Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach HS100s Originalbetriebsanleitung
Scheppach HS100s Originalbetriebsanleitung

Scheppach HS100s Originalbetriebsanleitung

Tischkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HS100s:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5901310901 / 5901310903 / 5901310905 /
5901310907
AusgabeNr.
5901310901_0306
Rev.Nr.
10/07/2025
HS100s
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Tischkreissäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Circular table saw
GB
Translation of original instruction manual
Laudketassaag
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Stalinis diskinis pjūklas
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Galda ripzāģis
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bordcirkelsåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Pöytäpyörösaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bordrundsav
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Bordsirkelsag
NO
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
7
27
43
59
75
91
107
123
139
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HS100s

  • Seite 1 Art.Nr. 5901310901 / 5901310903 / 5901310905 / 5901310907 AusgabeNr. 5901310901_0306 Rev.Nr. 10/07/2025 HS100s Tischkreissäge Originalbetriebsanleitung Circular table saw Translation of original instruction manual Laudketassaag Originaalkäitusjuhendi tõlge Stalinis diskinis pjūklas Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Galda ripzāģis Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Bordcirkelsåg Översättning av original-bruksanvisning...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 3-5 mm www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Schutzklasse II Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem m Achtung! Zeichen m versehen. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien. www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Vor Inbetriebnahme ................... 17 Aufbau und Bedienung ..................17 Bedienung ......................19 Betrieb ........................ 20 Transport ......................21 Wartung ......................21 Lagerung ......................22 Elektrischer Anschluss ..................22 Entsorgung und Wiederverwertung ..............23 Störungsabhilfe ....................24 Konformitätserklärung ..................156 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9: Einleitung

    Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben Anweisungen, Bebilderungen und technischen sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Si- Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug ver- cherheitshinweise bitte mit aus. sehen ist. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Steckdose zu ziehen. Halten Sie die An- Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal- schlussleitung fern von Hitze, Öl, schar- ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch fen Kanten oder sich bewegenden Teilen. können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Verwenden Sie für Trennschnitte stets die Sä- geblatt-Schutzabdeckung und den Spaltkeil. Für Trennschnitte, bei denen das Sägeblatt voll- ständig durch die Werkstückdicke sägt, verringern die Schutzabdeckung und andere Sicherheitsein- richtungen das Risiko von Verletzungen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Lange und/oder breite Werkstücke neigen dazu, Tisches kann dazu führen, dass das Werkstück am Rand des Sägetischs abzukippen; dies führt und lhre Hand in das Sägeblatt gezogen werden. zum Verlust der Kontrolle, Verklemmen des Säge- blatts und Rückschlag. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Sägen Sie niemals mehrere aufeinander oder her Geschwindigkeit auf Personen geschleudert hintereinander gestapelte Werkstücke. werden, die vor und in einer Linie mit dem Säge- Das Sägeblatt könnte ein oder mehrere Teile er- blatt stehen. fassen und einen Rückschlag verursachen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Eine nicht ordnungsgemäß gesicherte Tischkreis- Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder säge kann sich bewegen oder umkippen. -buchsen zum Reduzieren von Bohrungen bei Entfernen Sie Einstellwerkzeuge, Holzreste Kreissägeblättern. usw. von der Tischkreissäge, bevor Sie diese einschalten. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16: Restrisiken

    Sie die Vorschubgeschwindigkeit um zu vermeiden, dass der Kunststoff schmilzt. Hartmetallsägeblatt ø 250 x ø 30 x 2,8 mm 20. Beachten Sie, dass komplizierte Verdecktschnitt- Anzahl der Zähne Verfahren und Schneiden von Schrägen/Keilen nicht zulässig sind. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Entpacken

    Montage nur so weit an, dass diese nicht he- auf Transportschäden. rabfallen können. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Wenn Sie die Muttern und Schrauben bereits vor der Endmontage an-/festziehen, kann die Endmontage nicht durchgeführt werden. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18: Sägeblattschutz Montieren / Demontieren

    Schraube (23) der Tischeinlage (2) mithilfe eines Äußeren Flansch abnehmen und altes Sägeblatt Kreuzschraubendrehers lösen und Tischeinlage inneren Flansch abziehen. (2) herausnehmen (Abb.8). Sägeblattflansche vor der Montage des neuen Sä- geblattes sorgfältig mit einer Drahtbürste reinigen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19: Bedienung

    - Feststellgriff (13) lösen. - Stellen Sie bei der Montage oder Einstellung des - Durch Eindrücken und Drehen des Handrades (12) Parallelanschlags sicher, dass der Parallelanschlag das gewünschte Winkelmaß an der Skala einstellen. parallel zum Sägeblatt ausgerichtet werden sollte. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20: Betrieb

    (15) gedrückt, während die flache Seite auf führen (siehe 10.1) dem Sägetisch (1) aufliegt. Der Sägeblattschutz (4) muss immer auf das Werk- stück abgesenkt werden. Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in einer Linie mit dem Schnittverlauf sein. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21: Transport

    Handhabung oder Transport. * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! 13. Wartung Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser- m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der oder Instandsetzung Netzstecker ziehen! Titelseite. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22: Lagerung

    Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Stromart des Motors Wichtige Hinweise • Daten des Maschinen-Typenschildes Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbststän- • Daten des Motor-Typschildes dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23: Entsorgung Und Wiederverwertung

    • Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä- tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt- roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran- lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser- vice des Herstellers in Verbindung. www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24: Störungsabhilfe

    Von Elektrofachkraft prüfen lassen Querschnitt der Verlängerungsleitung Motor bringt keine siehe Elektrischer Anschluss nicht ausreichend Leistung, die Sicherung spricht an Überlastung durch stumpfes Sägeblatt Sägeblatt wechseln Stumpfes Sägeblatt Sägeblatt schärfen, austauschen Brandflächen an der Schnittfläche Falsches Sägeblatt Sägeblatt austauschen 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25: Garantiebedingungen

    Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 25...
  • Seite 26 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 27 Protection class II The product complies with the applicable European directives. m Attention! We have marked points in the operating manual that impact your safety with this symbol: m. The product complies with the applicable Serbian directives. www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28 Assembly and operation ..................36 Operation ......................37 Operation ......................38 Transport ......................39 Maintenance ...................... 39 Storage ......................40 Electrical connection ..................40 Disposal and recycling ..................41 Troubleshooting ....................42 Declaration of conformity .................. 156 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29: Introduction

    Introduction We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the Manufacturer: safety instructions. Scheppach GmbH 2. Device description (Fig. 1 - 4) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Saw table...
  • Seite 30: Proper Use

    1) Work area safety The liability of the manufacturer and resulting dam- ages are excluded in the event of modifications of the Keep your work area clean and well-lit. Clut- machine. tered or dark areas invite accidents. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 Power tools are dangerous in the hands of untrained users. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 The guard help to reduce the risk of injury. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 Large panels tend to sag under their own weight. A thin workpiece may wedge under the parallel Support(s) must be placed under all portions of the stop and create a kickback. panel overhanging the table top. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 The circular table saw must be secured. ers. Wear protective gloves in order to improve A circular table saw that is not properly secured grip and to further reduce the risk of injury. may move or tip over. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35: Technical Data

    • Residual risks can be minimised if the “safety in- The noise levels have been determined in accordance structions” and the “Proper use” are observed along with EN 62841. with the whole of the operating instructions. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36: Unpacking

    Make sure that the same struts are opposite protective contact socket, with fuse protection of at each other. The long centre struts (17 - marked least 16A. “B”) must be fitted parallel to the operator’s side of the saw. (Fig. 7). 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37: Operation

    (12). Remove the screw (23) using a slotted screwdriv- - Counter-clockwise: Smaller cutting depth - Clockwise: Greater cutting depth Remove the worn table inlay (2). Check the setting with a test cut. www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38: Working With The Parallel Stop

    (15) while the flat side lies on the saw table (1). High stop rail (thick material), The saw blade guard (4) must always be lowered onto Low stop rail (thin material). the workpiece. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39: Transport

    Make sure that no water can - Use the stop rail. penetrate the device interior. www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40: Carbon Brushes

    Fig. 23. • Cracks due to the insulation ageing. • Store the operating manual with the power tool. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41: Disposal And Recycling

    • Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old device must be removed non-destructively before disposal! Their disposal is regulated by the battery act. www.scheppach.com GB | 41...
  • Seite 42: Troubleshooting

    Motor not supplying insufficient power, fuse tripping Overload due to blunt saw blade Replacing the saw blade Blunt saw blade Sharpen, replace saw blade Burnt areas on the cutting surface Incorrect saw blade Replace saw blade 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43 Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Kandke kaitsekindaid! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! Kaitseklass II Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. m Tähelepanu! Käesolevas käsitsusjuhendis oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga m. Toode vastab kehtivatele Serbia direktiividele. www.scheppach.com EE | 43...
  • Seite 44 Enne käikuvõtmist ....................52 Ülespanemine ja käsitsemine ................52 Käsitsemine ....................... 53 Käitamine ......................54 Transportimine ....................55 Hooldus ......................55 Ladustamine ...................... 56 Elektriühendus ....................56 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................57 Rikete kõrvaldamine ..................58 Vastavusdeklaratsioon ..................156 44 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 45: Sissejuhatus

    Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate Tootja: kohta kehtivate eriliste eeskirjade tuleb järgida üldtun- Scheppach GmbH nustatud tehnilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis te- D-89335 Ichenhausen kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise tõttu.
  • Seite 46: Sihtotstarbekohane Kasutus

    (võrgujuhtmega) ja akukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis te- kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise tõttu. Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastu- tuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult. 46 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 47 ümber. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete elektritööriista ärapanemist. See ettevaatus- väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju meede vähendab elektritööriista ettekavatsematu all. Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada käivitumise ohtu. elektritööriista kasutamisel tõsiseid vigastusi. www.scheppach.com EE | 47...
  • Seite 48 Töödetaili üheaegne juhtimine paralleelpiiraja ja Kasutage eralduslõigeteks alati saeketta kait- eerungipiirajaga suurendab saeketta kinnikiilumi- sekatet ja lõhestuskiilu. se ning seega tagasilöögi tõenäosust. Eralduslõigetel, mille puhul saeb saeketas tööde- taili paksuse täielikult läbi, vähendavad kaitsekate ja teised ohutusseadised vigastuste riski. 48 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 49 Sukelduv saeketas võib saagida peidetud objekti- kuni saeketas on täielikult seiskunud. desse, mis võivad põhjustada tagasilööki. Kasutage pikilõigeteks töödetailidel, mis on Toestage suured plaadid, et vähendada kinni- õhemad kui 2 mm, lauapinnaga kokkupuutes kiiluvast saekettast tingitud tagasilöögi riski. olevat lisa-paralleelpiirajat. www.scheppach.com EE | 49...
  • Seite 50 Korratud ja valgustamata tööpiirkonnad ning eba- Pöörake tähelepanu sellele, et rakendustööriista tasased, libedad põrandad võivad õnnetusi põh- kindlustamiseks kasutatavad ahendusrõngad on justada. sama läbimõõduga ja moodustavad vähemalt 1/3 Eemaldage saelaua alt ja/või tolmuimusüstee- lõikeläbimõõdust. mist regulaarselt saelaastud ning saepuru. 50 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 51: Tehnilised Andmed

    Elektritööriist on valmistatud tehnika kaasaegset mootori lubamatut soojenemist, tohib mootorit arengutaset ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid esitatud nimivõimsusel käitada 25% tsüklikestu- järgides. Siiski võib töötamisel esineda üksikuid sega ja mootor peab seejärel 75% tsüklikestusest jääkriske. koormuseta töötamata. www.scheppach.com EE | 51...
  • Seite 52: Lahtipakkimine

