Seite 2
MODEL: This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any...
SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: KEEP ALL FLAME AND HEAT SOURCES AWAY FROM THIS TENT FABRIC / MISE EN GARDE: TENIR LE TISSU DE CETTE TENTE LOIN DE TOUTE FLAMME ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR This tent is not fireproof. The fabric will burn if left in continuous contact with a flame source.Cette tente n’est pas ininflammable.
PARTS LIST Carrying bag X 1 Tent X 1 Ground nail X 14 Stake bag X 1 Fiberglass pole X 3 Pole bag X 1 Support pole X 2 Wind rope X 2...
Seite 5
ASSEMBLY STEP 1.Assemble the Fiberglass pole (E) completely. 2.Unfasten the strap buckles of the Tent (B). 3.Open the Tent (B). (Caution: The tent contains highly elastic steel wires. Use caution when opening to prevent injury from sudden snapping.)
Seite 6
4.Two people unfold the tent. Once the tent is standing upright, one person enters the tent from the bottom while the other holds the tent steady outside. The person inside pushes the joints of the black frame outward. 5.Insert the two ends of each of the three Fiberglass poles (E) into the diagonal fabric sleeves respectively.
Seite 7
7.Secure the four corners of the Tent (B) and the wind ropes to the ground using Ground nails (C).You can fasten the spring ropes on both sides of the door cover's bottom to the Ground nails (C) at the two corners of the front door for fixation. 8.Assemble the Support pole (G), prop up the front door cover of Tent (B), and fasten the Wind rope (H) and Ground nail (C) to it—this setup is for sunshade.
Seite 8
PRODUCT PARAMETER Model 121137 Product Size 10×9.2ft Color Beige STORAGE INSTRUCTIONS STEP 1.Two people work together to lay the tent flat. Press the black frame in sequence to form 3 consecutive flat surfaces, and align the borders as much as possible.
Seite 9
2.Hold Corner A at the bottom of the 3.While pressing down, pull Corner A tent and press it down toward Corner C backward in the direction of the arrow, at the top. positioning it slightly behind Corner C (closer to the user’s legs). 4.Continue until Corner A touches the 5.Press Corner B down toward Corner ground completely.
Seite 10
6.Also press Corner D down, folding the 7.Fold the transparent top part over the tent into 3 overlapping circles. circles, then secure the folded tent with the strap buckle. 8.Place the tent together with other accessories into the carrying bag(A). Warm Tips (1)What should I do if one side of the tent is twisted and uneven when set up? Method 1: Hold the steel wires at both ends of the uneven (bulging or indented)
Seite 11
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 13
CASA DE PANTALLA CARPA Modelo: 12113 7...
Seite 14
MODELO: Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de...
Seite 15
SAFETY INSTRUCTIONS ADVERTENCIA: MANTENGA TODAS LAS FUENTES DE LLAMA Y CALOR LEJOS DE ESTA TIENDA FABRIC / MISE EN GARDE: TENIR LE TISSU DE CETTE TENTE LOIN DE TOUTE FLAMME ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR Esta tienda no es ignífuga. La tela se quemará si se deja en contacto continuo con una fuente de llama.
Seite 16
PARTS LIST Bolsa de transporte X 1 Carpa X 1 Clavo de tierra X 14 Bolsa de estacas X 1 Poste de fibra de vidrio Bolsa para postes X 1 incógnita 3 GRAMO Poste de soporte Cuerda de viento incógnita 2 incógnita 2...
Seite 17
ASSEMBLY STEP 1. Ensamble completamente el poste de fibra de vidrio (E). 2.Desabroche las hebillas de la correa de la tienda (B).
Seite 18
3.Abra la tienda (B). (Precaución: La carpa contiene alambres de acero altamente elásticos. Tenga cuidado al abrirla para evitar lesiones por roturas repentinas). 4. Dos personas despliegan la carpa. Una vez que la carpa está en posición vertical, una persona entra por abajo mientras la otra la sujeta firmemente por fuera.
