Herunterladen Diese Seite drucken
VEVOR 121087 Bedienungsanleitung
Vorschau anzeigen Andere Handbücher für 121087:
BUBBLE TENT
MODEL: 121087 / 121088
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR 121087

  • Seite 1 BUBBLE TENT MODEL: 121087 / 121088...
  • Seite 2 MODEL: 121087/121088 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any...
  • Seite 3 SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Read this material before using this product. Failure to do so can result in serious injury. Assembly precautions Assemble only according to these instructions. Improper assembly can create hazards. Wear ANSI-approved safety goggles and heavy-duty work gloves during assembly.
  • Seite 4 we recommend 2 people WearGloves for a smoother assembly Friendly Reminder What if one side of the tent is found twisted or uneven after being set up? Method 1: Hold the steel wires at both ends of the uneven part with both hands and twist the steel wires back and forth to adjust it to be smooth.
  • Seite 5 and if they understand the hazards involved. The product is not a toy, children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Avoid injury, children should not play around inside the product or to rely This product is not recommended during thunderstorms.
  • Seite 6 Assemble the four poles. Unfasten the buckle of the strap securing the tent Unfold the tent. ※Note: The tent contains highly elastic steel wires. Be careful when opening it to prevent injury from the sudden spring - back. Two people pull open the tent. When the tent is upright, one person enters the tent from the bottom, and one person stabilizes the tent from the outside.
  • Seite 7 Use ground stakes to fix the eight corners of the tent and the wind ropes to the ground. Insert both ends of the 4 poles into the diagonal cloth sleeves respectively, then move the poles to the highest point and fix them with straps.
  • Seite 8 Drape the sunshade cover over the top of the tent, and hang the black hooks on the white wind rope loops at the tent's apex.
  • Seite 9 PACKING INSTRUCTIONS Two people work together to lay the tent flat, then press the black frame sequentially to form four continuous flat surfaces, aligning the borders as much as possible. Lift the black frame to form an "M" shape, then fold it into a flat plane, and pull out the transparent top to smooth it out.
  • Seite 10 Fold the transparent top part onto the circle. Put the tent and other accessories Secure the folded tent with the buckle of the into the storage bag strap. PRODUCT PARAMETER Model 121087 Colour Beige + transparent color Desktop Size (L*W*H) 3660×3450×2200mm Model 121088...
  • Seite 11 WARNING: KEEP ALL FLAME AND HEAT SOURCES AWAY FROM THIS TENT FABRIC. MISE EN GARDE: TENIR LE TISSU DE CETTE TENTE LOIN DE TOUTE FLAMME ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR. THIS TENT IS NOT FIREPROOF. THE FABRIC WILL BURN IF LEFT IN CONTINUOUS CONTACT WITH A FLAME SOURCE.
  • Seite 13 TENTE BULLE MODÈLE : 121087 / 121088...
  • Seite 14 MODÈLE : 121087/121088 Ceci est le mode d'emploi original. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter librement son mode d'emploi. L'apparence du produit peut différer de celle du produit que vous avez reçu. Veuillez noter que nous ne vous informerons pas à...
  • Seite 15 CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Lisez ce document avant d'utiliser ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves. Précautions d'assemblage Effectuez l'assemblage uniquement conformément à ces instructions. Un assemblage incorrect peut créer des dangers. Portez des lunettes de sécurité homologuées ANSI et des gants de travail résistants pendant l'assemblage.
  • Seite 16 manuel. Déballez et séparez toutes les pièces dans un espace de travail propre. Précautions d'utilisation NE VOUS ASSEYEZ PAS ET NE VOUS NE POSTEZ PAS SUR CET ARTICLE. Ce produit n'est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec cet article ou à...
  • Seite 17 Méthode 1 : Tenez les fils d'acier aux deux extrémités de la partie irrégulière avec les deux mains et tournez-les d'avant en arrière pour l'ajuster et la rendre lisse. Méthode 2 : Suivez la méthode de pliage de la tente pour la plier en une surface plane, avec les 8 fils d'acier qui se chevauchent harmonieusement, puis dépliez-la.
  • Seite 18 chauds à l'intérieur de la tente. Ne faites JAMAIS tourner le moteur lorsque la tente est fixée au véhicule. Lorsque la température est inférieure à zéro, n'installez pas la tente si votre véhicule est mouillé, car cela pourrait l'endommager. N'essayez pas de conduire le véhicule avec la tente fixée. Ce produit peut être utilisé...
