Seite 2
MODEL: This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any...
SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: KEEP ALL FLAME AND HEAT SOURCES AWAY FROM THIS TENT FABRIC / MISE EN GARDE: TENIR LE TISSU DE CETTE TENTE LOIN DE TOUTE FLAMME ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR This tent is not fireproof. The fabric will burn if left in continuous contact with a flame source.Cette tente n’est pas ininflammable.
PARTS LIST Carrying Bag X 1 Tent X 1 Ground nail X 12 Stake bag X 1 Fiberglass pole X 2 Pole bag X 1 Support pole X 2 Wind rope X 2 Fabric mat X 1...
Seite 5
ASSEMBLY STEP 1.Assemble the Fiberglass pole (E) completely. 2.Unfasten the strap buckles of the Tent (B). 3.Open the Tent (B). (Caution: The tent contains highly elastic steel wires. Use caution when opening to prevent injury from sudden snapping.)
Seite 6
4.Pull apart the black frame to prop up 5.If the Tent (B) fails to form a stable the Tent (B). shape, enter through the bottom of the tent, prop it up from the inside, and adjust its shape simultaneously. 6.Insert the two ends of each of the two Fiberglass poles (E) into the diagonal fabric sleeves respectively.
Seite 7
7.Lay the Fabric mat (I) flat inside the tent and secure it to the four corners of the tent with plastic buckles. Vehicle Rear Setup Method 8.Open the car trunk, move the tent (B) to the rear of the car, and drape the car connecting flap at the back of the tent over the rear of the car.Hang the hooks of Tent (B) on the car's rear wheels, adjust the length of the stretchable webbing to get the right tightness.
Seite 8
Vehicle-Free Setup Method 9.Assemble the Support pole (G), prop up the front door cover of Tent (B), and fasten the Wind rope (H) and Ground nail (C) to it—this setup is for sunshade. PRODUCT PARAMETER Model 121135 Product Size 6×6ft Color Beige...
Seite 9
STORAGE INSTRUCTIONS STEP 1.Lay the tent flat, press the black frame to overlap it onto the opposite side, align the top and bottom layers to form a single flat surface, then pull out the transparent roof and smooth it out. 2.Hold Corner A at the bottom of the 3.While pressing down, pull Corner A tent and press it down toward Corner C...
Seite 10
4.Continue until Corner A touches the 5.Press Corner B down toward Corner ground completely. At this point, D, so that Corner B ends up under Corners B and D will naturally lift up and Corner D. move closer to the center. 6.Also press Corner D down, folding the 7.Fold the transparent top part over the tent into 3 overlapping circles.
Seite 11
Warm Tips (1)What should I do if one side of the tent is twisted and uneven when set up? Method 1: Hold the steel wires at both ends of the uneven (bulging or indented) part with both hands, twist the steel wires back and forth to adjust it until it is smooth.
Seite 14
MODELO: Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de...
Seite 15
SAFETY INSTRUCTIONS ADVERTENCIA: MANTENGA TODAS LAS FUENTES DE LLAMA Y CALOR LEJOS DE ESTA TIENDA FABRIC / MISE EN GARDE: TENIR LE TISSU DE CETTE TENTE LOIN DE TOUTE FLAMME ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR Esta tienda no es ignífuga. La tela se quemará si se deja en contacto continuo con una fuente de llama.
Seite 16
PARTS LIST Bolsa de transporte X 1 Carpa X 1 Clavo de tierra X 12 Bolsa de estacas X 1 Poste de fibra de vidrio Bolsa para postes X 1 incógnita 2 GRAMO Poste de soporte Cuerda de viento incógnita 2 incógnita 2 Tapete de tela X 1...
Seite 17
ASSEMBLY STEP 1. Ensamble completamente el poste de fibra de vidrio (E). 2.Desabroche las hebillas de la correa de la tienda (B).
Seite 18
3.Abra la tienda (B). (Precaución: La carpa contiene alambres de acero altamente elásticos. Tenga cuidado al abrirla para evitar lesiones por roturas repentinas). 4. Separe el marco negro para 5. Si la tienda (B) no logra formar una apuntalar la carpa (B). forma estable, ingrese por la parte inferior de la tienda, apóyela desde adentro y ajuste su forma...
Seite 19
6. Inserte los dos extremos de cada uno de los postes de fibra de vidrio (E) en las fundas de tela diagonales, respectivamente. Sujete los postes de fibra de vidrio (E) con cierres de velcro, luego muévalos a la posición más alta y fíjelos con correas.