    ühtivad elektrivõrgu andmetega. (joon. 7). • Ühendage masin ainult nõuetekohaselt installeeri- Kinnitage seisuloogad (16b) vastavalt 2 kuuskant- tud kaitsekontakt-pistikupessa, mis on kaitstud vä- poldiga (19) ja kuuskantmutriga (20) lõdvalt seisu- hemalt 16A-ga. jalgade tagumistesse avadesse. (joon. 7.1) 52 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 53: Käsitsemine

    Tähelepanu! Tõmmake võrgupistik välja ja kandke kaitsekindaid. m Kontrollige enne iga lõiget, et piirdesiini (27), risti- Demonteerige saeketta kaitse (4) (vt 8.4). piiraja (7) ja saeketta (3) vaheline kokkupõrge pole Eemaldage lauasüdamik (2) (vt 8.5). võimalik. www.scheppach.com EE | 53...
  • Seite 54: Käitamine

    - Tehke paralleelpiiraja montaažil või seadistamisel kõrgusele ja soovitud laiusele. (vt 9.4) kindlaks, et paralleelpiiraja joondatakse saekettaga - Lülitage saag sisse. paralleelselt välja. - Pange suletud sõrmedega käed laugelt töödetaili peale ja lükake töödetaili mööda paralleelpiirajat (15) saekettasse (3). 54 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 55: Transportimine

    Hoidke alati juhitavat töödetaili kinni, mitte ku- jad elektrispetsialistil üle kontrollida. Tähelepanu! nagi vaba töödetaili, mis maha lõigatakse. Süsiharju tohib vahetada ainult elektrispetsialist. - Lükake ristipiirajat (7) alati niipalju ettepoole, kuni töödetail on täielikult läbi lõigatud. www.scheppach.com EE | 55...
  • Seite 56: Ladustamine

    • Toode on ette nähtud kasutamiseks eranditult ühen- Kui osutub vajalikuks võrguühendusjuhe asendada, duspunktide küljes, mis siis peab seda teostama tootja või tema esindaja, et a) ei ületa maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi vältida ohutusega seonduvaid ohte. „Z” (Zmax = 0,346 Ω) või 56 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 57: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    - Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt- mistingimused saate teada vastavast klienditee- nindusest. • Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenin- dusega. www.scheppach.com EE | 57...
  • Seite 58: Rikete Kõrvaldamine

    Mootor või lüliti defektne Laske elektrispetsialistil kontrollida Mootoril puudub Pikendusjuhtme ristlõige ebapiisav vt Elektriühendus võimsus, kaitse rakendub Ülekoormus nüri saeketta tõttu Vahetage saeketas Nüri saeketas Teritage saeketas, vahetage välja Põlemisjäljed lõikepinnal Vale saeketas Vahetage saeketas välja 58 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 59: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! II apsaugos klasė Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. m Dėmesio! Šioje naudojimo instrukcijoje su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu m. Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires. www.scheppach.com LT | 59...
  • Seite 60 Montavimas ir valdymas ..................68 Valdymas ......................70 eksploatavimas ....................71 Transportavimas ....................72 Techninė priežiūra ..................... 72 Laikymas ......................72 Elektros prijungimas ..................73 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ...............73 Sutrikimų šalinimas .................... 74 Atitikties deklaracija ................... 156 60 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 61: Įvadas

    Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (1–4 pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pjūklo stalas Gerbiamas kliente, Stalo plokštės įdėklas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Pjūklo geležtė...
  • Seite 62: Naudojimas Pagal Paskirtį

    žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir kis“ susijusi su iš tinklo veikiančiais elektriniais įran- saugos nurodymų. kiais (su tinklo laidu) arba akumuliatoriniais elektriniais Modifikavus mašiną, už su tuo susijusią žalą gamin- įrankiais (be tinklo laido). tojas neatsako. 62 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 63 4) Elektrinio įrankio naudojimas ir elgsena su juo Neperkraukite elektrinio įrankio. Savo darbui naudokite tam skirtą elektrinį įrankį. Su tinka- mu elektriniu įrankiu nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir saugiau. www.scheppach.com LT | 63...
  • Seite 64 įrankio saugą. tų, pjūklo geležtės skersmuo turi tikti atitinkamam prapjovos platinamajam pleištui, pjūklo geležtės pagrindinė geležtė turi būti plonesnė už platina- mąjį prapjovos pleištą, o dantų plotis turi būti di- desnis už platinamojo prapjovos pleišto storį. 64 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 65 į asmenis, kurie yra prieš pjūklo gelež- geležtę arba virš jos. tę arba vienoje linijoje su ja. Griebiant ruošinį, galima netikėtai prisiliesti prie Norėdami patraukti arba atremti ruošinį, nie- besisukančios pjūklo geležtės. kada nekiškite rankų virš pjūklo geležtės arba už jos. www.scheppach.com LT | 65...
  • Seite 66 Niekada nenaudokite de- Ši pjūklo geležtės montavimo medžiaga buvo su- formuotų pjūklo geležčių arba pjūklo geležčių konstruota specialiai Jūsų pjūklui: saugiam eks- su įtrūkusiais arba nulūžusiais dantimis. ploatavimui ir optimaliai galiai. 66 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 67 • Stenkitės nepaleisti mašinos atsitiktinai: kištuką kišda- metalams apdoroti. mi į kištukinį lizdą, nepaspauskite paleidimo mygtuko. 13. Medžiagai, kurią reikia apdoroti, naudokite tinka- • Naudokite įrankį, kuris rekomenduojamas šiame ži- mą pjūklo geležtę. nyne. Taip Jūsų pjūklas pasieks optimalią galią. www.scheppach.com LT | 67...
  • Seite 68: Techniniai Duomenys

