Seite 1
AKKU‑SCHRAUBER 4 V/CORDLESS SCREWDRIVER 4V/ TOURNEVIS ÉLECTRIQUE SANS FIL 4 V PAS 4 D7 AKKU‑SCHRAUBER 4 V AKUMULÁTOROVÝ SKRUTKOVAČ 4 V Bedienungsanleitung Originalbetriebsanleitung Návod na obsluhu Preklad pôvodného návodu na použitie CORDLESS SCREWDRIVER 4V ATORNILLADORA User manual Translation of the original instructions RECARGABLE 4 V Manual de instrucciones Traducción del manual original TOURNEVIS ÉLECTRIQUE SANS FIL 4 V BATTERIDREVEN...
Seite 2
DE/AT/CH Bedienungsanleitung Seite GB/IE User manual Page FR/BE Mode d’emploi Page NL/BE Gebruiksaanwijzing Pagina Instrukcja obsługi Strona Návod na obsluhu Strana Návod na obsluhu Strana Manual de instrucciones Página Betjeningsvejledning Side Istruzioni per l’uso Pagina Használati útmutató Oldal...
Verwendete Warnhinweise und Symbole Seite Einleitung Seite Bestimmungsgemäße Verwendung Seite Lieferumfang Seite Teilebeschreibung Seite Technische Daten Seite Sicherheitshinweise Seite Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Seite Sicherheitshinweise für Schrauber Seite Vibrations‑ und Geräuschminderung Seite Verhalten im Notfall Seite Sicherheitshinweise für Ladegeräte Seite Restrisiken Seite Betrieb...
Seite 8
Fehlerbehebung Seite Reinigung und Wartung Seite Wartung Seite Lagerung Seite Transport Seite Entsorgung Seite Garantie Seite Abwicklung im Garantiefall Seite Service Seite EU‑Konformitätserklärung Seite DE/AT/CH...
Verwendete Warnhinweise und Symbole In der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat WARNUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Warnung“...
Seite 10
Symbol für ein Produkt der Schutzklasse II Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen Dieses Symbol bedeutet, dass bei der Verwendung des Produkts die Betriebsanleitung zu beachten ist Lithium‑Ionen‑Akku Leerlaufdrehzahl Schützen Sie den Akku vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung Schützen Sie den Akku vor Feuer Schützen Sie den Akku vor Wasser und Feuchtigkeit Umdrehungen pro Minute...
Das CE‑Zeichen bestätigt Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU‑Richtlinien Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen AKKU‑SCHRAUBER 4 V Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien‑...
Andere Verwendungen oder Veränderungen des Produkts gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie Lebensgefahr, Verletzungen und Beschädigungen führen Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz oder für ähnliche Einsatzbereiche bestimmt ...
4 Phillips‑Bits: 3 Sechskant‑Bits: Teilebeschreibung Falten Sie vor dem Lesen die Ausklappseite mit den Zeichnungen aus Machen Sie sich mit allen Funktionen des Produkts vertraut (Abb A) Drehrichtungsanzeige (Schrauben festziehen)/Batterieladestatus‑LED (grüne Farbe) Batterieladestatus‑LED (gelbe Farbe) Drehrichtungsanzeige (Schrauben lösen)/Batterieladestatus‑LED (rote Farbe) Drehrichtungsumschalter USB‑Typ‑C‑Anschluss Ladegerät...
Technische Daten Akku‑Schrauber Modell: HG09951 Nennspannung: (Gleichspannung) Akku (integriert): Li‑Ionen Zellenanzahl: Kapazität: 1,5 Ah Leerlaufdrehzahl: = 200 min –1 Drehmoment (harter/weicher Schraubfall gemäß ISO 5393): Max 10 N m Bit‑Halterung: 6,35 mm (1/4") Abmessungen: 138 mm × 42 mm × 114 mm Verwenden Sie ausschließlich folgendes Ladegerät, um das kabellose Werkzeug zu laden Information Wert...
Information Wert Einheit Eingangsspannung 100–240 V∼ Eingangswechselstromfrequenz 50/60 Ausgangsspannung Ausgangsstrom Ausgangsleistung Durchschnittliche Effizienz im Betrieb 78,2 Leistungsaufnahme bei Nulllast <0,1 Eingangsstrom Schutzklasse (doppelte Isolierung) Anschlussstyp USB (Typ A) – Aufladezeit ca 60 Empfohlene Umgebungstemperatur Während des Ladens: +4 °C bis +40 °C Während des Betriebs: 0 °C bis +40 °C Während der Lagerung:...
Seite 16
Schwingungsemissionswerte Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen), ermittelt entsprechend EN 62841: Schrauben Schwingungsemissions wert a < 2,5 m/s (0,215 m/s Unsicherheit K: 1,5 m/s HINWEIS Die angegebenen Schwingungs gesamt werte und die angegebenen Geräusch emissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden Die angegebenen Schwingungs gesamt werte und die angegebenen Geräusch emissionswerte können auch zu einer vorläufigen...
Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Seite 18
Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Seite 19
Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Seite 20
Wenn Staubabsaug‑ und ‑auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren.
Seite 22
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf. max 50°C Schützen Sie den Akku vor Hitze, z B auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit Es besteht Explosionsgefahr Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original‑Ersatzteilen reparieren.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Lockern und Lösen von Schrauben kann es zu kurzzeitig zu starken Gegenwirkungen kommen Schalten Sie das Produkt sofort aus, wenn das Werkzeug während der Verwendung blockiert. Machen Sie sich auf starke Gegenwirkungen gefasst, da diese einen Rückstoß verursachen können Stellen Sie den Drehrichtungs‑Schalter immer in die mittlere Position (verriegelt), wenn Sie am Gerät...
Verhalten im Notfall Machen Sie sich anhand dieser Bedienungsanleitung mit der Benutzung die‑ ses Produkts vertraut Prägen Sie sich die Sicherheitshinweise ein und halten Sie sich unbedingt daran Dies hilft, Risiken und Gefahren zu vermeiden Seien Sie bei der Nutzung dieses Produkts immer aufmerksam, damit Sie Gefahren frühzeitig erkennen und handeln können Rasches Einschreiten kann schwere Verletzungen und Sachschäden vermeiden ...
Laden Sie keine nicht wieder aufladbaren Batterien auf Verstoß gegen diesen Hinweis führt zu Gefährdungen Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtigkeit Tauchen Sie diese nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden Halten Sie das Gerät nie unter fließendes Wasser Beachten Sie die Anweisungen für Reinigung, Wartung und Reparatur Das Gerät ist nur den Gebrauch in Innenräumen...