Seite 20
Método de configuración de la parte trasera del vehículo 8. Abra el maletero del coche, mueva la tienda (B) a la parte trasera del vehículo y cubra la parte trasera con la solapa de conexión. Cuelgue los ganchos de la tienda (B) en las ruedas traseras del vehículo y ajuste la longitud de la cinta elástica para que quede bien tensa.
Seite 21
9. Ensamble el poste de soporte (G), levante la cubierta de la puerta delantera de la carpa (B) y fije la cuerda de viento (H) y el clavo de tierra (C) a ella; esta configuración es para sombrilla. PRODUCT PARAMETER Modelo 12113 5 Tamaño del producto...
Seite 22
STORAGE INSTRUCTIONS STEP 1. Coloque la carpa plana, presione el marco negro para superponerlo sobre el lado opuesto, alinee las capas superior e inferior para formar una sola superficie plana, luego saque el techo transparente y alíselo. 2. Sostenga la esquina A en la parte 3.
Seite 23
4. Continúe hasta que la esquina A 5. Presione la esquina B hacia abajo, toque el suelo por completo. En este hacia la esquina D, de modo que la punto, las esquinas B y D se levantarán esquina B termine debajo de la esquina naturalmente y se acercarán al centro.
8. Coloque la tienda de campaña junto con los demás accesorios en la bolsa de transporte (A). Consejos útiles ( 1 ) ¿Qué debo hacer si un lado de la carpa está torcido y desnivelado al momento de instalarla? Método 1: Sujete los alambres de acero en ambos extremos de la parte irregular (abultada o hundida) con ambas manos, gire los alambres de acero hacia adelante y hacia atrás para ajustarlos hasta que queden lisos.
Seite 27
MODELL: Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
SAFETY INSTRUCTIONS VARNING: HÅLL ALLA LÅGA- OCH VÄRMEKÄLLOR BORTA FRÅN DETTA TÄLTTYG / MISE EN GARDE: TENIR LE TISSU DE CETTE TENTE LOIN DE TOUTE FLAMME ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR Detta tält är inte brandsäkert. Tyget kommer att brinna om det lämnas i kontinuerlig kontakt med en låga.
Seite 29
Bärväska 1 st Tält 1 st Markspik X 12 Stake-påse 1 st Glasfiberstång X 2 Stångväska X 1 Stödstång X 2 Vindlina X 2 Tygmatta 1 st ASSEMBLY STEP...
Seite 30
1. Montera glasfiberstången (E) helt. 2. Lossa tältets spännen (B). 3. Öppna tältet (B). (Varning: Tältet innehåller mycket elastiska ståltrådar. Var försiktig vid öppning för att förhindra skador från plötsligt brott.)
Seite 31
4. Dra isär den svarta ramen för att 5. Om tältet (B) inte bildar en stabil stötta upp tältet (B). form, gå in genom tältets botten, stötta upp det inifrån och justera formen samtidigt. 6. För in de två ändarna av var och en av de två glasfiberstängerna (E) i de diagonala tyghylsorna.
Seite 32
7. Lägg tygmattan (I) platt inuti tältet och fäst den i tältets fyra hörn med plastspännen. Metod för montering av fordonets bakre del 8. Öppna bagageutrymmet, flytta tältet (B) till bilens baksida och drapera bilens förbindningsflik på tältets baksida över bilens baksida. Häng tältets (B) krokar på bilens bakhjul och justera längden på...
Seite 33
Fordonsfri installationsmetod 9. Montera stödstången (G), stötta upp tältets (B) ytterdörrsskydd och fäst vindlinan (H) och markspiken (C) på den – den här uppställningen är för solskydd. PRODUCT PARAMETER Modell 12113 5 Produktstorlek 6 × 6 fot Färg Beige...
Seite 34
STORAGE INSTRUCTIONS STEP 1. Lägg tältet platt, tryck den svarta ramen så att den överlappar mot den motsatta sidan, rikta in det övre och nedre lagret så att det bildar en enda plan yta, dra sedan ut det genomskinliga taket och släta ut det. 2.
Seite 35
4. Fortsätt tills hörn A nuddar marken 5. Tryck hörn B nedåt mot hörn D, så att helt. Vid denna tidpunkt kommer hörn B hörn B hamnar under hörn D. och D naturligt att lyftas upp och flyttas närmare mitten. 6.
