Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach mss 8 db Original Anleitungen
Scheppach mss 8 db Original Anleitungen

Scheppach mss 8 db Original Anleitungen

Kapp- und zugsäge
Vorschau anzeigen Andere Handbücher für mss 8 db:
mss 8 db
Art.-Nr. 490 1209 000
Kapp- und Zugsäge
D
Original-Anleitung
Slide compund Mitre Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglets radiales
FR
Traduction du manuel d'origine
Verstek- afkortzaag
NL
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach mss 8 db

  • Seite 1 8 db Art.-Nr. 490 1209 000 Kapp- und Zugsäge Original-Anleitung Slide compund Mitre Saw Translation from the original instruction manual Scie à onglets radiales Traduction du manuel d’origine Verstek- afkortzaag Vertaling van de oorspronkelijke handleiding...
  • Seite 2 Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Não deite ferramentas eléctricas no lixo Hausmüll! doméstico! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/ De acordo cum a directiva europeia EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas und Umsetzung in nationales Recht e electrónicas usadas e a transposição müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge para as leis nacionais, as ferramentas getrennt gesammelt und einer...
  • Seite 3 8 db Kapp- und Zugsäge Mitre Saw 4–35 Scie à onglets radiales Verstek- afkortzaag 36-45...
  • Seite 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5 Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experience Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle machine scheppach. with your new scheppach machine. Remarque: Advice: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro-...
  • Seite 6 Anlagefläche 10 Verlängerungsstütze 11 Winkelskala 12 Feststellgriff 13 Tischeinlage 14 Drehtisch 15 Bolzenlöcher 16 Sockel 17 Spannbacke 18 Staubsack 19 Tragegriff mss 8 db Lieferumfang Kapp- und Zugsäge Kleinteile Bedienungsanweisung Technische Daten Sägeblatt 210 mm Durchmesser 30,0 mm Sägeblatt-Bohrung 780 x 460 x 485 mm...
  • Seite 7 17 Serre-joint 16 Base 18 Collecteur de poussière 17 Clamp 19 Poignée de transport 18 Dust bag 19 Handle mss 8 db mss 8 db Volume de livraison Scie à onglets radiales Scope of delivery Mitre and Trim Saw Petit matériel small parts Instructions d’utilisation...
  • Seite 8: Allgemeine Hinweise

    Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre...
  • Seite 9: General Notes

    œuvre par l'étude du guide d’utilisation. • Only use original scheppach parts for accessories as • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser well as for wearing and spare parts. Spare parts are que des pièces d’origine.
  • Seite 10 und Werkbänke sind oft die Ursache von Verletzungen. • Achten Sie auf die Arbeitsumgebung. Lassen Sie die Werkzeuge nicht im Regen stehen. Arbeiten Sie mit den Werkzeugen nicht an feuchten oder nassen Orten. Sorgen Sie am Arbeitsplatz für eine gute Beleuchtung. Arbeiten Sie mit den Werkzeugen nicht in Gegenwart von antflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
  • Seite 11 earthed or grounded surfaces. surface mise à la terre ou à la masse. • Keep other people away. Do not let others, especially • Tenir les autres personnes à l’écart. Ne pas laisser children, get involved in the work touch the tool or the d’autres personnes, notamment des enfants, participer extension lead and keep them away from the work area.
  • Seite 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    zeuge gewartet werden oder ihr Zubehör, wie Klingen, Schneiden und Teile, ausgetauscht wird, ist der Netz- stecker herauszuziehen, wenn die Werkzeuge nicht be- nutzt werden. • Entfernen Sie Justierschlüssel und Schraubenschlüs- sel. Machen Sie es sich zur Gewohnheit, zu überprü- fen, ob Justier- und Schraubenschlussel entfernt sind, bevor Sie das Werkzeug einschalten.
  • Seite 13: Proper Use

    than one recommended in this instruction manual may preuve de bon sens et ne pas utiliser d’outil quand present a risk of personal injury. on est fatigué. • Have your tool repaired by a qualified person. This • Vérifier l’état de l’outil. Avant d’utiliser l’outil, il faut electric tool complies with the relevant safety rules.
  • Seite 14: Restrisiken

    sen)! • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä- den haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten an- gegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer den.
  • Seite 15: Remaining Hazards

