požiaru, údržby hneď...
  • Seite 53: Technické Údaje

    Na zníženie nebezpečenstva závažných • Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja alebo smrteľných poranení odporúčame do prevádzky: pri zasunutí zástrčky do zá- osobám s implantátmi prekonzultovať situ- suvky sa nesmie stlačiť tlačidlo prevádz- áciu so svojím lekárom a výrobcom implan- ky. ▪Nepoužívajte náradie odporúčané v tátu ešte predtým, ako začnú...
  • Seite 54: Vybalením

    8. Vybalením 9. Zloženie / Pred uvedením do prevádzky • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. • Odstráňte obalový materiál, ako aj oba- Z baliacotechnických dôvodov musí podsta- lové a prepravné poistky (ak sú použité). vec namontovať zákazník. • Skontrolujte, či je rozsah dodávky kom- Použite na to priložené...
  • Seite 55: Elektrická Prípojka

    Pred začatím práce so štiepačkou povoľte Tlačidlo nechajte stlačené, nasaďte krúžok skrutku ventilu (12) (obr. H + I) o niekoľko obmedzenia zdvihu 11 na puzdro a pevne závitov, aby vzduch mohol voľne prúdiť do utiahnite. Napokon môžete hydraulickú pá- nádrže s olejom. Inak bude vo vnútri stro- ku uvoľniť.
  • Seite 56: Čistenie

    Elektrické pripojenie musí zodpovedať prí- a. neprekročia maximálnu dovolenú im- slušným predpisom VDE a DIN. Používajte pedanciu siete „Zmax = 0.382 Ω“, alebo len káble napájacieho vedenia s označením b. majú zaťažiteľnosť siete trvalým prú- H 07 RN. dom minimálne 100 A na fázu. Potlač...
  • Seite 57: Transport

    13. Transport Hydraulické prípojky a príslušenstvo pravi- delne kontrolujte na tesnosť – prípadne ich Na jednoduchú prepravu je štiepačka dreva dotiahnite. vybavená dvomi kolesami. Kedy musím vymeniť olej? Prístroj sa dá na kolesách prepravovať v šikmej polohe. Použite prepravnú rukoväť, Olej sa vymieňa po 150 pracovných hodi- zdvihnite a potiahnite alebo potlačte.
  • Seite 58: Likvidácia A Recyklácia

    Odporúčame oleje radu HLP 32. Staré zariadenia nevyhadzujte do domo- vého odpadu! Prípojky a opravy elektrickej Tento symbol upozorňuje na to, že Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie tento výrobok sa musí zlikvidovať vykonávať iba vyučený elektrikár. podľa smernice o odpade z elektric- kých a elektronických zariadení...
  • Seite 59: Dstraňovanie Porúch

    17. Dstraňovanie porúch V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a od- strániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu. Porucha Možné príčiny Riešenie Bezpečnostné...
  • Seite 60 A készüléken található szimbólumok magyarázata A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pon- tosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő...
  • Seite 61 Figyelem! Javítási, karbantartási és tisztítási munkálatok előtt állít- sa le a motort, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Figyelem! Mozgó részek! Magas feszültség! Életveszély! Ne nyúljon a hasítási zónába! Sérülésveszély! m Figyelem! Ne szállítsa fekvő helyzetben a készüléket!
  • Seite 62 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása (ábra. A - K) Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Általános biztonsági utasítások További biztonsági utasítások Technikai adatok Kicsomagolás Felépítés / Beüzemeltetés előtt Üzembe helyezés Elektromos csatlakoztatás Tisztítás Szállítás Tárolás Karbantartás Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás...
  • Seite 63: Bevezetés

    1. Bevezetés A használati útmutató fontos útmutatásokat tartalmaz arra vonatkozóan, hogy hogyan Gyártó: tud a gépével biztonságosan, szakszerűen scheppach és gazdaságosan dolgozni, hogyan képes Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- elkerülni a lehetséges veszélyeket, hogyan ne GmbH takaríthatja meg a javítási költségeket és Günzburger Straße 69...
  • Seite 64: Szállított Elemek