HINWEIS Dieses Produkt erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld! Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder pas sive medizinische Implantate beein trächtigen! Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Per sonen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Produkt bedient wird! ...
Ladevorgang beginnen (Abb B) 1 Schließen Sie das USB‑Kabel an den USB‑Anschluss (Typ A) Ladegeräts 2 Verbinden Sie das andere Ende des USB‑Kabels mit dem USB‑Typ‑C‑Anschluss 3 Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an 4 Die Batterieladestatus‑LEDs zeigen den Ladestatus an: Batterieladestatus‑LEDs während des Ladens Ladestatus Gelb...
HINWEIS Die Batterieladestatus‑LED leuchtet nach dem Drücken des Ein‑/ 10 ] Ausschalters für ca 10 Sekunden Dies sind ungefähre Werte für den Ladestatus und den Akkustatus Ladevorgang beenden 1 Trennen Sie das USB‑Kabel vom Produkt 2 Ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose ...
Bits wechseln Ziehen Sie den Schraubbit heraus Setzen Sie einen anderen Bit‑Typ 13 ] in den Bithalter ein (Abb D) HINWEIS Bits sind nach ihren Abmessungen und ihrer Form beschriftet Falls Sie unsicher sein sollten, probieren Sie den entsprechenden Bit aus, um zu prüfen, ob er ohne Spielraum im Schraubkopf sitzt ...
Ein‑/Ausschalten Aktion 10 ] Lassen Sie den Ein‑/Ausschalter 11 ] Die LED‑Arbeitsleuchte leuchtet für ca 10 Sekunden auf und erlischt dann Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Das Produkt Die Steckdose hat Schließen Sie das Ladegerät lädt nicht keinen Strom an eine Steckdose mit normaler Stromversorgung an Wechseln Sie das Das Ladegerät ...
WARNUNG! Wenn das Produkt ins Wasser gefallen ist oder versehentlich Regen ausgesetzt war, kann es nicht mehr verwendet werden Geben Sie das Produkt in eine versiegelte Plastiktüte und senden Sie es zur Reparatur oder Entsorgung an das Service‑Center Reinigung und Wartung HINWEIS Verwenden Sie keine chemischen, alkalischen, schmirgelnde oder andere aggressive Reinigungs‑...
Wartung Vor und nach jedem Gebrauch: Prüfen Sie das Produkt und die Schraubbits auf Verschleiß und Beschädigungen Erneuern Sie bei Bedarf das Zubehör (siehe „Bits wechseln“) Beachten Sie die technischen Anforderungen (siehe „Technische Daten“) Lagerung Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter in die mittlere Position Dies verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten Lagern Sie das Produkt in einem trockenen Innenraum, geschützt vor...
Seite 34
Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe Produkt: Das Produkt inkl Zubehör und die Verpackungsmaterialien sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung...
Gerät entsorgen Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Gerät am Ende der Nutzungszeit nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden darf Das Gerät ist bei eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abzugeben Zudem sind Vertreiber von Elektro‑ und Elektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet LIDL bietet Ihnen Rückgabemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei Beim Kauf eines...
Entnehmen Sie die Batterien/den Akku‑Pack aus dem Produkt vor der Entsorgung Diese können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei Sie sind gesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch zurückzugeben Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien und Akkus kostenfrei im Handelsgeschäft z B in Ihrer LIDL Filiale oder bei einer kommunalen Sammelstelle ab...
Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der Auslieferung sorgfältig geprüft Im Falle von Material‑ oder Herstellungsfehlern haben Sie gegenüber dem Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte Ihre gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unten aufgeführte Garantie eingeschränkt Die Garantie für dieses Produkt beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum Bewahren Sie den Originalkaufbeleg an einem sicheren Ort auf, da dieses Dokument als...
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 449897_2310) als Nachweis für den Kauf bereit Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück‑...
Warnings and symbols used The following warnings are used in the user manual and on the packaging: DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger” marks a high‑risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury . WARNING! This symbol in combination with the signal word “Warning”...
Seite 43
Use the product in dry indoor spaces only . This symbol means that the operating instructions must be observed when using the product . Lithium‑Ion battery No‑load speed Protect the rechargeable battery from heat and continuous intense sunlight . Protect the rechargeable battery from fire . Protect the rechargeable battery from water and moisture .
CORDLESS SCREWDRIVER 4V Introduction We congratulate you on the purchase of your new product . You have chosen a high quality product . The instructions for use are part of the product . They contain important information concerning safety, use and disposal .
1 Cordless screwdriver 1 USB cable 14 Screw bits × 25 mm 1 Bit extension (60 mm) 1 User manual 14 Screw bits × 25 mm 4 Slotted bits: 3 Pozidriv bits: 4 Phillips bits: 3 Hexagonal bits: Description of parts Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all the functions of the product .
Charger USB port (Type A) USB cable Screw bits 10 ] Switch trigger 11 ] LED work light 12 ] Front cover 13 ] Bit holder Technical data Cordless screwdriver Model: HG09951 Rated voltage: (direct current) Rechargeable battery (built‑in): Lithium‑lon Number of cells: Capacity:...
Seite 47
Use only the following charger to charge the cordless tool Information Value Manufacturer’s nawwwme OWIM GmbH & Co . KG or trade mark, commercial HRA 721742 registration number and address Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, GERMANY Model identifier HG06825 (VDE plug) HG06825‑BS (BS plug) Information Value...
Seite 48
Noise emission value The measured values have been determined in accordance with EN 62841 . The A‑rated noise level of the power tool is typically as follows: Sound pressure level: = 60 .37 dB Sound power level: = 71 .37 dB Uncertainty K: = 3 dB pA/WA...
WARNING! The vibration and noise emissions during actual use of the power tool can differ from the declared values depending on the manner in which the tool is used, especially what kind of workpiece is processed . Try to minimise exposure to vibration and noise . Examples of measures to reduce vibration include wearing gloves when using the tool and limiting working time .
Seite 50
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control . Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Seite 51
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries . Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‑position before connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool.
Seite 52
Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed . Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Seite 53
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations . Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
Follow all charging instruction and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruction. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of the fire . CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non‑rechargeable batteries! Protect the rechargeable battery from heat, for example from...
Hold the power tool firmly. High reaction moments can occur for brief periods while lightening and loosening screws . Switch the power off immediately if the tool blocks while in use. Be prepared for high reaction moments as these can cause kickback .
Always be alert when using this product, so that you can recognise and handle risks early . Fast intervention can prevent serious injury and damage to property . Switch the product off and disconnect it from the mains if there are malfunctions .