  • Seite 19 Veuillez utiliser le produit conformément à l'usage prévu et avertir des risques de blessure en cas de mauvaise utilisation. CONSERVEZ CE MANUEL LISTE DES PIÈCES housse pare-soleil *1 tapis de sol *1 tente *1 tiges en fibre de tente Shake *16 verre *4 ÉTAPES DE MONTAGE...
  • Seite 20 Assemblez les quatre tiges. Détachez la boucle de la sangle qui maintient la tente Dépliez la tente. ※Remarque : la tente contient des fils d'acier très élastiques. Soyez prudent lorsque vous l'ouvrez afin d' éviter toute blessure due à un rebond soudain.
  • Seite 21 Utilisez des piquets pour fixer les huit coins de la tente et les cordes de vent au sol. Insérez les deux extrémités des 4 piquets dans les manchons en tissu diagonaux respectifs, puis placez les piquets au point le plus haut et fixez-les à...
  • Seite 22 Drapez la toile pare-soleil sur le dessus de la tente et accrochez les crochets noirs aux boucles blanches des cordes de vent situées au sommet de la tente.
  • Seite 23 INSTRUCTIONS DE RANGEMENT Deux personnes travaillent ensemble pour étaler la tente à plat, puis appuient sur le cadre noir les uns après les autres afin de former quatre surfaces planes continues, en alignant les bords autant que possible. Soulevez le cadre noir pour former un « M », puis repliez-le à plat et tirez sur la partie sup érieure transparente pour la lisser.
  • Seite 24 Mettez la tente et les autres le cercle. accessoires dans le sac de rangement Fixez la tente pliée avec la boucle de la sangle. PARAMÈTRE DU PRODUIT Modèle 121087 Couleur Beige + couleur transparente Taille du bureau (L*W*H) 3660×3450×2200mm Modèle 121088...
  • Seite 25 ATTENTION : ÉLOIGNEZ TOUTES LES SOURCES DE FLAMMES ET DE CHALEUR DE CE TISSU DE TENTE. MISE EN GARDE : TENIR LE TISSU DE CETTE TENTE LOIN DE TOUTE FLAMME ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR. CETTE TENTE N’EST PAS IGNIFUGE. LE TISSU BRÛLERA S’IL EST LAISSÉ EN CONTACT CONTINU AVEC UNE SOURCE DE FLAMMES.
  • Seite 27 BUBBLE-ZELT MODELL: 121087 / 121088...
  • Seite 28 MODELL: 121087/121088 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen in dieser Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht auf eine eindeutige Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.
  • Seite 29 SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG: Lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung dieses Produkts. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen. Vorsichtsmaßnahmen bei der Montage Montieren Sie das Produkt ausschließlich gemäß dieser Anleitung. Eine unsachgemäße Montage kann Gefahren verursachen. Tragen Sie während der Montage eine ANSI-geprüfte Schutzbrille und strapazierfähige Arbeitshandschuhe.
  • Seite 30 Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch; verwenden Sie es nicht, wenn Teile locker oder beschädigt sind. Wir empfehlen 2 Personen Tragen Sie Handschuhe für einen reibungsloseren Aufbau Freundliche Erinnerung Was tun, wenn eine Seite des Zeltes nach dem Aufbau verdreht oder uneben ist? Methode 1: Halten Sie die Stahldrähte an beiden Enden des unebenen Teils mit beiden Händen fest und drehen Sie die Stahldrähte hin und her, um sie...
  • Seite 31 keine Streichhölzer an und lassen Sie keine offenen Flammen jeglicher Art im oder in der Nähe des Zeltes zu. Kochen Sie nicht im Zelt. Bewahren Sie keine brennbaren Flüssigkeiten im Zelt auf. Sorgen Sie jederzeit für ausreichende Belüftung im Zelt. Füllen Sie Laternen, Heizgeräte oder Kocher niemals im Zelt auf.
  • Seite 32 Bitte verwenden Sie das Produkt bestimmungsgemäß und warnen Sie vor möglichen Verletzungen durch unsachgemäßen Gebrauch. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF TEILELISTE Bodenmatte *1 Sonnenschutz *1 Zelt *1 Glasfaserstange *4 Zeltstangen *16 MONTAGESCHRITTE...
