Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach HMS1250 Originalbetriebsanleitung
Scheppach HMS1250 Originalbetriebsanleitung

Scheppach HMS1250 Originalbetriebsanleitung

Abricht- / dickenhobelmaschine
Vorschau anzeigen Andere Handbücher für HMS1250:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5902211901
AusgabeNr.
5902211901_0303
Rev.Nr.
17/02/2026
HMS1250
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Abricht- / Dickenhobelmaschine
DE
Originalbetriebsanleitung
Planer / Thicknesser
GB
Translation of original instruction manual
riht-/paksushöövelmasin
EE
Originaalkäsitsusjuhendi tõlge
Lyginimo / reismusinės obliavimo staklės
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Gludēvelmašīna/biezuma ēvelmašīna
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Rikt- och planhyvel
SE
Översättning av originalinstruktionsmanualen
Oiko- ja tasohöylä
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Afretter/tykkelseshøvlemaskine
DK
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
7
25
39
53
67
81
95
109
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HMS1250

  • Seite 1 Art.Nr. 5902211901 AusgabeNr. 5902211901_0303 Rev.Nr. 17/02/2026 HMS1250 Abricht- / Dickenhobelmaschine Originalbetriebsanleitung Planer / Thicknesser Translation of original instruction manual riht-/paksushöövelmasin Originaalkäsitsusjuhendi tõlge Lyginimo / reismusinės obliavimo staklės Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Gludēvelmašīna/biezuma ēvelmašīna Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Rikt- och planhyvel Översättning av originalinstruktionsmanualen...
  • Seite 2 15 14 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. WARNUNG! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Hobelmesser greifen. Überlastschalter Vorschubrichtung Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem m Achtung! Zeichen versehen. www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    In Betrieb nehmen ..................... 15 Elektrischer Anschluss ..................17 Transport ......................18 Reinigung ......................18 Lagerung (Abb. 21 + 22) ..................18 Wartung ......................18 Entsorgung und Wiederverwertung ..............19 Störungsabhilfe ....................20 Konformitätserklärung ..................125 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9: Einleitung

    An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit Hersteller: verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Scheppach GmbH Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Günzburger Straße 69 Sicherheitshinweisen besonderen D-89335 Ichenhausen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb...
  • Seite 10: Lieferumfang

    Regen aus. Bedienungsanleitung. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Personen welche die Maschine bedienen und warten, feuchter oder nasser Umgebung. müssen mit dieser vertraut und über mögliche Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Gefahren unterrichtet sein. Arbeitsbereichs. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Benützen Sie das Kabel nicht, um den Außenbereich Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Verwenden Freien dafür Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und zugelassene entsprechend scharfen Kanten. gekennzeichnete Verlängerungskabel. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Erfahrung und/oder mangels Wissen immer angemessene Schutzkleidung tragen: benutzt zu werden. - einen Gehörschutz Schutz Kinder sollten beaufsichtigt werden, Gehörschäden, sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. - einen Atemschutz um dem Einatmen gefährlicher Staubpartikel vorzubeugen, 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13: Restrisiken

    So erreichen Sie, dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt. • Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch den erforderlichen Arbeitsverlauf können folgende Verletzungen auftreten: www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14: Technische Daten

    Position mit Hilfe der Handkurbel (14). • Setzen Sie die Spanabsaugung (5) leicht schräg an der Maschine an und schieben diese nach hinten. Dabei müssen die beiden Schaltstößel (4) nach außen hin gehalten werden (Abb. 7). 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: In Betrieb Nehmen

    Verletzungsgefahr vorzubeugen. Motor muss innerhalb von 10 Sekunden zum stehen kommen. Andernfalls liegt ein Defekt vor. m ACHTUNG! Die Maschine muss am Fußboden / Arbeitsplatte mit den geeigneten Schrauben / Schraubzwingen sicher befestigt werden, da Kippgefahr besteht. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16: Abrichthobeln

    (2b) Messerwalze, Maschine geführt werden kann und waagrecht nachdem die Maschine komplett zum Stillstand herausgenommen werden kann. gekommen ist. • Bringen Hobelmesserabdeckung (13) wieder in Position und decken Sie das Hobelmesser auf der gesamten Länge ab. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Dickenhobeln

    • Wiederholen Sie die Arbeitsgänge für das zweite a) eine maximale zulässige Netzimpedanz „Z” Messer (25). (Zmax. = 0,250 Ω) nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18: Transport

    12. Transport Maschinenpflege Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort transportieren Abricht- Dickenhobelmaschine wollen, trennen Sie das Gerät vom Netz und stellen Sie wartungsarm. Lager besitzen eine es an einem anderen dafür vorgesehenen Bereich auf. Dauerschmierung. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19: Entsorgung Und Wiederverwertung

    - Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! online), sofern Händler zur Rücknahme verpflich- tet sind oder diese freiwillig anbieten. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service- Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20: Störungsabhilfe