Seite 36
8. Placera tältet tillsammans med övriga tillbehör i bärväskan (A). Varma tips ( 1 ) Vad ska jag göra om ena sidan av tältet är vriden och ojämn när det sätts upp? Metod 1: Håll ståltrådarna i båda ändar av den ojämna (utbuktande eller inbuktade) delen med båda händerna, vrid ståltrådarna fram och tillbaka för att justera den tills den är slät.
Seite 39
MODEL: Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
Seite 40
SAFETY INSTRUCTIONS WAARSCHUWING: HOUD ALLE VLAM- EN WARMTEBRONNEN UIT DE BUURT VAN DEZE TENTSTOF / MISE EN GARDE: TENIR LE TISSU DE CETTE TENTE LOIN DE TOUTE FLAMME ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR Deze tent is niet brandveilig. De stof zal branden als deze voortdurend in contact komt met een vlambron.
PARTS LIST Draagtas X1 Tent X1 Grondnagel X12 Paalzak X1 Glasvezelpaal X 2 Hengeltas X 1 Steunpaal X 2 Windtouw X 2 Stoffen mat X1...
Seite 42
ASSEMBLY STEP 1. Monteer de glasvezelpaal (E) volledig. 2. Maak de gespen van de tent (B) los.
Seite 43
3. Open de tent (B). (Let op: De tent bevat zeer elastische staaldraden. Wees voorzichtig bij het openen om letsel door plotseling knappen te voorkomen.) 4. Trek het zwarte frame uit elkaar om 5. Als de tent (B) geen stabiele vorm de tent (B) te ondersteunen.
Seite 44
6. Steek de uiteinden van elk van de twee glasvezelstokken (E) respectievelijk in de diagonale stofhoezen. Bevestig de glasvezelstokken (E) met klittenband, verplaats de glasvezelstokken (E) vervolgens naar de hoogste positie en zet ze vast met spanbanden. (Tip: Gebruik een stoel als hulpmiddel bij het opzetten.) 7.
Seite 45
Methode voor het installeren van de achterkant van het voertuig 8. Open de kofferbak, verplaats de tent (B) naar de achterkant van de auto en leg de verbindingsflap aan de achterkant van de tent over de achterkant van de auto. Hang de haken van tent (B) aan de achterwielen van de auto en pas de lengte van de rekbare band aan om de juiste spanning te krijgen.
Seite 46
Voertuigvrije installatiemethode 9. Monteer de steunpaal (G), zet de voordeurkap van de tent (B) rechtop en bevestig het windtouw (H) en de grondpen (C) eraan. Deze opstelling is bedoeld voor een zonnescherm. PRODUCT PARAMETER Model 12113 5 Productgrootte 6 × 6 voet Kleur Beige...
Seite 47
STORAGE INSTRUCTIONS STEP 1. Leg de tent plat neer en druk het zwarte frame over de andere kant heen. Lijn de bovenste en onderste lagen uit zodat ze één vlak oppervlak vormen. Trek vervolgens het transparante dak eruit en strijk het glad. 2.
Seite 48
4. Ga door tot hoek A de grond volledig 5.Druk hoek B naar beneden richting raakt. Op dit punt zullen hoek B en D hoek D, zodat hoek B onder hoek D vanzelf omhoog komen en dichter naar komt te liggen. het midden bewegen.
Seite 49
8. Plaats de tent samen met de andere accessoires in de draagtas (A). Warme tips ( 1 ) Wat moet ik doen als één kant van de tent gedraaid en ongelijk is wanneer deze is opgezet? Methode 1: Houd de staaldraden aan beide uiteinden van het oneffen (bobbelige of ingedeukte) deel met beide handen vast en draai de staaldraden heen en weer totdat het glad is.
Seite 53
MODÈLE : Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser de ne plus vous...
SAFETY INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT : GARDER TOUTES LES FLAMMES ET LES SOURCES DE CHALEUR À L'ÉCART DE CE TENT FABRIC / MISE EN GARDE: TENIR LE TISSU DE CETTE TENTE LOIN DE TOUTE FLAMME ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR Cette tente n'est pas ignifuge. Le tissu brûlera s'il est laissé en contact continu avec une source de flamme.
PARTS LIST Sac de transport X 1 Tente X 1 Clou de terre X 12 Sac à piquets X 1 poteau en fibre de verre X Sac pour poteaux X 1 Poteau de soutien X 2 Corde à vent X 2 Tapis en tissu X 1...