  • Seite 33 Bauen Sie die vier Stangen zusammen. Lösen Sie die Schnalle des Riemens, mit dem das Zelt befestigt ist. Falten Sie das Zelt auf. ※Hinweis: Das Zelt enthält hochelastische Stahldrähte. Seien Sie beim Aufklappen vorsichtig, um Verletzungen durch das plötzliche Zurückschnellen zu vermeiden. Zwei Personen ziehen das Zelt auf.
  • Seite 34 Befestigen Sie die acht Ecken des Zeltes und die Abspannleinen mit Heringen am Boden. Stecken Sie beide Enden der 4 Stangen jeweils in die diagonalen Stoffhülsen, schieben Sie die Stangen dann bis zum höchsten Punkt und befestigen Sie sie mit Gurten. Befestigen Sie die 8 Mittelteile mit Klettverschlüssen.
  • Seite 35 Legen Sie die Sonnenabdeckung über die Oberseite des Zeltes und hängen Sie die schwarzen Haken an die weißen Windseilschlaufen am Scheitelpunkt des Zeltes.
  • Seite 36 VERPACKUNGSANLEITUNG Zwei Personen legen das Zelt gemeinsam flach aus und drücken dann nacheinander auf den schwarzen Rahmen, um vier durchgehende flache Flächen zu bilden, wobei die Ränder so gut wie möglich aneinander ausgerichtet werden. Heben Sie den schwarzen Rahmen an, um eine „M“-Form zu bilden, falten Sie ihn dann zu einer flachen Ebene zusammen und ziehen Sie das transparente Oberteil heraus, um es zu glätten.
  • Seite 37 Falten Sie den transparenten oberen Teil auf Legen Sie das Zelt und das weitere den Kreis. Zubehör in die Aufbewahrungstasche Befestigen Sie das gefaltete Zelt mit der Schnalle des Riemens. PRODUKTPARAMETER Modell 121087 Farbe Beige + transparent Tischgröße (L*B*H) 3660×3450×2200 mm Modell 121088 Farbe Beige + transparent Tischgröße (L*B*H)
  • Seite 38 WARNUNG: HALTEN SIE ALLE FLAMMEN UND WÄRMEQUELLEN VON DIESEM ZELTSTOFF FERN. MISE EN GARDE: TENIR LE TISSU DE CETTE TENTE LOIN DE TOUTE FLAMME ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR. DIESES ZELT IST NICHT FEUERFEST. DER STOFF BRENNT, WENN ER LÄNGER MIT EINER FLAMMENQUELLE IN KONTAKT BLEIBT.
  • Seite 40 TIENDA BURBUJA MODELO: 121087 / 121088...
  • Seite 41 MODELO: 121087/121088 Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizar el producto. VEVOR se reserva el derecho a la interpretación definitiva de nuestro manual de usuario. El aspecto del producto estará sujeto al producto que haya recibido. Le rogamos que comprenda que no le informaremos de nuevo si se producen actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
  • Seite 42 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea este material antes de utilizar este producto. De no hacerlo, podría sufrir lesiones graves. Precauciones de montaje Realice el montaje únicamente de acuerdo con estas instrucciones. Un montaje incorrecto puede generar peligros. Utilice gafas de seguridad homologadas por la ANSI y guantes de trabajo resistentes durante el montaje.
  • Seite 43 No exceda las capacidades de peso especificadas. Úselo únicamente para el fin previsto. Inspeccione el producto antes de cada uso; no lo utilice si hay piezas sueltas o dañadas. Recomendamos que sean 2 Utilice guantes personas para un montaje más sencillo Recordatorio amistoso ¿Qué...
  • Seite 44 El producto cumple con las normas y reglamentos pertinentes. La instalació n de este dispositivo debe cumplir con toda la normativa aplicable, y solo debe utilizarse en zonas bien ventiladas. Lea el manual de usuario antes de instalar y utilizar este equipo. Nunca fume dentro de la tienda.
  • Seite 45 Para evitar lesiones, los niños no deben jugar dentro del producto ni apoyarse en él. No se recomienda el uso de este producto durante tormentas eléctricas. Guarde el producto adecuadamente. Compruebe si el producto presenta alguna anomalía antes de utilizarlo. Si presenta alguna anomalía, deje de utilizarlo Utilice el producto de acuerdo con el uso previsto;...