    Neapibrėžtis K 3 dB klo techninės priežiūros, permontavimo ir monta- vimo darbus, visada ištraukite tinklo kištuką. Garso galios lygis L 107,0 dB Neapibrėžtis K 3 dB Padėkite visas pristatytas dalis ant plokščio paviršiaus. Sugrupuokite vienodas dalis. 68 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 69 Abi pastatomas atramas reikia pritvirtinti gali- kite apsaugines pirštines. nėje mašinos pusėje! Išmontuokite pjūklo geležtės apsaugą (4) (žr. 8.4). Po to tvirtai prisukite visus atraminio rėmo varžtus Išmontuokite stalo plokštės įdėklą (2) (žr. 8.5). ir veržles. www.scheppach.com LT | 69...
  • Seite 70: Valdymas

    žemas atraminis bėgelis (plona medžiaga). Staliniu diskiniu pjūklu galima atlikti 0°–45° įstrižinius - Nustatykite lygiagrečiąją atramą (15) ties pageidau- pjūvius į kairę, atraminio bėgelio link. jamu matmeniu stebėjimo langelyje ir užfiksuokite lygiagrečiosios atramos (30) ekscentrine svirtimi. 70 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 71: Eksploatavimas

    (31a), kuris Jūsų rankai ir skersinei atramai ruošinio. neleistų kontaktuoti su pjūklo geležtės apsauga. Pjaunant išilgai darbinė padėtis niekada neturi būti vie- - Naudokite atraminį bėgelį. noje linijoje su pjūviu. - Spauskite ruošinį tvirtai prie skersinės atramos (7). www.scheppach.com LT | 71...
  • Seite 72: Transportavimas

    - Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste su šiek • Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įran- tiek skystojo muilo. Nenaudokite valymo priemonių kio. ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite dėmesį į tai, kad į įrenginio vidų nepatek- tų vandens. 72 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 73: Elektros Prijungimas

    - Viešosios atliekų šalinimo ar surinkimo vietos mėtus H05VV-F. (pvz., savivaldybių pastatų kiemuose). - elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona- Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra priva- riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos loma. priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai. www.scheppach.com LT | 73...
  • Seite 74: Sutrikimų Šalinimas

    Nepakankamas ilginamojo laido žr. „Elektros prijungimas“ Variklis nepasiekia skerspjūvis galios, saugiklis suveikia Perkrova dėl atšipusios pjūklo geležtės Pjūklo geležtės keitimas Atšipo pjūklo geležtė Pagaląskite, pakeiskite pjūklo geležtę Pjovimo plote apdegę paviršiai Netinkama pjūklo geležtė Pakeiskite pjūklo geležtę 74 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 75 Ievērībai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni! Aizsardzības klase II Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar šādu m Ievērībai! zīmi m. Ražojums atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām. www.scheppach.com LV | 75...
  • Seite 76 Uzstādīšana un vadība ..................84 Lietošana ......................86 Darbība ......................87 Transportēšana ....................88 Apkope ....................... 88 Glabāšana ......................88 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 88 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............89 Traucējumu novēršana ..................90 Atbilstības deklarācija..................156 76 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 77: Ievads

    Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (1.–4. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Vācija Zāģgalds Godātais klient! Galda ieliktnis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 78: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    šo vada). instrukciju un drošības norādījumus. Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā atbrīvo ražo- tāju no atbildības par izmaiņu dēļ radušos kaitējumu. Neskatoties uz noteikumiem atbilstošu lietošanu, ne- var pilnīgi izslēgt noteiktus atlikušo risku faktorus. 78 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 79 Ja elektroinstrumenta lietošana mitrā vidē nav mus, pat ja pēc daudzām lietošanas reizēm novēršama, izmantojiet noplūdstrāvas aiz- pārzināt elektroinstrumentu. Nevērīga rīkoša- sargslēdzi. Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietoša- nās var sekundes daļās radīt smagus savainoju- na mazina elektriskā trieciena risku. mus. www.scheppach.com LV | 79...
  • Seite 80 Neuzmanības brīdis vai paslīdēšana varētu novir- oriģinālās rezerves daļas. Tādējādi nodrošina zīt roku pie zāģa plātnes un radīt nopietnus savai- to, ka būs saglabāta elektroinstrumenta drošība. nojumus. 80 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 81 Gari un/vai plati darba materiāli sliecas apgāzties Darba materiālu, kurš jānozāģē, nekad neturiet zāģgalda malā; tas rada kontroles zaudēšanu, un nespiediet pret rotējošo zāģa plātni. zāģa plātnes iestrēgšanu un atsitienu. Darba materiāla, kurš jānozāģē, spiešana pret zāģa plātni rada iestrēgšanu un atsitienu. www.scheppach.com LV | 81...
  • Seite 82 šķīrējnaža vai zāģa plātnes Zāģa plātnes nelietpratīga montāža vai neieteikto aizsargapvalka iestatījumus un, ja ierīci atstāj piederumu lietošana var radīt nopietnus savaino- bez uzraudzības. jumus. 82 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 83: Atlikušie Riski

    Maiņstrāvas motors 220 - 240 V~ 50 Hz zāģēšanai. Jauda S1 1800 W 17. Lietojiet atbilstošu individuālo aizsargaprīkojumu, piem.: Darba režīms S6 25 % 2000 W - Ausu aizsargi; - Aizsargcimdi, manipulējot ar zāģa plātnēm. www.scheppach.com LV | 83...
  • Seite 84: Izpakošana

    • Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci. • Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma Norāde: Montāžas laikā pievelciet uzgriežņus un skrū- un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir). ves tikai tik daudz, lai tās nevarētu nokrist. • Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs. 84 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 85 Noņemiet ārējo atloku un novelciet veco zāģa plāt- Atskrūvējiet galda ieliktņa (2) skrūvi (23), izman- ni no iekšējā atloka. tojot krustveida skrūvgriezi un izņemiet galda ie- Pirms jaunas zāģa plātnes montāžas rūpīgi ar liktni (2) (8. att.). stiepļu suku notīriet zāģa plātnes atlokus. www.scheppach.com LV | 85...
  • Seite 86: Lietošana