    Überlastschalter hat Nach Abkühlzeit Motor wieder einschalten. ausgelöst. Maschine bleibt während des Hobelns Spanabsaughaube bzw. Tischverriegelung so stehen. Mikroschalter prüfen. montieren, dass der Mikroschalter betätigt wird. Zu große Spanabnahme. Spanabnahme verringern. Zu großer Vorschub. Vorschubgeschwindigkeit verringern. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Werkstück trocknen. Späneaustritt mit Es muss ein Absauggerät eingesetzt werden, welches Absaugung beim Absaugung zu schwach. am Absaug-Anschlussstutzen eine Luftgeschwindigkeit Abricht- oder von mindestens 20 m/s gewährleistet. Dickenhobeln verstopft. Optionales Zubehör HSS-Hobelmesser Zweiteiliges-Set Artikelnummer: 7902200610 EAN: 4014915231080 www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 Monaten Überprüfung der Hobelmesser auf Kontrollieren einwandfreien Zustand Ersetzen Überprüfung Funktionstüchtigkeit Kontrollieren Sicherheitseinrichtungen Ersetzen Reinigung der Maschine von Staub Reinigen / Späne Überprüfung der Antriebsriemen Kontrollieren Spannung & Zustand Ersetzen Abnutzung Einölen Einschmieren aller beweglichen Verbindungsteile 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23: Garantiebedingungen

    Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 25 WARNING! Risk of injury! Do not reach into the planing blade while it is running. Overload switch Feed direction The product complies with the applicable European directives. We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this m Attention! symbol. www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26 Start up ......................32 Electrical connection ..................34 Transport ......................35 Cleaning ......................35 Storage (Fig. 21 + 22) ..................35 Maintenance ...................... 35 Disposal and recycling ..................36 Troubleshooting ....................37 Declaration of conformity .................. 125 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27: Introduction

    Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the operation of such machines must also be observed. Scheppach GmbH We accept no liability for accidents or damage that Günzburger Straße 69 occur due to a failure to observe this manual and the D-89335 Ichenhausen safety instructions.
  • Seite 28: Proper Use

    The safety, operating and maintenance specifications Use the correct power tool of the manufacturer, as well as the dimensions speci- Do not use low-output machines for heavy fied in the technical data, must be observed. work. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 When the power tool is not in use or prior to safety regulations. Repairs may only be per- maintenance and when replacing tools such formed by an electrician using original spare as saw blades, bits, milling heads. parts. Otherwise accidents can occur. www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30: Residual Risks

    • Eye injuries - A respirator to prevent inhalation of hazardous • At the insertion and outlet opening dust particles, • Due to hazardous kick-back • Danger from electricity if the electrical cables have not been connected correctly. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31: Technical Data

    Do not let children play with plas- Max. workpiece 160 mm thickness for thicknesser tic bags, films or small parts! There is a danger of choking or suffocating! Max. chip take-off 1.5 mm Thicknesser table size 500 x 305 mm www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32: Assembly

    Do not work on wood that contains numerous knots or knotholes. • Secure long workpieces against tilting at the end of the planing process. e.g. use roller stands or similar devices for this. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 • Remove chips and dust from the feed table (2a), take-off table (2b) and cutting roller after the ma- chine has come to a complete standstill. • Put the planing blade cover (13) back in position and cover the entire length of the planing blade. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34: Electrical Connection

    The customer‘s mains connection as well as the ex- shaft in conjunction with the ruler. tension cable used must also comply with these reg- • The knife is accurately set when the ruler is moved ulations. forward by max. 3 mm by the blades. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35: Transport

    • We recommend that you clean the device directly after every use. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36: Disposal And Recycling

    European Directive clable. Please dispose of packag- 2012/19/EU. In countries outside the European Un- ing in an environmentally friendly ion, different regulations may apply to the disposal of manner. waste electrical and electronic equipment. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37: Troubleshooting

    Dry workpiece. rough. much moisture. Workpiece was machined against the direction of Machine the workpiece from the opposite direction. Machined surface growth. cracked. Too much material planed Process the workpiece in multiple operations. off at once. www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 Checking the planing blades are in Check flawless condition Replace Checking the correct functioning of Check the safety equipment Replace Cleaning the machine of dust/chips Clean Checking the drive belts for tension Check & condition/wear Replace Oiling/greasing all movable connecting parts 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või seadmest väljatungivad killud, laastud ja tolmud võivad nägemiskadu põhjustada. HOIATUS! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse höövelnoasse. ülekoormuslüliti Ettenihkesuund Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga. www.scheppach.com EE | 39...
  • Seite 40 Ülesehitus ......................45 Käikuvõtmine ..................... 46 Elektriühendus ....................48 Transportimine ....................49 Puhastamine ...................... 49 Ladustamine (joon. 21 + 22) ................49 hooldus ......................49 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................50 Rikete kõrvaldamine ..................50 Vastavusdeklaratsioon ..................126 40 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 41: Sissejuhatus

    Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate Tootja: kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Scheppach GmbH Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis Günzburger Straße 69 tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. D-89335 Ichenhausen 2.
  • Seite 42: Sihtotstarbekohane Kasutus

    Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hoolduseeskir- na ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukusta- jadest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtmetest. tud kohta, väljapoole laste käeulatust. Ärge koormake elektritööriista üle. Te töötate paremini ja ohutumalt esitatud võimsusvahemikus. 42 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 43 Remonti tohib teostada ai- õlist ning rasvast. nult elektrispetsialist originaalvaruosi kasu- Tõmmake pistik pistikupesast välja. tades; vastasel juhul võivad kasutajal õnne- Elektritööriista mittekasutuse korral, enne tused juhtuda. hooldust ja tööriistade nagu nt saeketta, puu- ri, freesi vahetamist. www.scheppach.com EE | 43...
  • Seite 44: Jääkriskid

    - kuulmekaitset kaitseks kuulmekahjustuste eest, tõttu muljuda saada. - respiraatorit ohtlike tolmuosakeste sissehingami- se vältimiseks, • Silmvigastused • sisselükke- ja väljalaskeava juures • ohtliku tagasilöögi tõttu 44 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 45: Tehnilised Andmed

    • Pange paralleelpiiraja (1) masina korpuse külge ja kinnitage see läätspeakruvide (19) abil. Max höövelduspaksus 160 mm • Kinnitage nüüd klemmhoob (16) koos juhtloogaga Max laastuvõtt 1,5 mm (18) paralleelpiiraja (1) külge. Paksuslaua suurus 500 x 305 mm www.scheppach.com EE | 45...
  • Seite 46: Käikuvõtmine

    Lülitage nüüd masin jäl- pistik peavooluvarustusest! le välja. Mootor peab 10 sekundi jooksul seiskuma. • Kontrollige regulaarselt üle, kas noad (25) on tuge- Vastasel juhul esineb defekt. vasti noaplokki kinnitatud. 46 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 47 • Lülitage pärast töö lõpetamist masin välja. Vajutage • Tiibmutrite vabastamisega saab piirdesiini nihutada. selleks punast klahvi “0”. Lahutage masin seejärel võrgust. • Eemaldage laastud ja tolm paksushöövelduslaualt (7) ja noavaltsilt pärast seda, kui masin on täielikult seisma jäänud. www.scheppach.com EE | 47...
  • Seite 48: Elektriühendus

    Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko- 11. Elektriühendus hustuslik. Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge Ühefaasilise vahelduvvoolumootori puhul soovitame ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN me suure käivitusvooluga (alates 3000 vatti) masinate- nõuetele. le C 16A või K 16A kaitset! 48 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 49: Transportimine

    Riht- ja paksushöövelmasin on hooldusvaene. Laagrid on püsimäärimisega. Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. Skannige selleks tiitellehel olev QR kood. Me soovitame u 10 töötunni järel järgmisi osi õlitada: • Sisseveo ja väljaveovaltsi laagrid. • Rihmaseibi ja –hammasratta laagrid. www.scheppach.com EE | 49...
  • Seite 50: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Laske mootor või lüliti elektrispetsialistil üle kontrollida. Monteerige laastuimusüsteem nii, et rakendatakse Masin ei talitle või mikrolülitit. peatub järsku. Kontrollige võrgupoolset eelkaitset. Kontrollige mikrolülitit. Masin ei käivitu paigaldatud alapingekaitsme tõttu iseseisvalt ja tuleb pinge tagasipöördumisel uuesti sisse lülitada. 50 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 51 Vähendage ettenihkekiirust. rihthööveldamisel ummistunud (ilma Nürid noad. Vahetage noad välja. imusüsteemita). Liiga märg puit. Kuivatage töödetail. Laastuväljalase koos imusüsteemiga riht- või Tuleb kasutada imuseadet, mis tagab Imu liiga nõrk. paksushööveldamisel imuühendusotsakul õhukiiruse vähemalt 20 m/s. ummistunud. www.scheppach.com EE | 51...
  • Seite 52 6 kuu käikuvõtmist korral nädalas järel Höövelnugade kontrollimine Kontrollige laitmatu seisundi suhtes Asendage Ohutusseadiste talitluskõlblikkuse Kontrollige kontrollimine Asendage Masina puhastamine tolmust Puhastage laastudest Ajamirihmade pinge, seisundi ja Kontrollige ärakulumise kontrollimine Asendage Kõigi liikuvate ühendusdetailide õlitamine määrimine 52 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 53: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    ĮSPĖJIMAS! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į veikiantį obliavimo peilį. Apsaugos nuo perkrovos jungiklis Pastūmos kryptis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Šiuose naudojimo nurodymuose su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo m Dėmesio! ženklu. www.scheppach.com LT | 53...
  • Seite 54 Paleidimas ......................60 Elektros prijungimas ..................62 Transportavimas ....................63 Valymas ......................63 Laikymas (21 + 22 pav.) ..................63 Techninė priežiūra ..................... 63 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 64 Sutrikimų šalinimas .................... 65 Atitikties deklaracija ................... 126 54 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 55: Įvadas

    Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro- dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky- Gamintojas: tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui visuotinai pripažintų technikos taisyklių. Scheppach GmbH Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- Günzburger Straße 69 žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir D-89335 Ichenhausen saugos nurodymų.
  • Seite 56: Naudojimas Pagal Paskirtį

    į sausą, aukščiau esančią arba raki- liomis dalimis ir priedais. namą vietą vaikams nepasiekiamoje vietoje. Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės prie- Neperkraukite elektrinio įrankio. žiūros reikalavimų bei techniniuose duomenyse nuro- Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau dytų matmenų. ir saugiau. 56 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 57 įran- Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras sau- kius, pvz., pjūklo geležtę, grąžtą, frezą. gos nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kva- lifikuotam elektrikui, naudojant originalias at- sargines dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti nelaimingų atsitikimų. www.scheppach.com LT | 57...
  • Seite 58: Liekamosios Rizikos

    - Naudodami peilio veleną ir šiurkščias medžiagas, • eksploatuojant be išsiurbimo įtaiso arba drožlių kad sumažintumėte riziką susižaloti prisilietus prie maišo, gali susidaryti sveikatai kenksmingų medžio aštrių briaunų, mūvėkite apsaugines pirštines. dulkių. 58 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 59: Techniniai Duomenys

    • Prie mašinos korpuso pridėkite lygiagrečiąją atra- mą (1) ir pritvirtinkite ją varžtais su sferinėmis-cilin- Reismusinių staklių stalo 500 x 305 mm dydis drinėmis galvutėmis (19). • Dabar pritvirtinkite prispaudimo svirtį (16) kreipia- Pavara mąja apkaba (18) prie lygiagrečiosios atramos (1). www.scheppach.com LT | 59...
  • Seite 60: Paleidimas

    / darbinės plokštės, nes kyla pavojus to atidarydami kiekvieną apsaugą, kad išjungtumėte apvirsti. stakles ir patikrintumėte, ar neįmanoma staklių įjungti kaskart, kai atidaromas apsauginis įtaisas. • Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys specifi- kacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis. 60 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 61 • Pasukite padavimo varžtą (3) į dešinę arba į kairę, 10.2.2 Reismusinio obliaus eksploatavimas (6 + 17 kad nustatytumėte norimą drožlės nupjovimo gylį. pav.) Drožlės nupjovimo gylį galima matyti skalėje (B). Dėmesio! Atkreipkite dėmesį į tai,kad drožlių išsiurbi- mo įtaisas būtų tinkamai sumontuotas (žr. 9.4). www.scheppach.com LT | 61...
  • Seite 62: Elektros Prijungimas

    • Po to peilių veleno apsaugą vėl nuleiskite ant stalo ir Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepa- uždenkite peilių veleną. Pritvirtinkite varžtu su gnybto žeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo formos galvute. laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo. 62 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 63: Transportavimas

    Laiky- nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų. kite naudojimo instrukciją prie įrankio. Greitai susidėvinčios dalys*: briaunotas diržas, obliavi- mo peilis, angliniai šepetėliai * į komplektaciją privalomai neįeina! www.scheppach.com LT | 63...
  • Seite 64: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    • Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka- mai grąžinti šiose vietose: - viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose (pvz., savivaldybių pastatų kiemuose), - elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona- riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai. 64 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 65: Sutrikimų Šalinimas

    Pakeiskite arba pagaląskite peilį. nusidėvėjęs. Nepatenkinama Obliavimo peilis užsikišęs Pašalinkite drožles. paviršiaus būklė. drožlėmis. Tiekite ruošinį su pastoviu slėgiu ir mažesniu tiekimo Netolygus tiekimas. greičiu. Apdirbtas paviršius per Ruošinyje yra dar per daug Išdžiovinkite ruošinį. šiurkštus. drėgmės. www.scheppach.com LT | 65...
  • Seite 66 Obliavimo peilio tikrinimas, ar jis Tikrinimas nepriekaištingos būklės Pakeitimas Saugos įtaisų funkcionalumo Tikrinimas tikrinimas Pakeitimas Dulkių drožlių išvalymas iš Valymas mašinos Pavaros diržo įtempio, kaip jis Tikrinimas įtemptas, ar nesusidėvėjęs ir kokia Pakeitimas jo būklė Visų judančių jungiamųjų dalių sutepimas 66 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 67 BRĪDINĀJUMS! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu ēveles nazi. Pārslodzes slēdzis Padeves virziens Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam apgādājuši ar m Ievērībai! šādu zīmi. www.scheppach.com LV | 67...
  • Seite 68 Darba sākšana ....................74 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 76 Transportēšana ....................77 Tīrīšana ......................77 Glabāšana (21. + 22. att.) .................. 77 Apkope ....................... 77 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............... 78 Traucējumu novēršana ..................79 Atbilstības deklarācija..................126 68 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 69: Ievads

    Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. 2. Ierīces apraksts (1.-22. att.) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Vācija Paralēlais atbalsts Padevējgalds Godātais klient! Pieņemšanas galds Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 70: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    ķiem, kuriem tas nav paredzēts. rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga- Nelietojiet, piemēram, rokas ripzāģi, lai zāģē- rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai tu zarus vai malkas pagales. rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos. 70 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 71 Bērnus vajadzētu uzraudzīt, lai pārliecinātos, vai viņi no elektrotīkla. Izņemiet darba materiālu un nerotaļājas ar ierīci. pārliecinieties, vai ēveles vārpsta kustas brī- vi. Ieslēdziet ierīci un vēlreiz veiciet darbību ar mazāku padeves spēku. www.scheppach.com LV | 71...
  • Seite 72: Atlikušie Riski

    ļos: ēvelēšanas procesa priekšlaicīga pārtraukšana • Plaušu bojājumi, ja nelieto piemērotu putekļu aiz- (ēvelēšanas griezumi, kas neaptver visu darba mate- sargmasku. riāla garumu; nelīdzenu kokmateriāla daļu ēvelēšana, kas vienmērīgi nepiekļaujas pie padevējgalda). 72 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 73: Tehniskie Raksturlielumi

    500 x 305 mm un nostipriniet to, izmantojot skrūves ar sfērisku galds galvu (19). Piedziņa • Tagad nostipriniet sprostsviru (16) pie paralēlā at- Motors 230 V~ / 50Hz balsta (1), izmantojot virzītājskavu (18). Ieejas jauda S1* 1800 W www.scheppach.com LV | 73...
  • Seite 74: Darba Sākšana

    Ierīce droši jānostiprina uz grīdas / darba plātnes, iz- ierīci, un pārbaudot, vai nav iespējams ieslēgt ierīci mantojot piemērotas skrūves / līmspīles, jo pastāv ap- atvērtās aizsargierīces gadījumā gāšanās risks 74 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 75 • Grieziet pievirzīšana skrūvi (3) uz labo vai kreiso pusi montāžu (sk. 9.4. punktu) vajadzīgajam skaidas noņemšanas dziļumam. Skai- • Savienojiet tīkla kontaktspraudni ar tīkla vadu. No- das noņemšanas dziļumu var nolasīt no skalas (B). spiediet zaļo taustiņu “I”, lai palaistu ēvelmašīnu. www.scheppach.com LV | 75...
  • Seite 76: Pieslēgšana Elektrotīklam

    • Pēc tam atkal nolaidiet ēvelmašīnas nažu vārpstas das; aizsargu uz galda un nosedziet ēvelmašīnas nažu • plaisas izolācijas novecošanās dēļ. vārpstu, iespīlējiet ar zvaigžņveida roktura skrūvi. Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izman- tot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai. 76 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 77: Transportēšana

    5 līdz 30 ˚C robežās. Nodilstošās detaļas*: daudzrindu ķīļsiksna, ēveles na- Glabājiet instrumentu oriģinālajā iepakojumā. Nosedziet zis, ogles sukas instrumentu, lai to aizsargātu pret putekļiem vai mitrumu. Uzglabājiet lietošanas instrukciju kopā ar instrumentu. * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! www.scheppach.com LV | 77...
  • Seite 78: Utilizēšana Un Atkārtota Izmantošana

    • Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili- zēt sadzīves atkritumos. • Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var nodot bez maksas šādās vietās: - Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie- tas (piem., komunālie būvlaukumi) 78 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 79: Traucējumu Novēršana

    Ēveles naži aizsprostoti ar Neapmierinošs virsmas Noņemiet skaidas. skaidām. stāvoklis. Padodiet darba materiālu ar nemainīgu spiedienu un Nevienmērīga padeve. samazinātu padeves ātrumu. Darba materiāls vēl Pārāk raupja satur pārāk lielu mitruma Nožāvējiet darba materiālu. apstrādātā virsma. daudzumu. www.scheppach.com LV | 79...
  • Seite 80 Ēveles nažu nevainojamā stāvokļa Pārbaude pārbaude Nomaiņa Drošības ierīču darbderīguma Pārbaude pārbaude Nomaiņa Ierīces attīrīšana no putekļiem / Tīriet skaidām Dzensiksnu spriegojuma Pārbaude stāvokļa / nolietojuma pārbaude Nomaiņa Visu kustīgo savienojuma daļu ieeļļošana / ieziešana 80 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 81: Förklaring Av Symbolerna På Apparaten