Never hold the appliance under running water . Pay attention to the instructions provided for cleaning, maintenance and repair . The appliance is suitable for indoor use only . Residual risks Even if you are operating this product in accordance with all the safety requirements, potential risks of injury and damage remain .
Never charge the product when the ambient temperature is below +4 °C or above +40 °C . The storage climate should be cool and dry and the ambient temperature should be between 0 °C and +50 °C . This product has a built‑in rechargeable battery which cannot be replaced by the user .
Battery status LED when in use Battery level Yellow Green Flashing <10 % Light up 10–30 % Light up Light up 30–70 % Light up Light up Light up > 70 % NOTE The battery status LED lights up for approx . 10 seconds after pressing 10 ] down the switch trigger ...
LED work light 11 ] The LED work light lights up for approx . 10 seconds after the switch 10 ] trigger is released . 11 ] The LED work light can be switched on separately to illuminate the immediate work area .
Switching on/off Switching on/off Action 10 ] Press the switch trigger and hold it in place . 11 ] The LED work light lights up . 10 ] Release the switch trigger 11 ] The LED work light lights up for approx . 10 seconds and then goes off .
Problem Possible cause Solution Liquid leaks The built‑in battery is Return the product to the service from the damaged . center for reparing . product . WARNING! If the product dropped into water or was exposed to rain by accident, the product cannot be used any more .
Clean the product with a dry cloth . Use a soft brush for areas that are hard to reach . In particular clean the air vents after every use with a cloth and soft brush . Maintenance Before and after each use: Check the product and the screw bits wear and damage .
NOTE The packaging and marking is subject to special requirements when it is transported by third parties (e .g . airline, courier, carrier) . A hazardous materials expert must be consulted when transported by third parties . Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities .
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste . Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority . Faulty or used batteries/rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments .
Should the product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you . The warranty period is not extended as a result of a claim being granted .
Seite 67
Service Service Great Britain Tel .: 0800 0569216 E‑Mail: owim@lidl .co .uk Service Ireland Tel .: 1800 200736 E‑Mail: owim@lidl .ie GB/IE...
Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans le mode d’emploi et sur l’emballage : DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de « Danger » indique un danger avec un risque élevé de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée .
Seite 72
Symbole pour un produit de la classe de protection II Utilisez le produit seulement à l’intérieur de locaux secs . Ce symbole signifie que les instructions du mode d’emploi doivent être respectées lors de l’utilisation du produit . Batterie lithium‑ion Régime à vide Protégez la batterie de la chaleur et du rayonnement solaire direct .
Le sigle CE confirme la conformité aux directives de l’UE applicables au produit . Consignes de sécurité Instructions de manipulation TOURNEVIS ÉLECTRIQUE SANS FIL 4 V Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit . Vous avez opté pour un produit de grande qualité . Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit .
Seite 74
Toute autre utilisation ou modification du produit est considérée comme non conforme et peut entraîner des risques tels que des dommages et blessures voire même provoquer la mort . Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages résultant d’une utilisation non conforme . Le produit n’est pas prévu pour une utilisation commerciale ou tout autre domaine d’intervention dans le même champ d’action .
Seite 75
4 Embouts Phillips : 3 Embouts hexagonaux : Description des pièces Dépliez la page de rabat avec les figures avant la lecture . Familiarisez‑vous avec toutes les fonctions du produit . (Fig . A) Flèche du sens de rotation (visser les vis)/indicateur à LED du niveau de charge de l’accu (couleur verte) Indicateur à...
Seite 76
Données techniques Tournevis électrique sans fil Modèle : HG09951 Tension nominale : (tension continue) Batterie (intégrée) : Li‑ion Nombre de cellules : Capacité : 1,5 Ah Régime à vide : = 200 min –1 Couple (opération de vissage dur/souple selon ISO 5393) : 10 N m maxi Porte‑embout : 6,35 mm (1/4") Dimensions :...
Seite 77
Information Valeur Unité Tension d’entrée 100–240 V∼ Fréquence du CA d’entrée 50/60 Tension de sortie Courant de sortie Puissance de sortie Rendement moyen en mode actif 78,2 Consommation électrique hors charge <0,1 Courant d’entrée Classe de protection (double isolation) Type de raccordement USB (type A) –...
Seite 78
Valeurs d’émission de vibrations Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de trois directions), déterminées conformément à EN 62841 : Vissage Valeurs d’émission de vibrations a : < 2,5 m/s (0,215 m/s Incertitude K : 1,5 m/s REMARQUE Les valeurs de vibration totale et d’émission sonore spécifiées ont été...
Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT ! Consultez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et données techniques fournies avec cet outil électrique. Ne pas respecter les instructions ci‑dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou causer des blessures graves .
Seite 80
Sécurité électrique La fiche de raccordement de l’outil électrique doit être compatible avec la prise de courant. En aucun cas, la fiche ne doit pas être modifiée. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d’électrocution .
Seite 81
Sécurité des personnes Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments . Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut causer des blessures graves .
Seite 82
Si des équipements d’aspiration et de collecte de poussière peuvent être montés, ils doivent être installés et utilisés correctement. L’aspiration de poussière peut réduire les risques occasionnés par les particules . Ne vous mettez pas en danger et ne dépassez pas les règles de sécurité...
Seite 83
Entretenez les outils électriques et l’outil insérable avec soin. Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne sont pas bloquées ; contrôlez aussi si des pièces sont cassées ou endommagées car cela pourraient altérer le fonctionnement de l’outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation de l’outil électrique.
Seite 84
Éloignez l’accu non utilisé de trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui pourraient provoquer un pontage des contacts. Un court‑circuit entre les contacts de l’accu peut causer des brûlures ou provoquer un incendie . Lors d’une mauvaise utilisation, un liquide peut fuir de l’accu.
PRUDENCE ! RISQUE D’EXPLOSION ! Ne rechargez jamais de batteries non rechargeables. Protégez la batterie de la chaleur, par ex . aussi celle provenant de rayonnement solaire lors d’une exposition en continu, du feu, de l’eau et de l’humidité . Il y a un risque d’explosion . Maintenance Laissez votre outil électrique être réparé...
Tenez bien l’outil électrique. Lors du desserrage et du dévissage de vis, un effet de recul bref mais fort peut se produire . Éteignez immédiatement le produit si l’outil s’est bloqué durant son utilisation. Préparez‑vous à de puissants effets de retour, car ils peuvent provoquer un recul .
Comportement en cas d’urgence À l’aide du présent mode d’emploi, familiarisez‑vous avec l’utilisation de ce produit . Mémorisez les consignes de sécurité et respectez‑les impérative‑ ment . Ceci permet d’éviter des risques et dangers . Soyez toujours vigilant lors de l’utilisation de ce produit afin de détecter ...