Seite 19
5. Inserte los dos extremos de cada uno de los tres postes de fibra de vidrio (E) en las fundas de tela diagonales, respectivamente. Sujete los postes de fibra de vidrio (E) con cierres de velcro, luego muévalos a la posición más alta y fíjelos con correas.
Seite 20
7. Asegure las cuatro esquinas de la tienda (B) y las cuerdas de viento al suelo usando clavos de tierra (C). Puede fijar las cuerdas de resorte en ambos lados de la parte inferior de la cubierta de la puerta a los clavos de tierra (C) en las dos esquinas de la puerta delantera para su fijación.
Seite 21
la carpa (B) y fije la cuerda de viento (H) y el clavo de tierra (C) a ella; esta configuración es para sombrilla. PRODUCT PARAMETER Modelo 12113 7 Tamaño del producto 10 × 9,2 pies Color Beige STORAGE INSTRUCTIONS STEP 1.
Seite 22
2. Sostenga la esquina A en la parte 3. Mientras presiona hacia abajo, tire inferior de la tienda y presiónela hacia de la esquina A hacia atrás en la abajo hacia la esquina C en la parte dirección de la flecha, posicionándola superior.
6. También presione la esquina D hacia 7. Doble la parte superior transparente abajo, doblando la tienda en 3 círculos sobre los círculos y luego asegure la superpuestos. tienda doblada con la hebilla de la correa. 8. Coloque la tienda de campaña junto con los demás accesorios en la bolsa de transporte (A).
Seite 24
Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghái 200000 CN. Importado a AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET EASTWOOD NSW 2122 Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Lugar, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 27
MODELL: Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
SAFETY INSTRUCTIONS VARNING: HÅLL ALLA LÅGA- OCH VÄRMEKÄLLOR BORTA FRÅN DETTA TÄLTTYG / MISE EN GARDE: TENIR LE TISSU DE CETTE TENTE LOIN DE TOUTE FLAMME ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR Detta tält är inte brandsäkert. Tyget kommer att brinna om det lämnas i kontinuerlig kontakt med en låga.
Seite 29
Bärväska 1 st Tält 1 st Markspik X14 Stake-påse 1 st Glasfiberstång X 3 Stångväska X 1 Stödstång X 2 Vindlina X 2 ASSEMBLY STEP...
Seite 30
1. Montera glasfiberstången (E) helt. 2. Lossa tältets spännen (B). 3. Öppna tältet (B). (Varning: Tältet innehåller mycket elastiska ståltrådar. Var försiktig vid öppning för att förhindra skador från plötsligt brott.)
Seite 31
4. Två personer fäller ut tältet. När tältet står upprätt går en person in i tältet från botten medan den andra håller tältet stadigt på utsidan. Personen inuti trycker ut lederna på den svarta ramen. 5. För in de två ändarna av var och en av de tre glasfiberstängerna (E) i de diagonala tyghylsorna.
Seite 32
7. Fäst tältets fyra hörn (B) och vindlinorna i marken med markspikar (C). Du kan fästa fjäderlinorna på båda sidor av dörrskyddets undersida i markspikar (C) i de två hörnen av ytterdörren för fixering. 8. Montera stödstången (G), stötta upp tältets (B) ytterdörrsskydd och fäst vindlinan (H) och markspiken (C) på...
Seite 33
solskydd. PRODUCT PARAMETER Modell 12113 7 Produktstorlek 10 × 9,2 fot Färg Beige STORAGE INSTRUCTIONS STEP 1. Två personer arbetar tillsammans för att lägga tältet plant. Tryck den svarta ramen i tur och ordning för att bilda 3 på varandra följande plana ytor och justera kanterna så...
Seite 34
2. Håll hörn A längst ner på tältet och 3. Medan du trycker nedåt, dra hörn A tryck det nedåt mot hörn C längst upp. bakåt i pilens riktning och placera det något bakom hörn C (närmare användarens ben). 4. Fortsätt tills hörn A nuddar marken 5.