  • Seite 46 Monte los cuatro postes. Desabroche la hebilla de la correa que sujeta la tienda Despliegue la tienda. ※Nota: La tienda contiene alambres de acero muy elásticos. Tenga cuidado al abrirla para evitar lesiones por el repentino retroceso. Dos personas abren la tienda tirando de ella. Cuando la tienda está...
  • Seite 47 Utiliza las estacas para fijar las ocho esquinas de la tienda y las cuerdas de sujeción al suelo. Inserte ambos extremos de los 4 palos en las fundas de tela diagonales respectivamente, luego mueva los palos hasta el punto m ás alto y fíjelos con correas.
  • Seite 48 Coloque la cubierta parasol sobre la parte superior de la tienda y cuelgue los ganchos negros en las presillas blancas de las cuerdas de sujeción situadas en el vértice de la tienda.
  • Seite 49 INSTRUCCIONES DE EMBALAJE Dos personas trabajan juntas para extender la tienda, luego presionan el marco negro secuencialmente para formar cuatro superficies planas continuas, alineando los bordes lo máximo posible. Levanta el marco negro para formar una «M», luego dóblalo hasta que quede plano y tira de la parte superior transparente para alisarla.
  • Seite 50 Mete la tienda y el resto de accesorios írculo. en la bolsa de almacenamiento Fija la tienda doblada con la hebilla de la correa. PARÁMETROS DEL PRODUCTO Modelo 121087 Color Beige + color transparente Tamaño de la superficie de 3660×3450×2200 mm trabajo (L*A*H) Modelo...
  • Seite 51 ADVERTENCIA: MANTENGA ALEJADAS TODAS LAS FUENTES DE LLAMA Y CALOR DEL TEJIDO DE ESTA CARPA. MISE EN GARDE: TENIR LE TISSU DE CETTE TENTE LOIN DE TOUTE FLAMME ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR. ESTA CARPA NO ES IGNÍFUGA. EL TEJIDO SE QUEMARÁ SI SE DEJA EN CONTACTO CONTINUO CON UNA FUENTE DE LLAMA.
  • Seite 53 TENDA A BOLLA MODELLO: 121087 / 121088...
  • Seite 54 MODELLO: 121087/121088 Queste sono le istruzioni originali; si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva il diritto di interpretare in modo univoco il proprio manuale d'uso. L'aspetto del prodotto è soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo nuovamente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
  • Seite 55 ISTRUZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZA: Leggere questo documento prima di utilizzare il prodotto. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare gravi lesioni. Precauzioni per il montaggio Montare il prodotto esclusivamente seguendo queste istruzioni. Un montaggio improprio può creare pericoli. Indossare occhiali di sicurezza approvati ANSI e guanti da lavoro resistenti durante il montaggio.
  • Seite 56 Si consiglia l'intervento di 2 Indossare guanti persone per un montaggio più agevole Promemoria utile Cosa fare se, dopo il montaggio, un lato della tenda risulta storto o irregolare? Metodo 1: Tenere con entrambe le mani i fili di acciaio alle due estremità della parte irregolare e ruotarli avanti e indietro per regolarla e renderla liscia.
  • Seite 57 Non rifornire mai di carburante lanterne, stufe o fornelli all'interno della tenda. Non avviare MAI il motore quando la tenda è fissata al veicolo. Quando la temperatura è inferiore allo zero, non montare la tenda se il veicolo è bagnato, poiché ciò potrebbe causare danni. Non tentare di guidare il veicolo con la tenda agganciata.
  • Seite 58 copertura parasole *1 tappetino *1 tenda *1 asta in fibra di vetro tenda *16 FASI DI MONTAGGIO...
  • Seite 59 Assemblare i quattro pali. Sganciare la fibbia della cinghia che fissa la tenda Aprire la tenda. ※Nota: la tenda contiene fili di acciaio altamente elastici. Prestare attenzione durante l'apertura per evitare lesioni causate dal ritorno improvviso della molla. Due persone aprono la tenda. Una volta che la tenda è...
  • Seite 60 Utilizzare i picchetti per fissare al suolo gli otto angoli della tenda e le corde antivento. Inserire entrambe le estremità dei 4 pali rispettivamente nei manicotti di tessuto diagonali, quindi spostare i pali nel punto più alto e fissarli con le cinghie. Fissare le 8 parti centrali con chiusure a strappo. Stendere il tappetino all'interno della tenda e fissare le fibbie di plastica agli otto angoli della tenda.