Seite 56
ASSEMBLY STEP 1. Assemblez complètement le poteau en fibre de verre (E). 2. Détachez les boucles des sangles de la tente (B).
Seite 57
3.Ouvrez la tente (B). (Attention : la tente contient des fils d'acier hautement élastiques. Soyez prudent lors de l'ouverture pour éviter toute blessure due à un claquement soudain.) 4. Séparez le cadre noir pour soutenir la 5. Si la tente (B) ne parvient pas à tente (B).
Seite 58
6. Insérez les deux extrémités de chaque arceau en fibre de verre (E) dans les manchons en tissu diagonaux. Fixez-les avec des attaches auto-agrippantes, puis placez-les au maximum et fixez-les avec des sangles. (Conseil : une chaise peut être utilisée comme aide lors de l'installation.) 7.
Seite 59
Méthode de configuration de l'arrière du véhicule 8. Ouvrez le coffre, déplacez la tente (B) vers l'arrière et repliez le rabat de connexion situé à l'arrière de la tente. Accrochez les crochets de la tente (B) aux roues arrière de la voiture et ajustez la longueur de la sangle extensible pour obtenir la tension adéquate.
Seite 60
9. Assemblez le poteau de support (G), soutenez le couvercle de la porte avant de la tente (B) et fixez-y la corde à vent (H) et le clou de sol (C) - cette configuration est destinée au parasol. PRODUCT PARAMETER Modèle 12113 5 Taille du produit...
Seite 61
STORAGE INSTRUCTIONS STEP 1. Posez la tente à plat, appuyez sur le cadre noir pour le superposer sur le côté opposé, alignez les couches supérieure et inférieure pour former une seule surface plane, puis retirez le toit transparent et lissez-le. 2.
Seite 62
4. Continuez jusqu'à ce que le coin A 5. Appuyez sur le coin B vers le bas en touche complètement le sol. À ce stade, direction du coin D, de sorte que le coin les coins B et D se soulèveront B se retrouve sous le coin D.
Seite 63
8. Placez la tente avec les autres accessoires dans le sac de transport (A). Conseils chaleureux ( 1 ) Que dois-je faire si un côté de la tente est tordu et irrégulier une fois installée ? Méthode 1 : Tenez les fils d'acier aux deux extrémités de la partie inégale (renflée ou en retrait) avec les deux mains, tournez les fils d'acier d'avant en arrière pour l'ajuster jusqu'à...
Seite 67
MODELL: Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates...
SAFETY INSTRUCTIONS WARNUNG: HALTEN SIE ALLE FLAMMEN UND WÄRMEQUELLEN VON DIESEM ZELTSTOFF FERNHALTEN Dieses Zelt ist nicht feuerfest. Der Stoff brennt, wenn er in ständigem Kontakt mit einer Flammenquelle bleibt. Dieser Stoff ist nicht entflammbar. Das verbrannte Gewebe bleibt stehen und wird weiterhin mit einer Flammenquelle in Kontakt gebracht.
PARTS LIST Tragetasche X 1 Zelt X 1 G rund n ail X 12 Heringstasche X 1 Fiberglasstange X 2 Stangentasche X 1 Stützstange X 2 Windseil X 2 Stoffmatte X 1...
Seite 70
ASSEMBLY STEP 1. Bauen Sie die Fiberglasstange (E) vollständig zusammen. 2. Lösen Sie die Gurtschnallen des Zeltes (B). 3.Öffnen Sie das Zelt (B). (Achtung: Das Zelt enthält hochelastische Stahldrähte. Seien Sie beim Öffnen vorsichtig, um Verletzungen durch plötzliches Reißen zu vermeiden.)
Seite 71
4.Ziehen Sie den schwarzen Rahmen 5. Wenn das Zelt (B) keine stabile Form auseinander, um das Zelt abzustützen annimmt, steigen Sie durch den Boden (B). des Zeltes ein, stützen Sie es von innen ab und korrigieren Sie gleichzeitig seine Form. 6.
Seite 72
7. Legen Sie die Stoffmatte (I) flach in das Zelt und befestigen Sie sie mit Kunststoffschnallen an den vier Ecken des Zeltes. Methode zur Einrichtung des Fahrzeughecks 8. Öffnen Sie den Kofferraum, schieben Sie das Zelt (B) nach hinten und hängen Sie die Verbindungsklappe an der Rückseite des Zelts darüber.