La violation de cette instruction entraîne des risques . Protégez les pièces électriques contre l’humidité . Afin d’éviter toute électrocution, ne plongez jamais ces pièces dans de l’eau ou tout autre liquide . Ne maintenez jamais l’appareil sous l’eau courante .
REMARQUE Ce produit génère un champ électromagnétique lors du fonctionnement ! Dans certaines circonstances, le champ peut influencer des implants médicaux actifs ou passifs ! Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser le produit ! ...
Seite 90
Démarrage de l’opération de charge (Fig . B) 1 . Branchez le câble USB sur le port USB (type A) du chargeur 2 . Raccordez l’autre extrémité du câble USB au port USB type C 3 . Branchez le chargeur sur une prise de courant . 4 .
REMARQUE L’indicateur à LED du niveau de charge de l’accu s’allume pendant env . 10 secondes après avoir appuyé sur l’interrupteur marche/arrêt 10 ] Il s’agit de valeurs approximatives pour l’état de charge et l’état de la batterie . Terminer l’opération de charge 1 .
Remplacement des embouts Retirez l’embout de vissage . Insérez un autre type d’embout dans le 13 ] porte‑embout (fig . D) . REMARQUE Les embouts sont étiquetés en fonction de leurs dimensions et de leur forme . Si vous n’êtes pas sûr, essayez l’embout approprié afin de vérifier s’il repose correctement sur la tête de la vis sans espace libre .
Marche/arrêt Action Arrêt 10 ] Relâchez l’interrupteur marche/arrêt 11 ] L’éclairage à LED du plan de travail s’allume pendant env . 10 secondes et s’éteint ensuite . Dépannage Problème Cause possible Solution Le produit La prise de courant Branchez le chargeur ne se charge n’est pas alimentée .
AVERTISSEMENT ! Si le produit est tombé dans l’eau ou a été exposé accidentellement à la pluie, il ne peut plus être utilisé . Placez le produit dans un sac en plastique scellé et envoyez‑le au centre de service pour qu’il soit réparé...
Entretien Avant et après chaque utilisation : Vérifiez que le produit et les embouts de vissage ne sont ni usés ni endommagés . Si nécessaire, remplacez les accessoires (voir « Remplacement des embouts ») . Respectez toujours les exigences techniques (voir « Données techniques ») . ...
Seite 96
Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales . Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques/20–22 : papiers et cartons/80–98 : matériaux composite .
Les piles/piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications . Les piles et/ou piles rechargeables et/ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés . Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des piles/piles rechargeables ! Les piles/piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères .
Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance . Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle‑ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été...
Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice . Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit .
Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 449897_2310) à titre de preuve d’achat pour toute demande . Le numéro de référence de l’article est indiqué...
Gebruikte waarschuwingen en symbolen In de gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar” duidt op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben . WAARSCHUWING! Dit symbool met de aanduiding “Waarschuwing”...
Seite 105
Symbool voor een product uit de beschermingsklasse II Gebruik het product alleen in droge binnenruimtes . Dit symbool betekent dat er bij gebruik van het product de hand moet worden gehouden aan de gebruiksaanwijzing . Lithium-ion-accu Onbelast toerental Bescherm de accu tegen hitte en direct zonlicht . Bescherm de accu tegen vuur .
Het CE-teken bevestigt dat het product voldoet aan de betreffende EU-richtlijnen . Veiligheidsaanwijzingen Handelingsaanwijzingen ACCU-SCHROEVENDRAAIER 4 V Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product . U heeft voor een hoogwaardig product gekozen . De gebruiksaanwijzing is een deel van het product .
Andere manieren van gebruik of veranderingen van het product worden beschouwd als onjuist en kunnen risico’s zoals levensgevaar, verwondingen en beschadigingen met zich meebrengen . De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid af voor schade die ontstaat door ander gebruik dan het beoogde . Het product is niet voor commercieel gebruik of voor vergelijkbare toepassingen bestemd .
4 Phillips-bitjes: 3 Inbus-bitjes: Onderdelenbeschrijving Vouw voor het lezen de uitklapbare bladzijde met de tekeningen uit . Maak u vertrouwd met alle functies van het product . (Afb . A) Indicator voor de draairichting (schroeven aandraaien)/accustatus- LED (groene kleur) Accustatus-LED (gele kleur) Indicator voor de draairichting (schroeven losdraaien)/accustatus- LED (rode kleur)
Technische gegevens Accu-schroevendraaier Model: HG09951 Nominale spanning: 4 V (gelijkspanning) Accu (ingebouwd): Li-ion Aantal cellen: Capaciteit: 1,5 Ah –1 Onbelast toerental: = 200 min Draaimoment (hoge/lage inschroefdiepte volgens ISO 5393): Max . 10 N m Bitjeshouder: 6,35 mm (1/4") Afmetingen: 138 mm × 42 mm × 114 mm Gebruik uitsluitend de volgende oplader, om het snoerloze gereedschap op te laden Informatie...
Seite 110
Informatie Waarde Eenheid Voedingsspanning 100‒240 V∼ Voedingsfrequentie 50/60 Uitgangsspanning Uitgangsstroom Uitgangsvermogen Gemiddelde actieve efficiëntie 78,2 Energieverbruik in niet-belaste toestand <0,1 Ingangsstroom Beschermingsklasse (dubbelgeïsoleerd) Soort aansluiting USB (type A) – Oplaadtijd ong . 60 Aanbevolen omgevingstemperatuur Tijdens het opladen: +4 °C tot +40 °C Tijdens het gebruik: 0 °C tot +40 °C Tijdens opslag:...
Seite 111
Trillingsemissiewaarden Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen), vastgesteld conform EN 62841: Schroeven Trillingsemissiewaarde a < 2,5 m/s (0,215 m/s Onzekerheid K: 1,5 m/s De aangegeven totale trillingswaarden en de aangegeven geluidsemissiewaarden zijn met een genormeerde testmethode gemeten en kunnen gebruikt worden ter vergelijking van dit elektrische apparaat met andere .
Veiligheidsaanwijzingen Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische apparaten WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsaanwijzingen, tips, afbeeldingen en technische gegevens die met dit elektrische apparaat zijn meegeleverd. Het zich niet opvolgen van de veiligheidstips en onderstaande aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken . Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Seite 113
Elektrische veiligheid De stekker van het elektrische apparaat moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier worden veranderd. Gebruik geen verloopstekkers in combinatie met geaarde elektrische apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken . Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingsapparatuur, fornuizen en koelkasten.