Seite 35
6. Tryck även ner hörn D och vik tältet 7. Vik den genomskinliga övre delen till 3 överlappande cirklar. över cirklarna och fäst sedan det vikta tältet med spännet. 8. Placera tältet tillsammans med övriga tillbehör i bärväskan (A). Varma tips ( 1 ) Vad ska jag göra om ena sidan av tältet är vriden och ojämn när det sätts upp? Metod 1: Håll ståltrådarna i båda ändar av den ojämna (utbuktande eller inbuktade)
Seite 39
MODEL: Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
Seite 40
SAFETY INSTRUCTIONS WAARSCHUWING: HOUD ALLE VLAM- EN WARMTEBRONNEN UIT DE BUURT VAN DEZE TENTSTOF / MISE EN GARDE: TENIR LE TISSU DE CETTE TENTE LOIN DE TOUTE FLAMME ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR Deze tent is niet brandveilig. De stof zal branden als deze voortdurend in contact komt met een vlambron.
PARTS LIST Draagtas Tent X1 Grondnagel X14 Paalzak X1 Glasvezelpaal X 3 Hengeltas X 1 Steunpaal X 2 Windtouw X 2...
Seite 42
ASSEMBLY STEP 1. Monteer de glasvezelpaal (E) volledig. 2. Maak de gespen van de tent (B) los. 3. Open de tent (B). (Let op: De tent bevat zeer elastische staaldraden. Wees voorzichtig bij het openen om letsel door plotseling knappen te voorkomen.)
Seite 43
4. Vouw de tent open. Zodra de tent rechtop staat, stapt één persoon van onderaf in de tent, terwijl de ander de tent buiten stevig vasthoudt. Degene die binnen staat, duwt de scharnieren van het zwarte frame naar buiten. 5. Steek de twee uiteinden van elk van de drie glasvezelstokken (E) respectievelijk in de diagonale stofhoezen.
Seite 44
7. Bevestig de vier hoeken van de tent (B) en de windlijnen aan de grond met behulp van grondnagels (C). U kunt de springlijnen aan beide zijden van de onderkant van de deurbekleding vastmaken aan de grondnagels (C) op de twee hoeken van de voordeur voor verdere bevestiging.
Seite 45
bevestig het windtouw (H) en de grondpen (C) eraan. Deze opstelling is bedoeld voor een zonnescherm. PRODUCT PARAMETER Model 12113 7 Productgrootte 10 × 9,2 voet Kleur Beige STORAGE INSTRUCTIONS STEP 1. Leg de tent samen met twee personen plat. Druk het zwarte frame achter elkaar aan om drie opeenvolgende vlakke oppervlakken te vormen en zorg dat de randen zo goed mogelijk uitgelijnd zijn.
Seite 46
2. Pak hoek A aan de onderkant van de 3.Trek, terwijl u de druk uitoefent, hoek tent vast en druk deze naar beneden A naar achteren in de richting van de richting hoek C aan de bovenkant. pijl, zodat deze iets achter hoek C komt te liggen (dichter bij de benen van de gebruiker).
Seite 47
6.Druk ook hoek D naar beneden, zodat 7. Vouw het transparante bovenste de tent in 3 overlappende cirkels vouwt. gedeelte over de cirkels en zet de opgevouwen tent vast met de gesp. 8. Plaats de tent samen met de andere accessoires in de draagtas (A). Warme tips ( 1 ) Wat moet ik doen als één kant van de tent gedraaid en ongelijk is wanneer deze is opgezet?
Seite 48
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 51
MODÈLE : Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser de ne plus vous...
Seite 52
SAFETY INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT : GARDER TOUTES LES FLAMMES ET LES SOURCES DE CHALEUR À L'ÉCART DE CE TENT FABRIC / MISE EN GARDE: TENIR LE TISSU DE CETTE TENTE LOIN DE TOUTE FLAMME ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR Cette tente n'est pas ignifuge. Le tissu brûlera s'il est laissé en contact continu avec une source de flamme.
Seite 53
PARTS LIST Sac de transport X 1 Tente X 1 Clou de terre X 14 Sac à piquets X 1 poteau en fibre de verre X Sac pour poteaux X 1 Poteau de soutien X 2 Corde à vent X 2...