    - Palaidiet vaļīgāk skrūvi ar roksviru (32). dzīgo leņķa izmēru uz skalas. - Grieziet šķērsatbalstu (7), līdz ir noregulēts vaja- - Nofiksējiet fiksācijas sviru (13) vajadzīgajā leņķa dzīgais leņķa izmērs. Šķērsatbalsta bultiņa parāda pozīcijā. noregulēto leņķi. (0°–60°) 86 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 87: Darbība

    - Bīdiet šķērsatbalstu (7) un darba materiālu zāģa - Novietojiet rokas ar sakļautiem pirkstiem plakani uz plātnes virzienā, lai izpildītu zāģējumu. darba materiāla un iebīdiet darba materiālu zāģa - Ievērībai! plātnē (3) gar paralēlo atbalstu (15). www.scheppach.com LV | 87...
  • Seite 88: Transportēšana

    - Lai pagarināta instrumenta darbmūžu, reizi mēnesī gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE ieeļļojiet rotējošās detaļas. Neeļļojiet motoru. un DIN noteikumiem. Klienta tīkla pieslēgumam un - Iztīriet putekļu savākšanas sistēmas, izpūšot tās ar izmantotajam pagarinātāja vadam jāatbilst šiem saspiesto gaisu. noteikumiem. 88 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 89: Utilizācija Un Otrreizēja Izmantošana

    Maiņstrāvas motors tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts • Tīkla spriegumam jābūt 230 V~. par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie • Līdz 25 m gariem pagarinātāja vadiem jābūt ar sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi. 1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumu. www.scheppach.com LV | 89...
  • Seite 90: Traucējumu Novēršana

    Motors nesasniedz sk. Pieslēgšana elektrotīklam šķērsgriezums jaudu; nostrādā drošinātājs Pārslodze, ko rada neasa zāģa plātne Nomainiet zāģa plātni Neasa zāģa plātne Uzasiniet, nomainiet zāģa plātni Apdegumu vietas uz zāģējuma virsmas Nepareiza zāģa plātne Nomainiet zāģa plātni 90 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 91: Förklaring Av Symbolerna På Apparaten

    Obs! Skaderisk! Håll händerna borta från sågbladet när det är igång! Skyddsklass II Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. m Obs! I denna instruktionsmanual har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol m. Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv. www.scheppach.com SE | 91...
  • Seite 92 Före idrifttagning ....................100 Montering och manövrering ................100 Manövrering ....................... 101 Drift ........................102 Transport ......................103 Underhåll......................103 Förvaring ......................104 Elektrisk anslutning.................... 104 Avfallshantering och återvinning ............... 105 Felsökning ......................106 Försäkran om överensstämmelse ..............156 92 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 93: Inledning

    Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa manualen och säkerhetsan- Tillverkare: visningarna. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivning (bild 1–4) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Sågbord Bästa Kund! Bordsinlägg Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Sågblad...
  • Seite 94: Avsedd Användning

    Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvis- hetsanvisningarna. ningarna avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd) Förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt som batteridrivna elverktyg (utan elsladd). ansvar och därav resulterande skador. 94 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 95 Använd inte ett elverktyg med defekt brytare. Använd inte elverktyget om du är trött eller Ett elverktyg som inte kan startas/stängas av läng- påverkad av alkohol, droger eller läkemedel. re är farligt och måste repareras. www.scheppach.com SE | 95...
  • Seite 96 Skyddskåpor som är lösa, skadade eller inte fung- aldrig användas till frammatningen av arbets- erar korrekt måste repareras eller ersättas. stycket och vid tvärsnitt med geringsansla- Använd alltid sågbladets skyddskåpa och get ska parallellanslaget aldrig användas till klyvkilen för kapsnitt. längsinställningen. 96 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 97 Stäng av sågen och vänta tills sågbladet har stan- Det inträngande sågbladet kan såga i objekt som nat innan du tar bort materialet. kan orsaka ett kast. www.scheppach.com SE | 97...
  • Seite 98 Använd inte reduceringsringar eller reducerings- Oordning, arbetsområden utan belysning och bussningar för att minska hålstorleken i cirkulära ojämna, hala golv kan leda till olyckor. sågblad. 98 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 99: Tekniska Specifikationer

    22. Vid monteringen eller inställningen av parallellan- Snitthöjd max 45° 65 mm slaget ska det säkerställas att parallellanslaget Höjdinställning 0 - 85 mm orienteras parallellt med sågbladet. Svängbart sågblad 0 - 45° Utsugsanslutning ø 35 mm Vikt ca. 19 kg www.scheppach.com SE | 99...
  • Seite 100: Packa Upp

    (19) på sågen (bild 6). Använd den medföljande • Var uppmärksam på främmande material i redan be- sågbladsnyckeln (22a) till detta. (Bild 6). arbetat trä, som t,ex, spikar eller skruvar o.s.v. Sätt nu gummifötterna (16a) på benen (16) (bild 6.1). 100 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 101: Manövrering

    (3) justeras till önskat skärdjup (steglöst). Byta bordsinlägg (bild 8) - Moturs: mindre skärdjup Bordsinlägget (2) ska bytas vid slitage eller skada, - Medurs: större skärdjup annars råder en förhöjd skaderisk. Kontrollera inställningen med ett provsnitt. www.scheppach.com SE | 101...
  • Seite 102: Drift

    Skyddet till sågbladet (4) måste alltid sänkas ner på - Ställ in parallellanslaget (15) till önskat mått på syng- arbetsstycket. laset och fixera det med excenterspaken för parallel- Arbetspositionen vid sågning på längden får aldrig vara lanslaget (30). i linje med skärbanan. 102 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 103: Transport

    - Tryck fast arbetsstycket mot det tvärgående ansla- förlänga redskapens livslängd. Olja inte in motorn. get (7). - Rengör dammuppsamlingssystemen genom att blå- - Starta sågen. sa ur med tryckluft. - Skjut tväranslaget (7) och arbetsstycket i sågbladets riktning för att utföra sågningen. www.scheppach.com SE | 103...
  • Seite 104: Serviceinformation