Seite 114
Persoonlijke veiligheid Wees altijd attent, let op wat u doet en ga met overleg te werk als u met een elektrisch apparaat werkt. Gebruik een elektrisch apparaat niet als u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert . Eén moment van onachtzaamheid bij gebruik van het elektrische apparaat kan ernstig letsel veroorzaken .
Seite 115
Als er stofafzuig- en stofopvanginstallaties kunnen worden gemonteerd, moeten deze op de juiste wijze aangesloten en gebruikt worden. Gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof verminderen . Laat u niet in slaap sussen door een onterecht gevoel van veiligheid en veronachtzaam nooit de veiligheidsregels voor elektrische apparaten, ook niet wanneer u vertrouwd bent met het elektrische apparaat doordat u er vaak mee werkt.
Seite 116
Onderhoud elektrische apparaten en inzetgereedschap altijd zorgvuldig. Controleer of bewegende delen onberispelijk werken en niet klemmen en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat ze de werking van het elektrische apparaat nadelig beïnvloeden. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het elektrische apparaat repareren.
Seite 117
Houd de niet gebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven, of andere kleine metalen voorwerpen die kortsluiting kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen accupolen kan brandwonden of brand veroorzaken . Bij onjuist gebruik kan vloeistof uit de accu naar buiten lekken.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare batterijen nooit op. Bescherm de accu tegen hitte en bijv . ook tegen voortdurend direct zonlicht, vuur, water en vocht . Kans op explosies . Service Laat uw elektrische apparaat alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren.
Houd het elektrische apparaat goed vast. Als er schroeven worden losgedraaid, kan er soms sprake zijn van sterke weerstand . Zet het product direct uit, als het apparaat tijdens gebruik blokkeert. Wees voorbereid op sterke weerstand omdat deze een terugslag kan veroorzaken . Zet de draairichtingsschakelaar altijd in de middelste stand (vergrendeld) als u aan het apparaat werkt, het transporteert of het opbergt.
Wat te doen in noodgevallen Maak u aan de hand van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het gebruik van dit product . Prent de veiligheidsaanwijzingen in uw geheugen en neem ze onvoorwaardelijk in acht . Dit helpt om risico's en gevaar te vermijden .
Laad niet-oplaadbare batterijen nooit opnieuw op . Het niet opvolgen van deze tip leidt tot gevaar . Bescherm elektrische onderdelen tegen vocht . Dompel deze nooit onder in water of andere vloeistoffen om een elektrische schok te vermijden . Houd het apparaat nooit onder stromend water .
Dit product genereert tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld! Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden! Om het gevaar voor ernstig of dodelijk letsel te verminderen, bevelen wij personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat ze het product bedienen! ...
Seite 123
Oplaadprocedure starten (Afb . B) 1 . Sluit de USB-kabel aan op de USB-aansluiting (type A) van de oplader 2 . Verbind het andere einde van de USB-kabel met de USB type C-aansluiting 3 . Sluit de oplader aan op een stopcontact . 4 .
De accustatus-LED licht na het indrukken van de aan/uit-schakelaar 10 ] gedurende circa 10 seconden op . Dit zijn benaderingswaarden voor de oplaadstatus en de accustatus . Oplaadprocedure beëindigen 1 . Koppel de USB-kabel los van het product . 2 . Trek de oplader uit het stopcontact .
Bitjes omwisselen Trek het schroefbitje eruit . Plaats een ander soort bitje in de 13 ] bitjeshouder (afb . D) . Op de bitjes zijn hun afmeting en vorm aangegeven . Mocht het u niet duidelijk zijn, probeer het betreffende bitje dan om na te gaan of het bitje zonder speelruimte in de schroefkop past .
Seite 126
Aan-/uitschakelen Actie 10 ] Laat de aan-/uitschakelaar los . 11 ] De LED-werklamp licht gedurende circa 10 seconden op en dooft vervolgens . Verhelpen van problemen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het product Er staat geen stroom op Sluit de oplader aan op laadt niet op .
Seite 127
WAARSCHUWING! Als het product in het water is gevallen of per ongeluk in de regen heeft gestaan, kan het niet meer gebruikt worden . Stop het product in een verzegelde plastic zak en stuur het voor reparatie of afvoer naar het servicecentrum .
Seite 128
Onderhoud Vóór en na ieder gebruik: Controleer het product en de schroefbitjes op slijtage en beschadigingen . Vervang de accessoires indien nodig (zie “Bitjes omwisselen”) . Neem daarbij de technische vereisten in acht (zie “Technische gegevens”) . Opbergen Zet de draairichtingschakelaar in de middelste stand .
Seite 129
Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren . Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht . Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen/20–22: papier en vezelplaten/80–98: composietmaterialen .
Seite 130
Defecte of verbruikte batterijen/accu‘s moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled . Geef batterijen/accu‘s en/of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations . Milieuschade door foutieve verwijdering van de batterijen/accu‘s! Batterijen/accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid . Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval .
Seite 131
Mocht het product binnen 3 jaar na aankoopdatum een materiaal- of fabricagefout vertonen, zullen wij het – naar onze keuze – gratis voor u repareren of vervangen . De garantieperiode wordt door een plaatsgevonden garantieverlening niet verlengd . Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen .
Seite 132
Service Service Nederland Tel .: 08000225537 E-Mail: owim@lidl .nl Service Belgiё Tel .: 080071011 Tel .: 80023970 (Luxemburg) E-Mail: owim@lidl .be 130 NL/BE...
Używane ostrzeżenia i symbole W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia . OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem „Ostrzeżenie” wskazuje na zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się...
Seite 137
Symbol dla produktu z klasą ochronności II Produkt stosować tylko w pomieszczeniach suchych . Ten symbol oznacza, że podczas użytkowania produktu należy przestrzegać instrukcji obsługi . Akumulator litowo‑jonowy Prędkość obrotowa bez obciążenia Chronić akumulator przed gorącem i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych . Chronić...
Znak CE potwierdza zgodność z dyrektywami UE mającymi zastosowanie do produktu . Instrukcje bezpieczeństwa Instrukcje użytkowania WKRĘTARKA AKUMULATOROWA 4 V Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu . Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości . Instrukcja obsługi jest częścią...
Inne zastosowania lub modyfikacje produktu są uważane za niewłaściwe i mogą powodować zagrożenia, takie jak śmierć, obrażenia i uszkodzenia . Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem . Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego lub podobnego .