    Arbitrary alterations to the • Utilisation, entretien, mise en condition de la machine machine release the manufacturer from all responsi- scheppach uniquement par des personnes familiari- bility for any resulting damages. sées et qui sont informées des dangers inhérents.
  • Seite 16: Einrichten Des Werkzeugs

    m Montage WARNUNG! Stecken Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Netzstecker erst dann in eine Steckdose, wenn alle Montage- schritte abgeschlossen sind und Sie die Sicherheitshinweise und Betriebsanweisungen gelesen und verstanden haben. Heben Sie die Säge aus der Verpackung und setzen Sie sie auf Ihre Werkbank.
  • Seite 17 obtain the best results from your cutting-off machine. • Eviter des démarrages accidentels: ne pas presser le • Always keep hands away from the work area when the bouton-poussoir de marche pendant que vous insérez ma chine is running; before performing tasks of any la fiche dans la prise de courant.
  • Seite 18 Fig. 4 Einstellung der Winkelanschläge auf 45° (Fig. 4) Winkel-Klemmhebel (1) lösen. Schneidkopf nach links bis zum Anschlag stellen. Winkel-Klemmhebel (1) festziehen. Sägeblatt mit einem 45° Winkel zum Sägetisch prü- fen. Sollte eine Justierung notwendig sein, lösen Sie die Kontermutter (5) und stellen die Inbusschraube (6) so, dass das Sägeblatt im 90°...
  • Seite 19 Installation of the Angle Fence at 45° Left. Fig.4 Installation de l’angle de coupe à 45° à gauche. Fig.4 Loosen the angle clamping lever (1). Desserrez le levier de blocage d’angle (1). Move the cutting head to the left until it rests against Déplacez la tête de coupe vers la gauche jusqu’à...
  • Seite 20 Gebrauch eines Verlängerungskabels Der Gebrauch eines Verlängerungskabels verursacht einen leichten Leistungsverlust. Um dies auf einem Minimum zu halten und Überhitzen und möglichen Motordurch- brand zu vermeiden, befragen Sie einen qualifizierten Elektriker zur Mindestdrahtgröße des Verlängerungska- bels. Das Verlängerungskabel muß an einem Ende einen geer- deten Stecker, der in die Stromsteckdose passt, und am anderen Ende eine geerdete Steckdose haben, die zum Stecker der Maschine passt.
  • Seite 21: Operating The Tool

    Using an Extension Lead Emploi d’une rallonge The use of any extension lead will cause some loss of L’emploi d’une rallonge entraîne automatiquement une power. To keep this to a minimum and to prevent over- certaine perte de courant. Pour minimiser cette perte et heating and possible motor burn-out, ask advice from a empêcher le moteur de s’échauffer et de griller, deman- qualified electrician to determine the minimum wire size...
  • Seite 22 Gehrungsschnitt • Stellen Sie sicher, dass die Anlagefläche in der korrek- ten Position gesichert ist. • Lösen Sie den Gehrungs-Einrastknopf und bewegen Sie den Tisch in den gewünschten Winkel. Die Winkel 0° bis 45° können durch Rastereinstellungen mit jeweils 5° präzise und schnell eingestellt werden. Lassen Sie den Gehrungs-Einrastknopf einrasten und fixieren den Winkel mit der Klemmschraube.
  • Seite 23 Mitre Cut Coupe d’onglet • Make sure the extension fence is secured in the cor- • S’assurer que le guide-rallonge est assujetti dans la rect position. bonne position. • Release the mitre locking button and move the table to • Relâcher le bouton de serrage à onglets et tourner la the desired angle.
  • Seite 24 Deckenleistenschnitt • Deckenzierleisten können mit dieser Kapp- und Geh- rungssäge nur flach auf dem Tisch anliegend geschnit- ten werden. • Diese Kapp- und Gehrungssäge besitzt besondere Geh- rungsanschläge bei 30° links und rechts und einen Winkelanschlag bei 33,9° für spezielle Deckenzierleis- te 1, d.h.
  • Seite 25 Crown Moulding Cut Coupe de moulures de plafond • Crown moulding can only be cut flat on the table us- • Les moulures de plafond ne peuvent être coupées qu’à ing this mitre saw. plat sur le plateau avec cette scie. •...
  • Seite 26 Tiefeneinstellung normal. Fig. 6.1 Fig. 6.1 Sägefunktion 5 mm unter der Tischplatte (Werkstücke trennen). Tiefenanschlag (1) am Gehäuse anliegend. Anschlagschraube (2) kommt zum Einsatz Stellschraube (3) hat keine Funktion. Tiefeneinstellung verstellbar. Fig. 6.1 Sägefunktion über der Tischplatte (Verdeckte Schnitte). Tiefenanschlag (1) nach außen stellen. Die Stellschraube (3) auf das gewünschte Maß...
  • Seite 27 Depth adjustment normal Fig. 6.1 • Réglage de profondeur normal (Fig. 6.1) Sawing function 5 mm below the table top. (separate Position de la scie à 5 mm au-dessous du plateau de la work pieces.) table. (séparer les pièces à usiner). Depth stop (1) housing-adjacent.
  • Seite 28: Wartung