  • Seite 61 Stendere il telo parasole sopra la parte superiore della tenda e agganciare i ganci neri agli anelli bianchi delle corde antivento situati al vertice della tenda.
  • Seite 62 ISTRUZIONI PER L'IMBALLAGGIO Due persone lavorano insieme per stendere la tenda, quindi premono il telaio nero in sequenza per formare quattro superfici piatte continue, allineando i bordi il più possibile. Sollevare il telaio nero per formare una “M”, quindi piegarlo su un piano piatto ed estrarre la parte superiore trasparente per lisciarlo.
  • Seite 63 Piega la parte superiore trasparente sul Riponi la tenda e gli altri accessori cerchio. nella borsa portaoggetti Fissa la tenda piegata con la fibbia della cinghia. PARAMETRI DEL PRODOTTO Modello 121087 Colore Beige + trasparente Dimensioni del piano di lavoro 3660×3450×2200 mm (L*P*A) Modello 121088...
  • Seite 64 AVVERTENZA: TENERE LONTANE TUTTE LE FONTI DI FIAMMA E DI CALORE DAL TESSUTO DI QUESTA TENDA. MISE EN GARDE: TENIR LE TISSU DE CETTE TENTE LOIN DE TOUTE FLAMME ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR. QUESTA TENDA NON È IGNIFUGA. IL TESSUTO PRENDERÀ FUOCO SE LASCIATO A CONTATTO CONTINUO CON UNA FONTE DI FIAMMA.
  • Seite 66 BUBBLE TENT MODEL: 121087 / 121088...
  • Seite 67 MODEL: 121087/121088 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product in gebruik neemt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruikershandleiding naar eigen inzicht te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Wij vragen uw begrip voor het feit dat wij u niet opnieuw op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates van ons product.
  • Seite 68 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING: Lees deze handleiding voordat u dit product gebruikt. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig letsel. Voorzorgsmaatregelen bij de montage Monteer het product uitsluitend volgens deze instructies. Onjuiste montage kan gevaar opleveren. Draag tijdens de montage een door ANSI goedgekeurde veiligheidsbril en stevige werkhandschoenen.
  • Seite 69 We raden aan om met 2 Draag handschoenen personen te werken voor een vlottere montage Vriendelijke herinnering Wat als één kant van de tent na het opzetten verdraaid of ongelijkmatig blijkt te zijn? Methode 1: Houd de stalen draden aan beide uiteinden van het ongelijkmatige deel met beide handen vast en draai de stalen draden heen en weer om het glad te maken.
  • Seite 70 wanneer uw voertuig nat is, aangezien dit schade kan veroorzaken. Probeer niet met het voertuig te rijden terwijl de tent is bevestigd. Het product kan worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de bijbehorende gevaren begrijpen.
  • Seite 71 zonneschermhoes *1 grondzeil *1 tent *1 glasvezelstok *4 tentstokken *16 MONTAGESTAPPEN...
  • Seite 72 Zet de vier stokken in elkaar. Maak de gesp van de riem los waarmee de tent vastzit Vouw de tent open. ※Opmerking: De tent bevat zeer elastische staaldraden. Wees voorzichtig bij het openen om letsel door het plotseling terugveren te voorkomen.
  • Seite 73 Gebruik grondpennen om de acht hoeken van de tent en de windlijnen aan de grond vast te zetten. Steek beide uiteinden van de 4 stokken in de diagonale stoffen kokers, breng de stokken vervolgens naar het hoogste punt en zet ze vast met riemen.
  • Seite 74 Leg de zonwering over de bovenkant van de tent en hang de zwarte haken aan de witte windtouwlussen op het hoogste punt van de tent.
  • Seite 75 INPAKINSTRUCTIES Twee personen werken samen om de tent plat te leggen, drukken vervolgens het zwarte frame achtereenvolgens in om vier aaneengesloten vlakke oppervlakken te vormen, waarbij de randen zo goed mogelijk op elkaar worden uitgelijnd. Til het zwarte frame op om een “M”-vorm te maken, vouw het vervolgens plat en trek de transparante bovenkant eruit om deze glad te strijken.
  • Seite 76 Vouw het doorzichtige bovenste deel over de Stop de tent en de overige cirkel. accessoires in de opbergtas Zet de opgevouwen tent vast met de gesp van de riem. PRODUCTPARAMETERS Model 121087 Kleur Beige + transparant Afmetingen (L*B*H) 3660×3450×2200 mm Model 121088 Kleur...