    VDE- och DIN-bestämmelser. Kundens nätan- anslutningskabeln. slutning liksom den använda förlängningskabeln måste motsvara dessa föreskrifter. Växelströmsmotor • Nätspänningen måste vara 230 V~. • Förlängningsledningar upp till 25 m längd måste ha ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter. 104 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 105: Avfallshantering Och Återvinning

    • Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan lämnas avgiftsfritt på följande ställen: - Offentliga avfallshanterings- respektive samlings- ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter). - Inköpsställen för elektriska apparater (stationära och online), om handlare är skyldiga att ta emot eller frivilligt erbjuder detta. www.scheppach.com SE | 105...
  • Seite 106: Felsökning

    Låt elektriker kontrollera Förlängningskabelns area är för liten se Elanslutning Motorn saknar effekt, säkringen löser ut Överbelastning på grund av slött sågblad Byta sågblad Slött sågblad Slipning, byte av sågblad Brända ytor på snittytan Fel sågblad Byt sågblad 106 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 107 Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodostuu pölyä! Käytä suojakäsineitä! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä tartu liikkuvaan sahanterään! Suojausluokka II Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. m Huomio! Tässä käyttöohjeessa turvallisuuteen liittyvät kohdat on m merkitty tällä merkillä. Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen. www.scheppach.com FI | 107...
  • Seite 108 Rakenne ja käyttö ....................116 Käyttö ......................... 118 Käyttö ......................... 119 Kuljetus ......................120 Huolto ......................... 120 Varastointi ......................120 Sähköliitäntä ...................... 120 Hävittäminen ja kierrätys ................... 121 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 122 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 156 108 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 109: Johdanto

    Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: voimassa olevia yleisiä samanlaisten koneiden käyttöä Scheppach GmbH koskevia teknisiä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 110: Määräystenmukainen Käyttö

    Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tar- Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, koittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- on virtajohto) tai akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman jeiden laiminlyönnistä. virtajohtoa). 110 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 111 äläkä poikkea sähkötyökalujen Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympä- turvamääräyksistä vaikka olisit jo harjaantu- ristössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuoja- nut sähkötyökalun käyttäjä. Huolimattomuus kytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää laitteen käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa sähköiskun vaaraa. johtaa vakaviin vammoihin. www.scheppach.com FI | 111...
  • Seite 112 Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat- hanterien lähelle tai sahausalueelle. tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va- Hetkellinen varomattomuus tai otteen lipsahtami- raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi- nen voi aiheuttaa käden joutumisen sahanterään nen turvallisena. ja erittäin vakavia vammoja. 112 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 113 Pitkillä ja/tai leveillä työkappaleilla on taipumus Älä koskaan pitele tai paina sahattavaa työ- kallistua sahapöydän reunalla, mikä johtaa hallin- kappaletta vasten pyörivää sahanterää. nan menettämiseen, sahanterän juuttumiseen ja Sahattavan työkappaleen painaminen vasten sa- paluuiskuun. hanterää johtaa juuttumiseen ja takaiskuun. www.scheppach.com FI | 113...
  • Seite 114 Terävät ja oikein käyristyneet sahanterät minimoi- Älä koskaan asetu pöytäpyörösahan päälle vat juuttumista, jumittumista ja paluuiskua. äläkä käytä pöytäpyörösahaa jakkarana. Seurauksena voi olla erittäin vakavia vammoja, jos sähkötyökalu kaatuu tai jos kosket vahingossa sahanterään. 114 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 115 16. Käytä vain valmistajan suosittelemia sahanteriä, jotka vastaavat standardin EN 847-1 vaatimuksia, Sammuta laite ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta, jos niitä aiotaan käyttää puun tai vastaavien mate- ennen kuin alat suorittaa säätö- tai huoltotöitä. riaalien työstämiseen. www.scheppach.com FI | 115...
  • Seite 116: Tekniset Tiedot

    Aseta kaikki mukana toimitetut osat tasaiselle pinnalle. sarvot (kolmen suunnan vektorisumma) on määritetty Ryhmittele osat tyypin mukaan. EN 62841 mukaisesti. Huomautus: Jos liitokset varmistetaan ruuvilla (pyö- reäpäinen/kuusikulmainen), kuusiomuttereilla ja alus- laatoilla, täytyy aluslaatta asettaa mutterin alle. 116 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 117 Poista ulkoinen laippa ja vedä vanha sahanterä vyyteen, aseta 0°-asentoon ja lukitse. pois sisemmästä laipasta. Irrota pöytäsisäkkeen (2) ruuvi (23) ristipääruuvi- Puhdista sahanterän laipat huolellisesti teräshar- avaimella ja poista pöytäsisäke (2) (kuva 8). jalla ennen uuden sahanterän asentamista www.scheppach.com FI | 117...
  • Seite 118: Käyttö

    - Löysää lukituskahva (13). suuntaisesti sahanterän kanssa. - Säädä haluttu kulmamitta asteikolla kiertämällä kä- sipyörää (12) asteikolla. 10.5 Poikittaisrajoitin (kuva 18) - Lukitse lukituskahva (13) haluttuun kulma-asentoon. - Työnnä poikittaisrajoitin (7) sahapöydän uraan (31a/31b). - Löysää kahvaruuvia (32). 118 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 119: Käyttö

    - Työnnä poikittaisrajoitinta (7) ja työkappaletta sa- - Aseta kädet sormet yhdessä työkappaleen päälle ja hanterän suuntaan suorittaaksesi leikkauksen. työnnä työkappaletta rinnakkaisvastetta (15) pitkin - Huomio: sahanterään (3). Pidä aina kiinni ohjatusta työkappaleesta, älä koskaan vapaasta työkappaleesta, joka leika- taan. www.scheppach.com FI | 119...
  • Seite 120: Kuljetus