    Wartung WARNUNG: Schalten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Schalter ab und ziehen Sie den Stecker aus der Stromquel- le, bevor Sie Ihre Kapp- und Gehrungssäge warten oder schmieren. Allgemeine Wartungsmaßnahmen Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne und Staub von der Maschine ab.
  • Seite 29: Electrical Connection

    Maintenance Entretien WARNING: For your own safety, turn the switch off and re- ATTENTION: Dans l’intérêt de votre sécurité, mettre la scie move the plug from the power source outlet before maintain- hors tension et retirer la fiche de la prise de courant avant ing or lubricating your mitre saw.
  • Seite 30 Wechselstrommotor • Die Netzspannung muss 220 – 240 Volt • Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge ei- nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dür fen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer- den. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: •...
  • Seite 31 Single-phase motor Moteur monophasé • The mains voltage must coincide with the voltage spec- • La tension du secteur doit correspondre aux indica- ified on the motor’s rating plate. tions portées sur la plaque signalétique du moteur. • Extension cables up to a length of 25 m must have a •...
  • Seite 32 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe scheppach-machine. Advies: Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaans- prakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aan- sprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel van dit apparaat in geval van: •...
  • Seite 33 11 Hoekindicator 12 Houdergreep 13 Tafelinleg 14 Draaitafel 15 Boutgaten 16 Sokkel 17 Spanklauw 18 Stofzak 19 Draaggreep mss 8 db Omvang van de levering Verstek- afkortzaag Kleine onderdelen Bedieningshandleiding Technische gegevens 210 mm Zaagblad ø mm 30,0 mm Zaagblad-Boren...
  • Seite 34: Algemene Opmerkingen

    Geluidsniveau bij het zagen: : 90dB(A) K=3dB(A) :103dB(A) K=3dB(A) Vibratie: Vibratie: 2.382m/s2 K=1,5m/s2 • De aangegeven trillingsemissiewaarde is volgens een genormeerd testproces gemeten en kan ter vergelijking van een elektrisch gereedschap met een ander worden gebruikt. • De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook voor een eerste beoordeling van de belasting worden gebruikt.
  • Seite 35 banken zijn vaak de oorzaak van verwondingen. • Let op de werkomgeving. Laat de gereedschappen niet in de regen staan. Werk met de gereedschappen niet op vochtige of natte plaatsen. Zorg voor goede ver- lichting op de werkplek. Werk met de gereedschappen niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
  • Seite 36 moet de netstekker eruit worden getrokken als de ge- reedschappen niet worden gebruikt. • Verwijder justeer- en schroefsleutels. Maak er een ge- woonte van om te controleren, of justeer- en schro- efsleutels zijn verwijderd voordat u het gereedschap inschakelt. • Vermijd een onbedoelde inbedrijfstelling. Controleer of de aan-/uitschakelaar op ‘Uit’...
  • Seite 37 • Beschadigde veiligheidsvoorzieningen en onderdelen moeten doelmatig door een erkende werkplaats wor- den gerepareerd of worden vervangen, voor zover niet anders vermeld staat in de handleiding. • Beschadigde schakelaars dienen bij een werkplaats van de klantenservice te worden vervangen. • Gebruik geen elektrische gereedschappen waarbij de schakelaar niet in- en uitgeschakeld kan worden.
  • Seite 38: Beoogd Gebruik