    VARNING! Skaderisk! Stick inte in händerna vid hyvelstålet när det är igång. Överlastbrytare Matningsriktning Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol. www.scheppach.com SE | 81...
  • Seite 82 Ta i drift ......................88 Elektrisk anslutning.................... 90 Transport ......................90 Rengöring ......................91 Lagring (fig. 21 + 22) ..................91 Underhåll......................91 Kassering och återvinning ................. 92 Felsökning ......................93 Försäkran om överensstämmelse ..............126 82 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 83: Inledning

    Tillverkare: beakta allmänna regler för drift av identiska maskiner. Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats Scheppach GmbH av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker- Günzburger Straße 69 hetsinstruktionerna .
  • Seite 84: Avsedd Användning

    Du arbetar bättre och säkrare i det angivna Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvis- prestandaområdet. ningar samt de mått som anges i den tekniska specifi- Använd rätt elverktyg kationen måste följas. Använd inte för prestandasvaga maskiner vid tunga jobb. 84 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 85 Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med fastnat stänger du av maskinen och drar ut el- apparaten. kontakten. Ta bort arbetsstycket och se till att hy- velns axel löper fritt. Starta maskinen och uppre- pa arbetssteget med reducerad matningskraft. www.scheppach.com SE | 85...
  • Seite 86: Restrisker

    • Följande situationer bör under alla förhållanden • Lungskador, om lämplig andningsmask inte an- undvikas: Förtidigt avbrott av hyveldraget (hyvel- vänds. snitt som inte omfattar arbetsstyckets hela längd; hyvling av ojämna trästycken som inte ligger jämnt på frammatningsbordet). 86 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 87: Tekniska Specifikationer

    • Handveven (14) för matning av spåndjup sätts bara på spindeln (6). *S1: Kontinuerlig drift med konstant belastning. 9.3 Spånutsug - rikthyvlar (fig. 7–9) • Sätt för montering hyvelstålets skyddskåpa kompl. (11) i det översta läget (fig .7). www.scheppach.com SE | 87...
  • Seite 88: Ta I Drift

    • Hyvelstål (fig. 18 - pos. 25) ska kontrolleras avseen- • Kontrollera att anti-bakslagsklorna (20) fungerar de skador och att det sitter rätt. korrekt. • Använd alltid skyddsglasögon. • Skär aldrig inbuktningar, tappar eller olika former. 88 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 89 (12) och förskjut hyvelstålets skyddskåpa (13) så m SE UPP! Dra alltid ut nätkontakten innan du byter långt som arbetsstyckets bredd kräver. Dra sedan åt hyvelstål. klämspaken (12) igen. • Lås hyvelaxelskyddet kompl. (11) i den upplyfta ställ- ningen. www.scheppach.com SE | 89...
  • Seite 90: Elektrisk Anslutning

    Om du vill flytta apparaten till en annan plats ska du fattas av specialvillkor för anslutningen. Det betyder ta ut apparatens elkontakt och sedan flytta den till den att man inte får använda vilka anslutningsställen avsedda platsen. som helst. 90 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 91: Rengöring

    För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan. • Lager på remskiva och kugghjul. Gängspindeln för höjdinställningen av hyvelbordet får endast behandlas med torra smörjmedel. Bordsytan och in- och utmatningsvalsen måste alltid hållas fria från kåda. www.scheppach.com SE | 91...
  • Seite 92: Kassering Och Återvinning

    - Kontakta respektive kundservice för information om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom- pletterande villkor för återlämning. 92 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 93: Felsökning

    Arbetsstycket är fortfarande Torka arbetsstycket. för ojämn. för fuktigt. Arbetsstycket bearbetades Bearbeta arbetsstycket i den andra riktningen. mot växtriktningen. Den bearbetade ytan ha sprickor. För mycket material hyvlas Bearbeta arbetsstycket i flera arbetssteg. av på en gång. www.scheppach.com SE | 93...
  • Seite 94 Före varje Varje vecka Efter 6 idrifttagning behov månader Kontrollera att hyvelstålen är i Kontrollera felfritt skick Kontrollera Kontrollera säkerhetsanordningarna fungerar Rengör maskinen från spån/damm Rengör Kontrollera drivremmens spänning Kontrollera och skick/nedslitning Olja/smörj alla rörliga anslutningsdelar 94 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 95 Käytä suojalaseja. Työskentelyn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirpaleet, lastut ja pöly voivat aiheuttaa sokeutumisen. VAROITUS! Loukkaantumisvaara! Älä tartu käynnissä olevaan höyläterään. ylikuormituskytkin Syöttösuunta Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. www.scheppach.com FI | 95...
  • Seite 96 Käyttöön ottaminen ................... 102 Sähköliitäntä ...................... 104 Kuljetus ......................105 Puhdistus ......................105 Varastointi (kuva 21 + 22) .................. 105 Huolto ......................... 105 Hävittäminen ja kierrätys ................... 106 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 107 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 126 96 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 97: Johdanto

    Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti hyväksyttyjä sääntöjä. Scheppach GmbH Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, Günzburger Straße 69 jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- D-89335 Ichenhausen jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 98: Määräystenmukainen Käyttö

    Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä turvallisesti osilla ja alkuperäisillä lisävarusteilla. Kun sähkötyökalu ei ole käytössä, tulee sitä Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huolto- säilyttää lasten ulottumattomissa kuivassa määräyksiä ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on ja suljetussa paikassa korkealle sijoitettuna. noudatettava. 98 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 99 Muiden käyttötyökalujen ja muiden lisätarvik- hyväksytyllä sähköasentajalla. keiden käyttö voi merkitä loukkaantumisvaaraa. Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda ne, jos ne ovat vaurioituneet. Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja öljyttöminä ja rasvattomina. www.scheppach.com FI | 99...
  • Seite 100: Jäännösriskit

    Loukkaantumisvaara! Vaadittavasta työstöprosessista riippuen seuraavat • Aseta pitkät työkappaleet leikkausta varten pyörälli- loukkaantumiset ovat mahdollisia: sen pöydän tai muun tukilaitteen päälle. Muutoin et ehkä pysty hallitsemaan työkappaletta. • Laite soveltuu vain höyläämiseen ja tasohöyläämi- seen 100 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 101: Tekniset Tiedot

    40 kg mivalta alan jälleenmyyjältä. Tekniset tiedot, oikohöyläys • Ilmoita tilauksissa laitteesi tuotenumero ja valmis- maks. höylän leveys 305 mm tusvuosi. maks. lastunpoisto 2 mm Oikaisurajoitin p x k 645 x 127 mm oikaisurajoitin 90°–45° kääntöalue www.scheppach.com FI | 101...
  • Seite 102: Asennus

    (5) kiinnittämiseksi. • Varmista, etteivät pitkät työkappaleet kallistu höyläyksen lopussa. Käytä sitä varten esimerkiksi pyörällisiä telineitä tai muita tukilaitteita. • Lastuja ja tikkuja on ehdottomasti kiellettyä poistaa koneen ollessa käynnissä. 102 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 103 Ne on sijoitettava höyläkoneen syöttö- ja poistopuoleen. m HUOMIO! Vedä virtapistoke irti aina ennen huolto-, Korkeuden säätö on tehtävä niin, että työkappale puhdistus- ja säätötöiden suorittamista. voidaan ohjata vaakasuorassa koneeseen ja ottaa ulos jälleen vaakasuorassa. www.scheppach.com FI | 103...
  • Seite 104: Sähköliitäntä

    • Terävä höylänterä takaa puhtaan höyläysjäljen ja tu väärin. kuormittaa moottoria vähemmän. • Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse. • Kolminkertaisessa hionnassa materiaalia ei saa pois- • Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta. taa enemmän kuin 3 x 0,05 mm. • Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat. 104 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 105: Kuljetus

    Optimaalinen varastointiläm- Kuluvat osat*: Urahihnat, höylänterä, hiiliharjat pötila on 5 - 30 ˚C. * eivät välttämättä sisälly toimitukseen! www.scheppach.com FI | 105...
  • Seite 106: Hävittäminen Ja Kierrätys

    • Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve- loituksetta seuraaviin paikkoihin: - Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli- nen kierrätyskeskus) - Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver- kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa tämän palvelun vapaaehtoisesti. 106 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 107: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Epätasainen ohjaus sisään. syöttönopeudella. Työstetty pinta liian Työkappaleessa on vielä Anna työkappaleen kuivua. karkea. liian paljon kosteutta. Työkappaletta työstettiin Työstä työkappaletta vastasuuntaan. kasvusuuntaa vasten. Työstetty pinta halkeillut. Liian paljon materiaalia Työstä työkappale useammassa työvaiheessa. höylätty kerralla. www.scheppach.com FI | 107...
  • Seite 108 Säännöllinen huoltojakso Aina ennen Tarvittaessa Viikoittain käyttöönottoa kuukauden jälkeen Höylänterän moitteettoman Tarkastus kunnon tarkastus Vaihto Turvalaitteiden toimivuuden Tarkastus tarkastus Vaihto Koneen puhdistus pölystä/ Puhdistus lastuista Käyttöhihnan kireyden ja kunnon/ Tarkastus kulumisen tarkastus Vaihto Kaikkien liikkuvien liitososien voitelu 108 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 109 ADVARSEL! Fare for tilskadekomst! Undlad at række hånden ind i det kørende høvlejern. Overbelastningskontakt Fremføringsretning Produktet opfylder gældende EU-direktiver. I denne betjeningsvejledning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette m Pas på! symbol. www.scheppach.com DK | 109...
  • Seite 110 Konstruktion ....................... 115 Ibrugtagning ....................... 116 El-tilslutning ....................... 118 Transport ......................119 Rengøring ......................119 Opbevaring (fig. 21 + 22) ................... 119 Vedligeholdelse ....................119 Bortskaffelse og genbrug .................. 120 Afhjælpning af fejl ....................121 Overensstemmelseserklæring ................126 110 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 111: Indledning

    Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- Scheppach GmbH skiner, overholdes. Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, D-89335 Ichenhausen der måtte opstå...
  • Seite 112: Tilsigtet Brug

    Maskinen må kun bruges med originale dele og origi- rækkevidde. nalt tilbehør fra producenten. 112 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 113 Når elværktøjet ikke er i brug, før vedligehol- oner må kun udføres af en uddannet elektriker, delse, og når værktøjer som f.eks. savblad, og der skal bruges originale reservedele; el- bor, fræser skiftes. lers kan der opstå uheld for brugeren. www.scheppach.com DK | 113...
  • Seite 114: Restrisici

    - beskyttelseshandsker når der håndteres med • som følge af farligt tilbageslag knivakslen og ru materialer for at reducere risiko- • Fare for elektricitet, hvis de elektriske kabler ikke er en for at blive kvæstet på skarpe kanter, tilsluttet korrekt. 114 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 115: Tekniske Data

    (18) på parallelanslaget (1). Drev 9.2 Håndsving til tilspænding af tykkelseshøvl (fig. 5) Motor 230 V~ / 50Hz • Håndsvinget (14) til tilspænding af spåndybden sæt- Optagelseseffekt S1* 1800 W tes kun på spindlen (6). www.scheppach.com DK | 115...
  • Seite 116: Ibrugtagning

    Motoren skal standse inden for 10 sekunder. • Kontrollér inden tilslutningen, at dataene på type- Ellers foreligger der en defekt. skiltet stemmer overens med netdataene. m ADVARSEL! Træk altid elstikket ud af hoved- strømforsyningen, før rengørings-, indstillings-, vedligeholdelses- eller istandsættelsesarbejde gen- nemføres! 116 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 117 (2a). (Bemærk Indstil den ønskede vinkel. Den indstillede vinkel pilens retning, som også symboliserer arbejdsret- kan aflæses på skalaen (C). Fastgør atter paral- ningen.) (fig. 17) lelanslaget (1), efter det er blevet indstillet, med spændegrebet (16). www.scheppach.com DK | 117...
  • Seite 118: El-Tilslutning

    Undgå, at gevindene drejes alt for meget og en evt. afløsning. Knivblokke eller skruer med slidt gevind skal Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et erstattes med det samme. krav. 118 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 119: Transport

    Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun forestås af autoriserede elektrikere. Maskinpleje Ved forespørgsler bedes følgende data opgivet: Afretter- og tykkelseshøvlemaskinen kræver minimal • Motorens strømtype vedligeholdelse. Lejerne er varigt smurte. • Dataene på maskinens typeskilt • Dataene på motorens typeskilt www.scheppach.com DK | 119...
  • Seite 120: Bortskaffelse Og Genbrug

    - Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin- gelser hos producenter og distributører hos dis- ses respektive kundeservice. 120 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 121: Afhjælpning Af Fejl

    Bearbejdet overflade Emnet indeholder endnu for Tør emnet. for ru. meget fugt. Emnet blev bearbejdet mod Bearbejd emnet fra modsat retning. vækstretning. Bearbejdet overflade ridset. For meget materiale Bearbejd emnet ad flere arbejdsgange. afhøvlet på én gang. www.scheppach.com DK | 121...
  • Seite 122 Kontrol af høvlejern for korrekt Kontrollere tilstand Erstatte Kontrol funktionsdygtighed Kontrollere sikkerhedsanordninger Erstatte Rengøring af maskinen for støv / Rengøring spåner Kontrol drivremmene Kontrollere spænding & tilstand / slid Erstatte Smøring med olie / smøring af alle bevægelige forbindelsesdele 122 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 www.scheppach.com...
  • Seite 125: Declaration Of Conformity

    Documentación técnica disponible en: ** Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Cepilladora planeadora/de regrosar HMS1250 Marca**** Declaração de conformidade UE O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva 2011/65/ UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à...
  • Seite 126: Vastavusdeklaratsioon

    Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami- Techninius dokumentus galima gauti iš: ** nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus. Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Lyginimo / reismusinės obliavimo staklės HMS1250 Prekės ženklas **** ES atbilstības deklarācija Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas Padomes 2011.
  • Seite 127 Notified Body No.: 0197 Head of Project Management 2023/826/EU Certificate No.:BM 50715895 0001 2016/1628/EU Emission No.: i.V. Simon Schunk / Division Manager Product Center EN 61029-1:2009+A11; EN 61029-2-3:2011; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019+A1; EN IEC 61000-3-11:2019 Ichenhausen, 16.02.2026 www.scheppach.com...
  • Seite 128 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

59022119015902211901-505902211901-500