    • Tuote täyttää standardin EN 61000-3-11 vaatimuk- 13.2 Hiiliharjat set ja siihen sovelletaan erityisiä liitäntäehtoja. - Jos kipinöitä alkaa muodostua tavallista enemmän, Tämä tarkoittaa, että käyttö vapaasti valittavissa anna sähköalan ammattilaisen tarkastaa hiiliharjat. liitäntäpaikoissa ei ole sallittua. 120 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 121: Hävittäminen Ja Kierrätys

    Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain - Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu- sähköalan ammattilainen. tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö- laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm. www.scheppach.com FI | 121...
  • Seite 122: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Moottori tai kytkin viallinen Tarkastuta sähköalan ammattilaisella Jatkojohdon poikkileikkaus ei ole riittävä katso Sähköliitäntä Moottori ei tuota tehoa, sulake laukeaa Tylsän sahanterän aiheuttama Vaihda sahanterä ylikuormitus Tylsä sahanterä Teroita, vaihda sahanterä Palaneita kohtia leikkauspinnassa Väärä sahanterä Vaihda sahanterä 122 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 123 Pas på! Fare for personskade! Undlad at række hånden ind i den kørende savklinge! Beskyttelsesklasse II Produktet opfylder gældende EU-direktiver. I denne brugsanvisning er de steder, der omhandler din sikkerhed, forsynet med dette symbol: m Pas på! Produktet opfylder gældende serbiske direktiver. www.scheppach.com DK | 123...
  • Seite 124 Opbygning og betjening ..................132 Betjening ......................134 Drift ........................134 Transport ......................135 Vedligeholdelse ....................136 Opbevaring ......................136 Elektrisk tilslutning ..................... 136 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 137 Afhjælpning af fejl ....................138 Overensstemmelseserklæring ................156 124 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 125: Indledning

    Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder for lignende maskiner, overholdes. Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader, D-89335 Ichenhausen, Tyskland der måtte opstå...
  • Seite 126: Tilsigtet Brug

    Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger Udleveres maskinen til andre personer, bedes også til fremtidig brug. denne brugsanvisning/sikkerhedsanvisningerne ud- leveres. Udtrykket ”elværktøj”, der er anvendt i sikkerhedsfor- skrifterne, henviser til strømnet-drevne elværktøjer (med strømnetkabel) eller til batteridrevne elværktøjer (uden strømnetkabel). 126 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 127 Denne forholdsregel værktøj. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt forhindrer utilsigtet start af elværktøjet. eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi- kamenter. Et øjebliks uagtsomhed, mens elværk- tøjet bruges, kan føre til alvorlige personskader. www.scheppach.com DK | 127...
  • Seite 128 Til skillesnit, hvor savklingen skærer helt igennem parallelanslaget til længdejustering. emnetykkelsen, reducerer beskyttelsesskærmen Samtidig styring af emnet med parallelanslaget og andre sikkerhedsanordninger risikoen for per- og geringsanslaget øger sandsynligheden for, at sonskader. savklingen sætter sig fast og derved forårsager tilbageslag (’kickback’). 128 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 129 Med en trykkam kan man bedre styre emnet i til- fjerner fingrene. Sluk for saven, og vent, indtil sav- fælde af tilbageslag (’kickback’). klingen er standset, inden materialet fjernes. www.scheppach.com DK | 129...
  • Seite 130 En utilsigtet kørende sav udgør en ukontrolleret Overhold det maks. omdrejningstal. Det maks. om- farekilde. drejningstal, der er angivet på indsatsværktøjet, må ikke overskrides. Overhold omdrejningstalom- rådet, hvis et sådant er angivet. 130 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 131: Tekniske Data

    Hårdmetalsavklinge ø 250 x ø 30 x 2,8 mm fremføringshastigheden for at undgå, at kunststof- fet smelter. Antal tænder 20. Bemærk, at komplicerede skjulte skæremetoder Tykkelse kløvekile 2 mm og skæring af affasninger/kiler ikke er tilladt. www.scheppach.com DK | 131...
  • Seite 132: Udpakning

    Børn må ikke lege med plastposer, folie og Fastgør sidelandet (8) løst på savbordet (1) ved smådele! Fare for slugning og kvælning! hjælp af sekskantskruerne (19) og tværstiveren (21c). Gentag processen på den modsatte side. 132 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 133 Montering/afmontering af savklingeværn (fig. net skal bevæge sig tilbage i udgangsposition af 11 - 12) sig selv. Påsæt savklingeværnet (4) inkl. skruen (25) oppe- fra på kløvekilen (6), således at skruen sidder fast i kløvekilens (6) langhul. www.scheppach.com DK | 133...
  • Seite 134: Betjening

    - Nu kan anslagsskinnen (27) trækkes af styreskinnen Arbejdsinstrukser (29) og igen skubbes hen over denne med den pas- Vi anbefaler at udføre et prøvesnit efter hver ny indstil- sende føring. ling for at afprøve det indstillede mål. 134 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 135: Transport

    - Skub emnet frem med begge hænder; tæt på sav- brationer, f.eks. når det transporteres i køretøjer. klingen skal man altid skubbe emnet med en skub- Elværktøjet skal sikres, så det ikke kipper og gli- bestang (9). der. www.scheppach.com DK | 135...
  • Seite 136: Vedligeholdelse

    Efter en afkølingsfase (varierer tidsmæssigt) kan mo- brug for følgende dele som forbrugsmaterialer. toren startes igen. Sliddele*: Kulbørster, bordindlæg, skubbestang, sav- klinge Beskadiget elektrisk tilslutningsledning Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut- * medfølger ikke nødvendigvis! ningsledninger. 136 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 137: Bortskaffelse Og Genanvendelse

    EU, og som er un- derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande Emballeringsmaterialerne er gen- uden for EU kan der gælde forskellige regler for anvendelige. Emballage skal bort- bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske skaffes jf. gældende miljøregler. apparater (elskrot). www.scheppach.com DK | 137...
  • Seite 138: Afhjælpning Af Fejl