Groty krzyżowe Phillips: 3 Groty sześciokątne: Opis części Przed przeczytaniem rozwinąć złożoną stronę z rysunkami . Zapoznać się ze wszystkimi funkcjami tego produktu . (Rys . A) Wskaźnik kierunku obrotów (dokręcanie śrub)/Dioda LED stanu naładowania akumulatora (kolor zielony) Dioda LED stanu naładowania akumulatora (kolor żółty) Wskaźnik kierunku obrotów (odkręcanie śrub)/Dioda LED stanu naładowania akumulatora (kolor czerwony)
Dane techniczne Wkrętarka akumulatorowa Model: HG09951 Napięcie znamionowe: (napięcie stałe) Akumulator (zintegrowany): Litowo‑jonowy Liczba ogniw: Pojemność: 1,5 Ah Prędkość obrotowa bez obciążenia: = 200 min –1 Moment obrotowy (połączenie śrubowe twarde lub miękkie zgodnie z normą ISO 5393): maks . 10 N m Uchwyt grotów: 6,35 mm (1/4") Wymiary:...
Seite 142
Informacje Wartość Jednostka Napięcie wejściowe 100–240 V∼ Wejściowa częstotliwość prądu przemien‑ nego 50/60 Napięcie wyjściowe Prąd wyjściowy Moc wyjściowa Średnia sprawność podczas pracy 78,2 Zużycie energii w stanie bez obciążenia <0,1 Prąd wejściowy Klasa ochronności (podwójna izolacja) Rodzaj złącza USB (typ A) –...
Seite 143
Wartości emisji drgań Całkowite wartości drgań (suma wektorowa trzech kierunków), określone zgodnie z normą EN 62841: Przykręcanie Wartość emisji drgań a < 2,5 m/s (0,215 m/s Niepewność K: 1,5 m/s RADA Podane całkowite wartości drgań i określone wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną metodą badań i mogą...
Instrukcje bezpieczeństwa Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie instrukcje bezpieczeństwa, instrukcje użytkowania, ilustracje i dane techniczne dostarczone z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/ lub poważne obrażenia . Zachować wszystkie instrukcje bezpieczeństwa oraz instrukcje użytkowania do przyszłego wglądu.
Seite 145
Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w żaden sposób zmieniać. Z elektrycznie uziemionymi elektronarzędziami nie używać wtyczek przejściowych. Niezmodyfikowane wtyczki i dopasowane gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem . Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Jeśli ciało jest uziemione, istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem .
Seite 146
Bezpieczeństwo osób Zawsze zwracać uwagę na to, co się robi i zachowywać rozsądek podczas pracy z elektronarzędziem. Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków . Chwila nieuwagi podczas używania elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia . Nosić...
Seite 147
Jeśli istnieje możliwość zainstalowania odpylaczy lub urządzeń do gromadzenia pyłu, to muszą być one podłączone i używane prawidłowo. Używanie odpylacza może zmniejszyć zagrożenie pyłem . Nie dopuszczać, aby wiedza zdobyta podczas częstego używania elektronarzędzia była przyczyną utraty czujności i ignorowania zasad bezpieczeństwa dotyczących elektronarzędzi.
Seite 148
Zachowywać ostrożność podczas używania elektronarzędzi i narzędzi wkładanych. Sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy nie są zepsute lub uszkodzone w stopniu, wykluczającym poprawne funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed użyciem elektronarzędzia należy naprawić uszkodzone części. Wiele wypadków spowodowanych jest przez źle konserwowane elektronarzędzia . Narzędzia tnące muszą...
Seite 149
Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych metalowych przedmiotów, które mogłyby spowodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar . Nieprawidłowo używany akumulator może spowodować wycieki płynu. Unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu spłukać...
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nigdy nie ładować baterii jednorazowych. Chronić akumulator przed ciepłem, np . również od bezpośredniego światła słonecznego, ognia, wody i wilgoci . Stwarza to niebezpieczeństwo wybuchu . Serwis Elektronarzędzie powinno być naprawiane tylko przez wykwalifikowany personel i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych.
Mocno trzymać elektronarzędzie. Podczas dokręcania i odkręcania śrub może na krótko wystąpić opór . Wyłączyć produkt natychmiast, jeśli narzędzie zostanie zablokowane podczas użytkowania. Należy być przygotowanym na silny opór, ponieważ może on spowodować odrzut . Podczas przerw w pracy, w czasie transportu lub przechowywania urządzenia przełącznik zmiany kierunku obrotów zawsze ustawiać...
Zachowanie w sytuacjach awaryjnych Zapoznać się z użytkowaniem tego produktu z pomocą niniejszej instrukcji obsługi . Zapamiętać instrukcje bezpieczeństwa i stosować się do nich . Pomaga to uniknąć ryzyka i niebezpieczeństw . Zawsze zachowywać czujność korzystając z tego produktu, aby ...
Naruszenie tej rady prowadzi do zagrożeń . Części elektryczne chronić przed wilgocią . Nigdy nie zanurzać w wodzie lub innych płynach, aby uniknąć porażenia prądem . Nie trzymać urządzenia pod bieżącą wodą . Postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi czyszczenia, konserwacji i naprawy . Urządzenie nadaje się...
RADA Ten produkt wytwarza pole elektromagnetyczne podczas pracy! W pewnych okolicznościach pole to może mieć wpływ na aktywne lub pasywne implanty medyczne! Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo poważnych lub śmiertelnych obrażeń, przed użyciem produktu zaleca się, aby osoby z implantami medycznymi skonsultowały się z lekarzem i producentem implantu medycznego! ...
Seite 155
2 . Drugi koniec kabla USB podłączyć do złącza USB typu C 3 . Ładowarkę podłączyć do gniazdka sieciowego . 4 . Diody LED stanu naładowania akumulatora , i sygnalizują stan naładowania: Dioda LED stanu naładowania Stan akumulatora podczas ładowania naładowania Czerwona ...
RADA Dioda LED stanu naładowania akumulatora świeci przez ok . 10 ] 10 sekund po naciśnięciu przełącznika wł ./wył . To są przybliżone wartości stanu naładowania i stanu akumulatora . Kończenie ładowania 1 . Kabel USB odłączyć od produktu . 2 . Ładowarkę wyjąć...
Wymiana grotów 13 ] Wyciągnąć grot . Do uchwytu grotów włożyć grot innego typu (rys . D) . RADA Groty są oznakowane zgodnie z ich wymiarami i kształtem . W przypadku braku pewności należy wypróbować dany grot, aby sprawdzić, czy mieści się w łbie śruby bez luzu . ...
Włączanie i Działanie wyłączanie Wyłączanie 10 ] Zwolnić przełącznik wł ./wył . 11 ] Oświetlenie LED miejsca pracy będzie się świecić przez ok . 10 sekund, a następnie zgaśnie . Usuwanie usterek Możliwa Problem Rozwiązanie przyczyna Produkt nie Gniazdko nie ma Ładowarkę ...