  • Seite 77 WAARSCHUWING: HOUD ALLE VLAMMEN EN WARMTEBRONNEN UIT DE BUURT VAN DEZE TENTSTOF. WAARSCHUWING: HOUD DE STOF VAN DEZE TENT UIT DE BUURT VAN ALLE VLAMMEN EN WARMTEBRONNEN. DEZE TENT IS NIET BRANDVEILIG. DE STOF ZAL BRANDEN ALS DEZE IN CONTINU CONTACT BLIJFT MET EEN VLAMBRON. CETTE TENTE N’EST PAS ININFLAMMABLE.
  • Seite 79 NAMIOT BĄBELKOWY MODEL: 121087 / 121088...
  • Seite 80 To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed rozpoczęciem użytkowania prosimy o uważne przeczytanie wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu może różnić się od tego przedstawionego na zdjęciu. Prosimy o wyrozumiałość, ponieważ nie będziemy informować...
  • Seite 81 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE: Przed użyciem produktu należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia. Środki ostrożności dotyczące montażu Montaż należy przeprowadzać wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją. Nieprawidłowy montaż może stwarzać zagrożenie. Podczas montażu należy nosić okulary ochronne zatwierdzone przez ANSI oraz wytrzymałe rękawice robocze.
  • Seite 82 Używaj wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Przed każdym użyciem sprawdź produkt; nie używaj go, jeśli części są lu źne lub uszkodzone. zalecamy, aby montaż Noś rękawiczki przeprowadzały 2 osoby, co ułatwi jego przebieg Przyjazne przypomnienie Co zrobić, jeśli po rozłożeniu namiotu jedna strona jest skręcona lub nieró wna? Metoda 1: Chwyć...
  • Seite 83 z instrukcją obsługi. Nigdy nie wolno palić w namiocie. Nigdy nie wolno używać świec, zapalać zapałek ani dopuszczać do obecności jakiegokolwiek otwartego ognia w namiocie lub w jego pobliżu. Nie wolno gotować w namiocie. Nie przechowuj łatwopalnych płynów wewnątrz namiotu. Zawsze zapewnij odpowiednią...
  • Seite 84 LISTA CZĘŚCI pokrowiec przeciwsł mata podłogowa namiot *1 oneczny *1 drążek namiotu pręty z włókna szklanego *4 ETAP MONTAŻU...
  • Seite 85 Złóż cztery słupki. Odpiąć klamrę paska mocującego namiot Rozłożyć namiot. ※Uwaga: Namiot zawiera bardzo spr ężyste druty stalowe. Należy zachować ostrożność podczas rozkł adania, aby uniknąć obrażeń spowodowanych nagłym odskoczeniem. Namiot rozkładają dwie osoby. Gdy namiot stoi pionowo, jedna osoba wchodzi do środka od dołu, a druga stabilizuje namiot z zewnątrz.
  • Seite 86 Za pomocą śledzi przymocuj osiem narożnikó w namiotu oraz linki przeciwwiatrowe do podło ża. Włóż oba końce 4 słupków odpowiednio do ukośnych rękawów z tkaniny, a następnie przesuń słupki do najwyższego punktu i zamocuj je za pomocą pasków. Zamocuj 8 środkowych części za pomocą...
  • Seite 87 Rozłóż osłonę przeciwsłoneczną na szczycie namiotu i zawieś czarne haczyki na białych pętlach linek przeciwwiatrowych w szczycie namiotu.
  • Seite 88 INSTRUKCJA PAKOWANIA Dwie osoby wspólnie rozkładają namiot na płasko, a następnie dociskają kolejno czarną ramę, tworząc cztery ciągłe płaskie powierzchnie, wyrównując krawędzie w miarę możliwo ści. Podnieś czarną ramę, tworząc kształt litery „M”, a następnie złóż ją na płasko i wycią gnij przezroczystą...
  • Seite 89 Złóż przezroczystą górną część na okrąg. Włóż namiot i pozostałe akcesoria do Zabezpiecz złożony namiot za pomocą klamry torby do przechowywania paska. PARAMETRY PRODUKTU Model 121087 Kolor Beżowy + przezroczysty Wymiary blatu (dł. x szer. x 3660×3450×2200 mm wys.) Model...