    Få dem kontrolleret af en elektriker Forlængerledningens tværsnit se elektrisk tilslutning Motor leverer ingen utilstrækkeligt effekt, sikringen springer Overbelastning pga. stump savklinge Skift savklinge Stump savklinge Opslibning, skift af savklinge Brandmærker på snitfladen Forkert savklinge Skift savklinge 138 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 139 Obs! Fare for personskader! Ikke grip inn i et løpende sagblad! Beskyttelsesklasse II Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene. m Obs! I denne brukerveiledningen har vi markert det som angår din sikkerhet med dette symbolet m. Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer. www.scheppach.com NO | 139...
  • Seite 140 Før igangsetting ....................148 Oppbygning og betjening ................... 148 Betjening ......................149 Drift ........................150 Transport ......................151 Vedlikehold......................151 Lagring ....................... 152 Elektrisk tilkobling ....................152 Kassering og gjenvinning .................. 153 Feilhjelp ......................153 Samsvarserklæring .................... 156 140 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 141: Innledning

    Innledning Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og Produsent: sikkerhetsinstruksjonene. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivelse (Fig. 1 - 4) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Sagbord Kjære kunde Bordinnlegg Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med Sagblad ditt nye apparat.
  • Seite 142: Tiltenkt Bruk

    (med sikkerhetsinstruksjonene. strømledning) eller batteridrevne el-verktøy (uten Foretas det endringer på maskinen, påtar ikke pro- strømledning). dusenten seg noe ansvar for skader som kan oppstå som følge av dette. 142 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 143 Ett øyeblikks uaktsomhet ved tøyet. Denne forholdsregelen hindrer utilsiktet bruk av el-verktøyet kan føre til alvorlige person- start av el-verktøyet. skader. www.scheppach.com NO | 143...
  • Seite 144 Bruk skyvestokk når avstanden mellom anslagsskinnen og sagbladet er mindre enn 150 mm og en skyveblokk når avstanden er mindre enn 50 mm. 144 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 145 Sagbladet kan bli sittende fast i én eller flere deler get eller en annen gjenstand som sitter fast. og forårsake et tilbakeslag. www.scheppach.com NO | 145...
  • Seite 146 12. Det medleverte sagbladet skal kun brukes til å deler mister rundheten, noe som fører til tap av sage tre, aldri til bearbeiding av metaller. kontroll. 13. Bruk riktig sagblad for materialet som skal bear- beides. 146 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 147: Tekniske Data

    • Bruk verktøyet som anbefales i denne manualen. På brasjonsverdier (vektorsum av tre retninger) beregnet denne måten oppnår du at sagen gir optimal ytelse. tilsvarende EN 62841. • Hold hendene dine unna arbeidsområdet når mas- kinen er i drift. www.scheppach.com NO | 147...
  • Seite 148: Utpakking

    Stille inn / montere spaltekilen (fig. 8 - 10) m Merknad: Når du fester forbindelser med en skrue Obs! Trekk strømpluggen! Innstillingen av (rundt hode / eller sekskant), sekskantmuttere og un- spaltekilen (6) må kontrolleres før igangset- derlagsskive, må underlagsskiven plasseres under ting. mutteren. 148 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 149: Betjening

    10.4.1 Innstilling av anslagshøyden (fig. 15 - 16) Det nye sagbladet settes igjen inn i omvendt rek- - Anslagsskinnen (27) til parallellanslaget (15) har to kefølge og trekkes fast. føringsflater med forskjellig høyde. www.scheppach.com NO | 149...
  • Seite 150: Drift

    (3) igjen er i hvileposisjon. (7). Hertil må du løsne mutterne (33) og skyve an- - Sikre at lange arbeidsstykker ikke tipper på slutten slagsskinnen (34) i ønsket posisjon. Trekk til mutter- av skjæringen! (f.eks. avrullingsstativ osv.) ne (34) igjen. 150 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 151: Transport

    - La apparatet avkjøle flere minutter. sponplater, bør sagbladet (3) ikke stilles inn høyere enn - Trykk overbelastningsbryteren (11a). 5 mm over tykkelsen til arbeidsstykket (se også punkt - Slå på apparatet ved å trykke den grønne tasten ”I”. 9.2). www.scheppach.com NO | 151...
  • Seite 152: Lagring

    • Som bruker må du sørge for, ved behov etter avta- • informasjon til maskinens typeskilt le med din netteier, at ditt tilkoblingspunkt som du • Data på motor-typeskiltet ønsker å drive produktet på, oppfyller ett av de to nevnte kravene a) eller b). 152 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 153: Kassering Og Gjenvinning

    Tverrsnittet til skjøteledningen er ikke Se elektrisk tilkobling tilstrekkelig Motoren gir ingen effekt, sikringen reagerer Overbelastning på grunn av stumpt Skift sagbladet sagblad Sløvt sagblad Slip sagbladet, skift ut Brannflater på skjæreflaten Feil sagblad Skift sagbladet www.scheppach.com NO | 153...
  • Seite 154 www.scheppach.com...
  • Seite 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156: Konformitätserklärung

    www.scheppach.com...
  • Seite 157: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen EU-Konformitätserklärung 18. Konformitätserklärung Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni Übersetzung der Originalkonformitätserklärung 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elek- tro- und Elektronikgeräten.
  • Seite 158 Head of Project Management 90/396/EWG 0123 Certificate No.: M6A 011284 0469 Rev. 00 i.V. Simon Schunk / 2016/1628/EU Emission No.: Division Manager Product Center EN 62841-1:2015/A11:2022; EN 62841-3-1:2014/A12:2021; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021; EN IEC 61000-3-11:2019 Ichenhausen, 10.07.2025 www.scheppach.com...
  • Seite 159 For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer- statningskrav er utelukkede. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5901310901590131090359013109055901310907

Inhaltsverzeichnis