Seite 159
Możliwa Problem Rozwiązanie przyczyna Produkt nie Produkt jest Pozwolić, aby produkt stygł działa . przegrzany . przez ok . 10 minut . Akumulator jest Naładować akumulator . rozładowany . Produkt jest Wysłać produkt do centrum uszkodzony . serwisowego w celu naprawienia . Płyn Akumulator jest Wysłać...
Seite 160
Regularne prawidłowe czyszczenie pomaga zapewnić bezpieczne użytkowanie i wydłuża żywotność produktu . Przed czyszczeniem lub przeprowadzaniem konserwacji: Przełącznik kierunku obrotów ustawić w pozycji środkowej . – Zapobiega to niezamierzonemu włączeniu . Odłączyć kabel USB – Wyjąć grot – Ładowarkę wyjąć...
Seite 161
RADA W celu wyjęcia akumulatora z obudowy należy go rozładować, a następnie konieczne jest poluzowanie śrub obudowy . Złącza na akumulatorze muszą być indywidualnie odłączone i zaizolowane . Ten produkt zawiera akumulator litowo‑jonowy i dlatego podlega przepisom prawnym dotyczącym substancji niebezpiecznych . Użytkownicy mogą...
Seite 162
Produkt, w tym akcesoriai materiały opakowaniowe, nadają się do recyklingu i podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta . Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją przedstawiającą informacje o sortowaniu, aby zapewnić lepszą utylizację odpadów . Logo Triman jest ważne tylko dla Francji . Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta .
Seite 163
Niewłaściwa utylizacja baterii/akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego! Baterii/akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi . Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne . Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów . Dlatego też zużyte baterie/akumulatory należy przekazywać...
Seite 164
Gwarancja obejmuje wady materiałowe i produkcyjne . Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i dlatego są uważane za części zużywalne (np . baterie, akumulatory, węże, wkłady atramentowe), ani nie obejmuje uszkodzeń części delikatnych, np . przełączników lub części wykonanych ze szkła . Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art .
Seite 165
Deklaracja zgodności UE DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE "PARKSIDE" Wkrętarka akumulatorowa Opisany powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi deklarowana jest zgodność: Nr / Części ...
Použitá výstražná upozornění a symboly V návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující varovná upozornění: NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má, pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo smrt . VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální...
Seite 169
Používejte výrobek jen v suchých vnitřních prostorách . Tento symbol znamená, že při použití tohoto výrobku je třeba dodržet návod k obsluze . Lithium-iontový akumulátor Volnoběžné otáčky Chraňte akumulátor před horkem a přímým slunečním zářením . Chraňte akumulátor před ohněm . Chraňte akumulátor před vodou a vlhkem .
AKU ŠROUBOVÁK 4 V Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku . Rozhodli jste se pro kvalitní produkt . Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku . Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci . Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny .
1 Aku šroubovák 1 USB kabel 14 Šroubovací bity × 25 mm 1 Prodloužení bitu (60 mm) 1 Návod na obsluhu 14 šroubovací bity × 25 mm 4 Bity se štěrbinou: 3 Bity Pozidriv: 4 Bity Phillips: 3 Šestihranné bity: Popis dílů Rozložte před čtením poskládanou stránku s výkresy . Seznamte se se všemi funkcemi výrobku .
Přepínač směru otáčení USB přípojka typu C Nabíječka USB přípojka (typ A) USB kabel Šroubovací bity 10 ] Vypínač Zap/Vyp 11 ] Pracovní svítilna s LED 12 ] Přední kryt 13 ] Držák bitů Technické údaje Aku šroubovák Model: HG09951 Jmenovité...
Seite 173
K nabíjení bezkabelového nářadí používejte výhradně následující nabíječku Informace Hodnota Název výrobce nebo ochranná OWIM GmbH & Co . KG známka, obchodní registrační HRA 721742 číslo a adresa Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, NĚMECKO Identifikační značka modelu HG06825 (síťová zástrčka VDE) HG06825-BS (síťová zástrčka BS) Informace Hodnota Jednotka Vstupní napětí 100–240 V∼...
Hodnoty emisí hluku Naměřené hodnoty byly stanoveny v souladu s normou EN 62841 . Hladina akustického tlaku elektrického nástroje hodnocená jako A je obvykle: Hladina akustického tlaku: 60,37 dB Hladina akustického výkonu: 71,37 dB Nejistota K: 3 dB pA/WA Emisní hodnoty vibrací Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů), stanovené v souladu s EN 62841: Šrouby Emisní...
VAROVÁNÍ! Vibrace a hluk při skutečném použití elektrických nástrojů se od uvedených hodnot odchylují v závislosti na způsobu, jakým je elektrický nástroj používán, zejména typ zpracovávaného obrobku . Snažte se udržet zatížení vibracemi a hlukem tak nízké, jak je to jen možné...
Seite 176
Nepracujte s elektrickým nástrojem ve výbušném prostředí, v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Elektrické nástroje jsou zdrojem jiskření, které může zapálit prach nebo výpary . Při práci s elektrickými nástroji udržujte děti a osoby v bezpečné vzdálenosti. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem .
Seite 177
Pokud je provoz elektrického nástroje ve vlhkém prostředí nevyhnutný, použijte proudový chránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko úrazu elektrickým proudem . Bezpečnost osob Buďte pozorní, sledujte, co děláte a používejte zdravý rozum při práci s elektrickým nástrojem. Nepoužívejte elektrický nástroj, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků...
Seite 178
Pokud lze instalovat zařízení pro odsávání a záchyt prachu, musí být připojeno a správně používáno. Použití odsávání prachu může snížit nebezpečí týkající se prachu . Neukolébejte se ve falešné bezpečnosti a nepřekračujte bezpečnostní pravidla pro elektrické nástroje, a to ani v případě, že jste se seznámili s elektrickým nástrojem při častém používání.
Seite 179
Opatrujte elektrické nástroje a nástrojový nástavec s péčí. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a nezadírají se, zda díly nejsou prasklé nebo tak poškozené, že je narušena funkce elektrického nástroje. Poškozené díly nechte opravit před použitím elektrického nástroje. Mnoho nehod je způsobeno špatně udržovanými elektrickými nástroji .
Seite 180
Pokud jsou použity nesprávně, může z akumulátoru unikat tekutina. Vyhněte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, požadujte navíc lékařskou pomoc. Unikající kapalina z akumulátoru může vést k podráždění pokožky nebo popáleninám . Nepoužívejte poškozený...