    10. hidraulikus kar • A hidraulikus hasítógép csak fekvő üze- 11. Olajleeresztő csavar meltetésre alkalmas. A hidraulikus hasító 12. Légtelenítő csavar csak fekvő pozícióban használható. A fa- 13. löketkorlátozási gyűrű darabok hasítása csak fektetett helyzet- ben, szálirányban történhet. A hasítandó 3.
  • Seite 65: Általános Biztonsági Utasítások

    • Minden üzembe helyezés előtt ellenőriz- • A kezelőszemélynek legalább 18 éves- ze a hasító megfelelő működését. nek kell lennie. Az oktatásban részt vevő • A készüléket csak legfeljebb 1000 m ten- személyeknek legalább 16 évesnek kell gerszint feletti régiókban üzemeltesse. lenniük, de ők csak felügyelettel dolgoz- hatnak a gépen.
  • Seite 66: További Biztonsági Utasítások

    6. További biztonsági utasítások • A hasítószerszám szakszerűtlen vezetésekor vagy a fa szakszerűtlen felhelyezésekor sé- • A fahasítót csak egyetlen személy kezelje. rülésveszély fenyegeti az ujjakat és kezeket. • A lehetséges sérülések elleni védelem • Szakszerűtlen tartás vagy vezetés ese- érdekében viseljen védőfelszerelést (vé- tén a kisodródó...
  • Seite 67: Technikai Adatok

    8. Kicsomagolás • A kezét tartsa távol a munkaterülettől, ha a gép üzemel. • Nyissa ki a csomagolást és óvatosan ve- 7. Technikai adatok gye ki a készüléket. • Távolítsa el a csomagolóanyagot, vala- mint a csomagolási / szállítási biztosítá- Méretek H x Sz x M 950 x 270 x 500 sokat (ha vannak ilyenek).
  • Seite 68: Üzembe Helyezés

    állítsa le a folyamatot. Lehetséges, hogy • a biztonsági eszközök a darab túl kemény az Ön Scheppach gépe teljesítményéhez. Fordítsa el a hasítandó A munkafolyamat megkezdése előtt, lazítsa darabot 90°-ban és próbálja meg újra. Vi- meg pár csavaró mozdulattal a légtelenítő...
  • Seite 69: Elektromos Csatlakoztatás

    Beékelődött munkadarab (D + E ábra) ablak- vagy ajtóréseken keresztül vezeti. • Soha ne próbálja meg a beékelődött mun- Törési helyek a csatlakozóvezetékek kadarabot kiütögetni a Scheppach gép- szakszerűtlen rögzítése vagy vezetése ből. Ez balesetekhez és a gép megrongá- miatt. •...
  • Seite 70: Tisztítás

    12. Tisztítás Ne használjon ilyen sérült elektromos csat- lakozóvezetékeket, mivel használatuk a szi- getelés sérülése miatt életveszélyes. Figyelem! Minden tisztítási munkálat előtt húzza ki a DIN EN 61000-3-11 hálózati csatlakozódugót. • A termék megfelel az EN 61000-3-11 kö- Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden vetelményeinek, és különleges feltételek- használat után tisztítsa meg.
  • Seite 71: Karbantartás

    15. Karbantartás Olajcsere (F + G ábra) 1. Állítsa a fahasítót kiinduló pozícióba, Az átszerelési-, beállítási-, mérési- és tisz- majd húzza ki a hálózati csatlakozót. títási munkálatokat csak kikapcsolt motor 2. Csavarozza ki az olaj-leeresztő csavart mellett végezze. (13) a nívópálcával, és tegye félre. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
  • Seite 72: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    Az elektromos berendezések Ne dobja a használt berendezéseket a Az elektromos berendezések csatlakozta- háztartási hulladékba! tását és javítását csak villamossági szak- Ez a szimbólum arra hívja fel a figyel- ember végezheti. met, hogy a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulla- Kérdései esetén az alábbi adatokat kell dékairól szóló...
  • Seite 73: Hibaelhárítás

    17. Hibaelhárítás A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás A motor függetlenül...
  • Seite 75: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Seite 76: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service- rufnummer zur Verfügung.

Diese Anleitung auch für:

Hl650

Inhaltsverzeichnis