Seite 73
befestigen Sie die vier Ecken mit Bodennägeln (C), um den Aufbau abzuschließen. Fahrzeugfreie Aufstellmethode 9. Montieren Sie die Stützstange (G), stützen Sie die vordere Türabdeckung des Zelts (B) ab und befestigen Sie das Windseil (H) und den Bodennagel (C) daran – diese Anordnung dient als Sonnenschutz.
Seite 74
STORAGE INSTRUCTIONS STEP 1. Legen Sie das Zelt flach hin, drücken Sie den schwarzen Rahmen so, dass er auf die gegenüberliegende Seite überlappt, richten Sie die obere und untere Schicht so aus, dass eine einzige ebene Fläche entsteht, ziehen Sie dann das transparente Dach heraus und glätten Sie es.
Seite 75
Benutzers). 4. Fahren Sie fort, bis Ecke A den 5. Drücken Sie Ecke B nach unten in Boden vollständig berührt. An diesem Richtung Ecke D, sodass Ecke B unter Punkt heben sich die Ecken B und D Ecke D landet. automatisch an und bewegen sich näher zur Mitte.
Seite 76
8. Legen Sie das Zelt zusammen mit dem restlichen Zubehör in die Tragetasche (A). Warme Tipps ( 1 ) Was soll ich tun, wenn eine Seite des Zeltes beim Aufbau verdreht und uneben ist? Methode 1: Halten Sie die Stahldrähte an beiden Enden des unebenen (ausgebeulten oder eingedrückten) Teils mit beiden Händen fest und drehen Sie die Stahldrähte hin und her, um sie anzupassen, bis sie glatt sind.
Seite 80
12113 5 MODEL: To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
SAFETY INSTRUCTIONS OSTRZEŻENIE: TRZYMAJ WSZYSTKIE ŹRÓDŁA PŁOMIENIA I CIEPŁA Z DALA OD TKANINY NAMIOTU / MISE EN GARDE: TENIR LE TISSU DE CETTE TENTE LOIN DE TOUTE FLAMME ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR Ten namiot nie jest ognioodporny. Tkanina zapali się, jeśli będzie pozostawiona w ciągłym kontakcie ze źródłem płomienia.Cette tente n'est pas inflammable.
PARTS LIST Torba transportowa X 1 Namiot X 1 Gwóźdź szlifowany Worek na paliki X 1 Słup z włókna szklanego Torba na kije X 1 Słup podporowy X 2 Lina wiatrowa X 2 Mata materiałowa X 1...
Seite 83
ASSEMBLY STEP 1. Złóż całkowicie słupek z włókna szklanego (E). 2. Odepnij klamry pasów namiotu (B).
Seite 84
3. Otwórz namiot (B). (Uwaga: Namiot zawiera bardzo elastyczne stalowe druty. Zachowaj ostrożność podczas otwierania, aby uniknąć obrażeń w wyniku nagłego pęknięcia.) 4. Rozłóż czarną ramę, aby podeprzeć 5. Jeżeli namiot (B) nie przyjmie namiot (B). stabilnego kształtu, wejdź do środka od spodu namiotu, podeprzyj go od środka i jednocześnie popraw jego kształt.
Seite 85
6. Włóż dwa ko ń ce każdego z dwóch słupków z włókna szklanego (E) odpowiednio do ukośnych tulei z materiału. Zapnij słupki z włókna szklanego (E) za pomocą rzepów, a następnie przesu ń słupki z włókna szklanego (E) do najwyższej pozycji i zabezpiecz je paskami. (Wskazówka: Krzesło może być...
Seite 86
Metoda konfiguracji tyłu pojazdu 8. Otwórz bagażnik samochodu, przesu ń namiot (B) na tył samochodu i załóż klapę mocującą z tyłu namiotu na tył samochodu. Zawieś haki namiotu (B) na tylnych kołach samochodu i dopasuj długość elastycznej taśmy, aby uzyskać odpowiednie naprężenie.
Seite 87
9. Złóż słupek podporowy (G), podeprzyj przednią pokrywę namiotu (B) i przymocuj do niego linę wiatrową (H) oraz gwóźdź do podłoża (C) — konfiguracja jest przeznaczona do osłony przeciwsłonecznej. PRODUCT PARAMETER Model 12113 5 Rozmiar produktu 6 × 6 stóp Kolor Beżowy...
Seite 88
STORAGE INSTRUCTIONS STEP 1. Rozłóż namiot płasko, dociśnij czarną ramę tak, aby nachodziła na przeciwległą stronę, wyrównaj górną i dolną warstwę, aby utworzyć jedną płaską powierzchnię, a następnie wyciągnij przezroczysty dach i wygładź go. 2. Przytrzymaj róg A u dołu namiotu i 3.