  • Seite 90 OSTRZEŻENIE: TRZYMAJ WSZELKIE ŹRÓDŁA OGNIEM I CIEPŁA Z DALA OD TKANINY TEGO NAMIOTU. MISE EN GARDE: TENIR LE TISSU DE CETTE TENTE LOIN DE TOUTE FLAMME ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR. TEN NAMIOT NIE JEST OGNIOODPORNY. MATERIAŁ SPALI SIĘ, JEŚLI BĘDZIE W CIĄGŁYM KONTAKCIE Z ŹRÓDŁEM OGNIEM.
  • Seite 92 BUBBEL-TÄLT MODELL: 121087 / 121088...
  • Seite 93 MODELL: 121087/121088 Detta är den ursprungliga bruksanvisningen. Läs igenom alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig rätten till en tydlig tolkning av vår bruksanvisning. Produktens utseende kan variera beroende på vilken produkt du har mottagit. Vi ber om förståelse för att vi inte kommer att informera dig igen om det sker några tekniska eller...
  • Seite 94 SÄKERHETSINSTRUKTIONER VARNING: Läs detta material innan du använder produkten. Underlåtenhet att göra detta kan leda till allvarliga skador. Försiktighetsåtgärder vid montering Montera endast enligt dessa instruktioner. Felaktig montering kan medföra risker. Använd ANSI-godkända skyddsglasögon och kraftiga arbetshandskar under monteringen. Håll monteringsområdet rent och väl upplyst. Håll åskådare borta från området under monteringen.
  • Seite 95 Vi rekommenderar 2 Använd handskar personer för en smidigare montering Vänlig påminnelse Vad gör man om ena sidan av tältet är sned eller ojämn efter uppsättning? Metod 1: Håll i ståltrådarna i båda ändarna av den ojämna delen med båda händerna och vrid ståltrådarna fram och tillbaka för att justera den så...
  • Seite 96 mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de har fått övervakning eller instruktioner om hur man använder produkten på ett säkert sätt och om de förstår de risker som är förknippade med den. Produkten är inte en leksak; barn får inte leka med produkten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
  • Seite 97 MONTERINGSSTEG Montera de fyra stängerna. Lossa spännet på remmen som håller fast tältet Vik ut tältet. ※Obs: Tältet innehåller mycket elastiska ståltrådar. Var försiktig när du öppnar det för att undvika skador från den plötsliga återfjädringen. Två personer drar upp tältet. När tältet står upprätt går en person in i tältet från undersidan, medan en person håller fast tältet från utsidan.
  • Seite 98 Använd tältpinnar för att fästa tältets åtta hörn och vindlinorna i marken. För in båda ändarna av de 4 stängerna i de diagonala tyghylsorna, flytta sedan stängerna till den högsta punkten och fäst dem med remmar. Fäst de 8 mittdelarna med kardborreband. Lägg mattan plant inne i tältet och fäst plastspännena i tältets åtta hörn.
  • Seite 99 Dra solskyddet över tältets ovansida och häng de svarta krokarna på de vita vindlinans öglor vid tältets topp.
  • Seite 100 PACKNINGSINSTRUKTIONER Två personer arbetar tillsammans för att lägga tältet plant, trycker sedan på den svarta ramen i tur och ordning för att bilda fyra sammanhängande plana ytor och justerar kanterna så mycket som möjligt. Lyft den svarta ramen så att den bildar ett ”M”, vik sedan ihop den till en plan yta och dra ut den genomskinliga överdelen för att jämna ut den.
  • Seite 101 Vik den genomskinliga övre delen över Lägg tältet och övriga tillbehör i cirkeln. förvaringsväskan Fäst det hopvikta tältet med spännet på remmen. PRODUKTPARAMETRAR Modell 121087 Färg Beige + transparent färg Bordsstorlek (L*B*H) 3660×3450×2200 mm Modell 121088 Färg Beige + transparent färg Bordsstorlek (L*B*H) 4580×4320×2300 mm...
  • Seite 102 VARNING: HÅLL ALLA ÖPPNA FLAMMOR OCH VÄRMEKÄLLOR BORT FRÅN DETTA TÄLTTYG. MISE EN GARDE: TENIR LE TISSU DE CETTE TENTE LOIN DE TOUTE FLAMME ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR. DETTA TÄLT ÄR INTE BRANDSÄKERT. TYGET BRINNER OM DET LÄMNAS I KONTINUERLIG KONTAKT MED EN ELDKÄLLA.

Diese Anleitung auch für:

121088