Seite 54
ASSEMBLY STEP 1. Assemblez complètement le poteau en fibre de verre (E). 2. Détachez les boucles des sangles de la tente (B).
Seite 55
3.Ouvrez la tente (B). (Attention : la tente contient des fils d'acier hautement élastiques. Soyez prudent lors de l'ouverture pour éviter toute blessure due à un claquement soudain.) 4. Deux personnes déplient la tente. Une fois la tente dressée, une personne entre par le bas, tandis que l'autre la maintient à...
Seite 56
5. Insérez les deux extrémités de chacun des trois arceaux en fibre de verre (E) dans les manchons en tissu diagonaux. Fixez les arceaux en fibre de verre (E) avec des attaches auto-agrippantes, puis placez-les au maximum et fixez-les avec des sangles.
Seite 57
7. Fixez les quatre coins de la tente (B) et les cordes à vent au sol à l'aide de clous de sol (C). Vous pouvez fixer les cordes à ressort des deux côtés du bas du couvercle de la porte aux clous de sol (C) aux deux coins de la porte d'entrée pour la fixation.
Seite 58
la tente (B) et fixez-y la corde à vent (H) et le clou de sol (C) - cette configuration est destinée au parasol. PRODUCT PARAMETER Modèle 12113 7 Taille du produit 10 × 9,2 pi Couleur Beige STORAGE INSTRUCTIONS STEP 1.
Seite 59
2. Maintenez le coin A en bas de la 3. Tout en appuyant, tirez le coin A vers tente et appuyez-le vers le coin C en l'arrière dans le sens de la flèche, en le haut. positionnant légèrement derrière le coin C (plus près des jambes de l'utilisateur).
Seite 60
6. Appuyez également sur le coin D 7.Repliez la partie supérieure vers le bas, en pliant la tente en 3 transparente sur les cercles, puis fixez cercles superposés. la tente pliée avec la boucle de la sangle. 8. Placez la tente avec les autres accessoires dans le sac de transport (A). Conseils chaleureux (...
Seite 61
Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200 000 CN. Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, ASTWOOD NSW 2122 Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Lieu, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED.
Seite 64
MODELL: Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates...
SAFETY INSTRUCTIONS WARNUNG: HALTEN SIE ALLE FLAMMEN UND WÄRMEQUELLEN VON DIESEM ZELTSTOFF FERNHALTEN Dieses Zelt ist nicht feuerfest. Der Stoff brennt, wenn er in ständigem Kontakt mit einer Flammenquelle bleibt. Dieser Stoff ist nicht entflammbar. Das verbrannte Gewebe bleibt stehen und wird weiterhin mit einer Flammenquelle in Kontakt gebracht.
PARTS LIST Tragetasche Zelt X 1 G rund n ail X 14 Heringstasche X 1 Fiberglasstange X 3 Stangentasche X 1 Stützstange X 2 Windseil X 2...
Seite 67
ASSEMBLY STEP 1. Bauen Sie die Fiberglasstange (E) vollständig zusammen. 2. Lösen Sie die Gurtschnallen des Zeltes (B). 3.Öffnen Sie das Zelt (B). (Achtung: Das Zelt enthält hochelastische Stahldrähte. Seien Sie beim Öffnen vorsichtig, um Verletzungen durch plötzliches Reißen zu vermeiden.)
Seite 68
4. Das Zelt wird von zwei Personen aufgeklappt. Sobald das Zelt steht, steigt eine Person von unten in das Zelt ein, während die andere das Zelt von außen festhält. Die Person im Zeltinneren drückt die Gelenke des schwarzen Gestells nach außen.
Seite 69
7. Befestigen Sie die vier Ecken des Zeltes (B) und die Windseile mit Bodennägeln (C) am Boden. Zur Fixierung können Sie die Federseile auf beiden Seiten der Unterseite der Türabdeckung an den Bodennägeln (C) an den beiden Ecken der Vordertür befestigen.