Seite 89
4. Kontynuuj, aż narożnik A całkowicie 5. Naciśnij róg B w kierunku rogu D, tak dotknie podłoża. W tym momencie aby róg B znalazł się pod rogiem D. narożniki B i D naturalnie się uniosą i przesuną bliżej środka. 6. Naciśnij również róg D, składając 7.
Seite 90
8. Umieść namiot wraz z pozostałymi akcesoriami w torbie transportowej (A). Ciepłe wskazówki ( 1 ) Co zrobić, jeśli jedna strona namiotu jest skręcona i nierówna po rozłożeniu? Metoda 1: Trzymaj druty stalowe na obu końcach nierównej (wybrzuszonej lub wciętej) części obiema rękami, obracaj druty stalowe w przód i w tył, aż do uzyskania gładkiej powierzchni.
Seite 92
CASA DELLO SCHERMO TENDA Modello: 121135...
Seite 93
MODELLO: Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
Seite 94
SAFETY INSTRUCTIONS ATTENZIONE: TENERE TUTTE LE FIAMME E LE FONTI DI CALORE LONTANO DA QUESTO TESSUTO DELLA TENDA / MISE EN GARDE: TENIR LE TISSU DE CETTE TENTE LOIN DE TOUTE FLAMME ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR Questa tenda non è ignifuga. Il tessuto brucerà se lasciato a contatto continuo con una fonte di fiamma.Cette tente n'est pas ininflammable.
Seite 95
PARTS LIST Borsa per il trasporto X 1 Tenda X 1 Chiodo di terra X 12 Borsa di palio X 1 Palo in fibra di vetro X 2 Borsa per pali X 1 Palo di supporto X 2 Corda eolica X 2 Tappetino in tessuto X 1...
Seite 96
ASSEMBLY STEP 1. Montare completamente il palo in fibra di vetro (E). 2. Sganciare le fibbie della cinghia della tenda (B).
Seite 97
3. Aprire la tenda (B). (Attenzione: la tenda contiene fili di acciaio altamente elastici. Prestare attenzione durante l'apertura per evitare lesioni dovute a rotture improvvise.) 4. Separare il telaio nero per sostenere 5. Se la tenda (B) non riesce a formare la tenda (B).
Seite 98
6. Inserire le due estremità di ciascuno dei due pali in fibra di vetro (E) rispettivamente nelle guaine diagonali in tessuto. Fissare i pali in fibra di vetro (E) con chiusure a strappo, quindi spostare i pali in fibra di vetro (E) nella posizione più...
Seite 99
Metodo di installazione posteriore del veicolo 8. Aprire il bagagliaio dell'auto, spostare la tenda (B) sul retro dell'auto e drappeggiare il lembo di collegamento dell'auto sul retro della tenda sopra la parte posteriore dell'auto. Appendere i ganci della tenda (B) alle ruote posteriori dell'auto, regolare la lunghezza della cinghia elastica per ottenere la giusta tensione.
Seite 100
Metodo di installazione senza veicolo 9. Montare il palo di supporto (G), puntellare la copertura della porta anteriore della tenda (B) e fissare la corda antivento (H) e il chiodo di messa a terra (C): questa configurazione è per l'ombrellone. PRODUCT PARAMETER Modello 12113 5...
Seite 101
STORAGE INSTRUCTIONS STEP 1. Disporre la tenda in piano, premere la struttura nera per sovrapporla al lato opposto, allineare gli strati superiore e inferiore per formare un'unica superficie piana, quindi estrarre il tetto trasparente e lisciarlo. 2. Tenere l'angolo A nella parte inferiore 3.
Seite 102
4. Continuare finché l'angolo A non 5.Premi l'angolo B verso l'angolo D, in tocca completamente il suolo. A questo modo che l'angolo B finisca sotto punto, gli angoli B e D si solleveranno l'angolo D. naturalmente e si avvicineranno al centro.
8. Riporre la tenda insieme agli altri accessori nella borsa per il trasporto (A). Consigli utili ( 1 ) Cosa devo fare se un lato della tenda risulta piegato e irregolare durante il montaggio? Metodo 1: tenere i fili d'acciaio alle estremità della parte irregolare (sporgente o rientrante) con entrambe le mani, ruotare i fili d'acciaio avanti e indietro per regolarli fino a renderli lisci.