    m Beoogd gebruik De machine voldoet aan de geldige EG-machinerichtlijnen. • De machine alleen gebruiken in technisch feilloze to- estand alsmede voor beoogd gebruik, veiligheids- en gevaarbewust middels opvolging van de bedrijfshand- leiding! In het bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen beïnvloeden, onmiddellijk (laten) verhelpen! •...
  • Seite 39 m Montage WAARSCHUWING! Steek, voor uw eigen veiligheid de netstekker pas dan in het stopcontact, als alle montagestap- pen zijn beëindigd en de veiligheidsvoorschriften en bedri- jfsaanwijzingen zijn gelezen en duidelijk zijn. Til de zaag uit de verpakking en plaats hem op de werk- bank.
  • Seite 40 Fig. 4.1 Instelling van de hoekaanslag op 45° rechts. Afb. 4.1 De hoekspanhendel (1) losdraaien. Afsluithendel (2) naar buiten vastzetten. Zaagkop naar rechts tot aan de aanslag zetten. Hoek-klemhendel (1) vastdraaien. Zaagblad met een hoek van 45° ten opzichte van de zaagtafel controleren.
  • Seite 41 Gereedschapbedrijf WAARSCHUWING! Sluit de stekker nooit aan op de voeding, voordat alle installaties en instellingen zijn afgesloten en de veiligheidsvoorschriften en gebruiksaanwijzingen zijn gelezen en duidelijk zijn. Basisbedrijf van de afkort- en verstekzaag met trekfunctie • Gebruik voor het vastspannen van het werkstuk altijd spanklauw 17.
  • Seite 42 Instellingen Verticale instelling Horizontale instelling (achterkant van de (achterkant van de lijst ligt lijst ligt vlak tegen het vlak tegen de tafel) referentievlak) Verleng-referentievlak Dicht tegen het zaagblad In een afstand tot het zaagblad Schuine hoek 0° 45° Lijstpositie Linker kant Rechter Links Rechts...
  • Seite 43 Snede met trekfunctie, afb. 6 Fig. 6 WAARSCHUWING: 1. Trek tijdens het zagen nooit de zaagkopzet en het roteren- de zaagblad naar u toe. Het zaagblad kan aan het werkstuk omhoog klimmen, waardoor de zaagkopzet en het roterende zaagblad terug duwen. 2.
  • Seite 44 Vervangen van zaagbladen, afb. 7, 7.1 Fig. 7 WAARSCHUWING: Voorafgaand aan het vervangen van zaag- bladen de schakelaar uitzetten en de netstekker uit het stop- contact nemen, opdat u door een onbedoeld starten van de machine niet gewond raakt. • Neem de stekker uit het stopcontact. •...
  • Seite 45: Elektrische Aansluiting

    m Elektrische aansluiting De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De netaansluiting van de klant en de gebruikte verlengkabel dienen aan deze voorschriften te voldoen. Belangrijke aanwijzingen Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf uit. Na een bepaalde afkoeltijd (in duur verschillend) kan de motor weer worden ingeschakeld.
  • Seite 46: Konformitätserklärung

    EU a no- útskýrir eftirfarandi í samræmi við tilskipun Evrópusam- riem pre výrobok bandsins og staðla fyrir vöruna kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja stand- ardite järgmist artiklinumbrit Kapp-Zugsäge - mss 8 db 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 2006/95/EC 2006/42/EC Annex IV...
  • Seite 47 mss 8db (125) (93) (57) (109)
  • Seite 48 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.

Diese Anleitung auch für:

490 1209 000

Inhaltsverzeichnis