Seite 70
8. Montieren Sie die Stützstange (G), stützen Sie die vordere Türabdeckung des Zelts (B) ab und befestigen Sie das Windseil (H) und den Bodennagel (C) daran – diese Anordnung dient als Sonnenschutz. PRODUCT PARAMETER Modell 12113 7 Produktgröße 10 × 9,2 Fuß Farbe Beige STORAGE INSTRUCTIONS STEP...
Seite 71
2. Halten Sie Ecke A unten am Zelt fest 3. Während Sie nach unten drücken, und drücken Sie sie nach unten in ziehen Sie Ecke A in Pfeilrichtung nach Richtung Ecke C oben. hinten und positionieren Sie sie etwas hinter Ecke C (näher an den Beinen des Benutzers).
Seite 72
6. Drücken Sie auch Ecke D nach unten 7. Falten Sie den transparenten oberen und falten Sie das Zelt in drei Teil über die Kreise und sichern Sie das überlappende Kreise. gefaltete Zelt anschließend mit der Riemenschnalle. 8. Legen Sie das Zelt zusammen mit dem restlichen Zubehör in die Tragetasche (A).
Seite 73
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 76
12113 7 MODEL: To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
Seite 77
SAFETY INSTRUCTIONS OSTRZEŻENIE: TRZYMAJ WSZYSTKIE ŹRÓDŁA PŁOMIENIA I CIEPŁA Z DALA OD TKANINY NAMIOTU / MISE EN GARDE: TENIR LE TISSU DE CETTE TENTE LOIN DE TOUTE FLAMME ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR Ten namiot nie jest ognioodporny. Tkanina zapali się, jeśli będzie pozostawiona w ciągłym kontakcie ze źródłem płomienia.Cette tente n'est pas inflammable.
Seite 78
PARTS LIST Noszenie torby Namiot X 1 Gwóźdź szlifowany Worek na paliki X 1 Słup z włókna szklanego Torba na kije X 1 Słup podporowy X 2 Lina wiatrowa X 2...
Seite 79
ASSEMBLY STEP 1. Złóż całkowicie słupek z włókna szklanego (E). 2. Odepnij klamry pasów namiotu (B).
Seite 80
3. Otwórz namiot (B). (Uwaga: Namiot zawiera bardzo elastyczne stalowe druty. Zachowaj ostrożność podczas otwierania, aby uniknąć obrażeń w wyniku nagłego pęknięcia.) 4. Dwie osoby rozkładają namiot. Gdy namiot stoi pionowo, jedna osoba wchodzi do środka od dołu, a druga trzyma go na zewnątrz. Osoba w środku rozpycha łączniki czarnej ramy na zewnątrz.
Seite 81
5. Włóż dwa końce każdego z trzech słupków z włókna szklanego (E) odpowiednio do ukośnych tulei z materiału. Zapnij słupki z włókna szklanego (E) za pomocą rzepów, a następnie przesuń słupki z włókna szklanego (E) do najwyższej pozycji i zabezpiecz je paskami. (Wskazówka: Krzesło może być...
Seite 82
7. Przymocuj cztery rogi namiotu (B) i liny zabezpieczające do podłoża za pomocą gwoździ gruntowych (C). Możesz przymocować liny sprężynowe po obu stronach dolnej części osłony drzwi do gwoździ gruntowych (C) w dwóch rogach przednich drzwi, aby je unieruchomić. 8. Złóż słupek podporowy (G), podeprzyj przednią pokrywę namiotu (B) i...
Seite 83
przymocuj do niego linę wiatrową (H) oraz gwóźdź do podłoża (C) — konfiguracja jest przeznaczona do osłony przeciwsłonecznej. PRODUCT PARAMETER Model 12113 7 Rozmiar produktu 10 × 9,2 stopy Kolor Beżowy STORAGE INSTRUCTIONS STEP 1. Dwie osoby wspólnie układają namiot płasko. Dociskaj czarną ramę kolejno, aby utworzyć...
Seite 84
2. Przytrzymaj róg A u dołu namiotu i 3. Naciskając w dół, pociągnij róg A do dociśnij go w kierunku rogu C u góry. tyłu w kierunku strzałki, umieszczając go nieznacznie za rogiem C (bliżej nóg użytkownika). 4. Kontynuuj, aż narożnik A całkowicie 5.
Seite 85
6. Naciśnij również róg D, składając 7. Złóż przezroczystą górną część nad namiot w 3 nakładające się na siebie kółkami, a następnie zabezpiecz okręgi. złożony namiot za pomocą paska ze sprzączką. 8. Umieść namiot wraz z pozostałymi akcesoriami w torbie transportowej (A). Ciepłe wskazówki (...
Seite 86
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN. Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 88
CASA DELLO SCHERMO TENDA Modello: 12113 7...
Seite 89
MODELLO: Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
Seite 90
SAFETY INSTRUCTIONS ATTENZIONE: TENERE TUTTE LE FIAMME E LE FONTI DI CALORE LONTANO DA QUESTO TESSUTO DELLA TENDA / MISE EN GARDE: TENIR LE TISSU DE CETTE TENTE LOIN DE TOUTE FLAMME ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR Questa tenda non è ignifuga. Il tessuto brucerà se lasciato a contatto continuo con una fonte di fiamma.Cette tente n'est pas ininflammable.
Seite 91
PARTS LIST Borsa per il trasporto X 1 Tenda X 1 Chiodo di terra X 14 Borsa di palio X 1 Palo in fibra di vetro X 3 Borsa per pali X 1 Palo di supporto X 2 Corda eolica X 2...
Seite 92
ASSEMBLY STEP 1. Montare completamente il palo in fibra di vetro (E). 2. Sganciare le fibbie della cinghia della tenda (B). 3. Aprire la tenda (B). (Attenzione: la tenda contiene fili di acciaio altamente elastici. Prestare attenzione durante l'apertura per evitare lesioni dovute a rotture improvvise.)
Seite 93
4. Due persone aprono la tenda. Una volta che la tenda è in posizione verticale, una persona entra nella tenda dal basso, mentre l'altra la tiene ferma all'esterno. La persona all'interno spinge verso l'esterno le giunture della struttura nera. 5. Inserire le due estremità di ciascuno dei tre pali in fibra di vetro (E) rispettivamente nelle guaine diagonali in tessuto.
Seite 94
ausilio.) 7. Fissare i quattro angoli della tenda (B) e le corde eoliche al terreno utilizzando i chiodi da terra (C). È possibile fissare le corde elastiche su entrambi i lati della parte inferiore della copertura della porta ai chiodi da terra (C) sui due angoli della porta anteriore per il fissaggio.
Seite 95
8. Montare il palo di supporto (G), puntellare la copertura della porta anteriore della tenda (B) e fissare la corda antivento (H) e il chiodo di messa a terra (C): questa configurazione è per l'ombrellone. PRODUCT PARAMETER Modello 12113 7 Dimensioni del prodotto 10 ×...
Seite 96
1. Due persone lavorano insieme per stendere la tenda. Premere il telaio nero in sequenza per formare 3 superfici piane consecutive e allineare i bordi il più possibile. Sollevare la cornice nera, formare una "N", quindi piegarla in un'unica superficie piana.
Seite 97
2. Tenere l'angolo A nella parte inferiore 3. Tenendo premuto verso il basso, della tenda e premerlo verso l'angolo C tirare indietro l'angolo A nella direzione nella parte superiore. della freccia, posizionandolo leggermente dietro l'angolo C (più vicino alle gambe dell'utente). 4.
8. Riporre la tenda insieme agli altri accessori nella borsa per il trasporto (A). Consigli utili ( 1 ) Cosa devo fare se un lato della tenda risulta piegato e irregolare durante il montaggio? Metodo 1: tenere i fili d'acciaio alle estremità della parte irregolare (sporgente o rientrante) con entrambe le mani, ruotare i fili d'acciaio avanti e indietro per regolarli fino a renderli lisci.
Seite 99
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.