Nikdy neudržujte poškozené akumulátory. Veškerá údržba akumulátorů musí být provedena výrobcem nebo autorizovanými servisními středisky . Bezpečnostní pokyny pro šroubováky Elektrický nástroj držte při provádění operací, kdy může použitý nástroj dojít do kontaktu se skrytými vodiči, za izolované rukojeti. Kontakt šroubu s vodičem pod napětím může také...
Používejte správné nástrojové nástavce pro tento výrobek a zajistěte, aby byly bezvadné . Držte výrobek bezpečně za rukojeti/úchopové plochy . Udržujte výrobek podle pokynů a dbejte o dostatečné mazání (je-li aplikovatelné) . Plánujte průběh svých prací tak, aby upotřebení výrobků s vysokou ...
Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu . Nenabíjejte nedobíjitelné baterie . Porušení tohoto upozornění vede k rizikům . Chraňte elektrické komponenty před vlhkostí . Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, neponořujte přístroj nikdy do vody nebo jiných kapalin .
UPOZORNĚNÍ Tento výrobek generuje během provozu elektromagnetické pole! Toto pole může za určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty! Chcete-li snížit nebezpečí vážných nebo smrtelných úrazů, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty, aby konzultovaly svého lékaře a výrobce zdravotnického implantátu před obsluhou výrobku! ...
4 . LED stavu nabití baterie , a indikují stav nabíjení: LED stavu nabití baterie během nabíjení Stav nabití Červená Žlutá Zelená Bliká <30 % Svítí Bliká 30–60 % Svítí Svítí Bliká 60–90 % Svítí Svítí Svítí > 90 % UPOZORNĚNÍ 11 ] Během procesu nabíjení...
Ukončení nabíjení 1 . Odpojte USB kabel od výrobku . 2 . Vytáhněte nabíječku ze zásuvky . Změna směru otáčení Stlačte přepínač směru otáčení pro nastavení směru otáčení (obr . C): Spínač stlačen Směr Ukazatel směru Zprava (b) Utáhnout šrouby Zleva (a) Uvolnit šrouby ...
Výměna nástavců 12 ] Přední kryt může být odebrán, aby se připojily jiné nástavce (neobsažené v rozsahu dodávky) (obr . E, F): A1 Momentový nástavec A3 Úhlový nástavec A2 Excentrový nástavec A4 Střihací nástavec Nástavce jsou k dispozici na adrese www .optimex-shop .com pod číslem IAN 449897_2310 .
Seite 188
Odstraňování poruch Problém Možná příčina Řešení Výrobek se Zásuvka nemá Připojte nabíječku nenabíjí . napájení . zásuvky s normálním napájením . Nabíječka Vyměňte nabíječku je vadná nebo poškozená . USB kabel Vyměňte USB kabel je vadný nebo poškozený . Výrobek nebo Dopravte výrobek k opravě...
Seite 189
Čištění a údržba UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte žádné chemické, alkalické, abrazivní nebo jiné agresivní čisticí nebo dezinfekční prostředky k čištění výrobku, neboť ty mohou poškodit povrchy . Větrací otvory musí být vždy volné . Dávejte pozor na to, aby dovnitř výrobku nepronikly žádné kapaliny . ...
Seite 190
Skladování Nastavte přepínač směru otáčení do střední polohy . Tím se zabrání nezamýšlenému zapnutí . Skladujte výrobek v suchém vnitřním prostoru, chráněném před přímým slunečním světlem . Transport UPOZORNĚNÍ Lithium-iontový akumulátor smí být odebrán výhradně školeným a kvalifikovaným personálem . Pro odebrání...
Seite 191
Výrobek: Výrobek vč . příslušenství a obalové materiály jsou recyklovatelné a podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce . Likvidujte je odděleně podle ilustrovaných Info-tri (informace o třídění), abyste mohli lépe nakládat s odpady . Logo Triman platí jen pro Francii . O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší...
Seite 192
Záruka Výrobek byl vyroben podle přísných směrnic kvality a před dodáním pečlivě otestován . V případě materiálních nebo výrobních vad máte zákonná práva vůči prodejci výrobku . Vaše zákonná práva nejsou níže uvedenou zárukou nijak omezená . Záruka na tento výrobek je 3 roky od data zakoupení . Záruční doba začíná...
Seite 193
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddělení . Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo, bezplatně...
Seite 194
EU prohlášení o shodě EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (č. "PARKSIDE" Aku šroubovák Číslo modelu: Výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě s příslušnými harmonizačními právními předpisy Unie: Směrnice 2006/42/ES Směrnice 2014/30/EU Směrnice 2011/65/EU se všemi souvisejícími změnami Odkazy na příslušné...
Použité výstražné upozornenia a symboly V tomto návode na používanie a na obale sa používajú nasledujúce výstražné upozornenia: NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so signálnym slovom „Nebezpečenstvo“ označuje nebezpečenstvo s vysokým stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za následok smrť alebo vážne zranenie . VÝSTRAHA! Tento symbol so signálnym slovom „Výstraha“...
Seite 198
Symbol pre produkt s triedou ochrany II Produkt používajte len v suchých interiéroch . Tento symbol znamená, že pri použití produktu sa musí dodržiavať návod na obsluhu . Lítium-iónový akumulátor Otáčky naprázdno Chráňte akumulátor pre teplom a priamym slnečným lúčom . Chráňte akumulátor pred ohňom .
Značka CE potvrdzuje zhodu so smernicami EÚ, ktoré sú relevantné pre produkt . Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny AKUMULÁTOROVÝ SKRUTKOVAČ 4 V Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku . Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok . Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku . Obsahuje dôležité...
Rozsah dodávky VÝSTRAHA! Produkt a obal nie sú hračky pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami a malými časťami! Hrozí riziko prehltnutia a udusenia! 1 Akumulátorový skrutkovač 1 USB kábel 14 Skrutkovacích bitov × 25 mm 1 Predĺženie bitu (60 mm) 1 Návod na obsluhu 14 skrutkovacích bitov ×...
Popis súčiastok Pred čítaním si rozložte stranu s nákresmi . Oboznámte sa so všetkými funkciami produktu . (Obr . A) Ukazovateľ smeru otáčania (uťahovanie skrutiek)/LED ukazovateľ stavu batérie (zelená farba) LED ukazovateľ stavu batérie (žltá farba) Ukazovateľ smeru otáčania (uvoľňovanie skrutiek)/LED ukazovateľ stavu batérie (červená...
Seite 202
Akumulátorový skrutkovač Otáčky naprázdno: = 200 min –1 Krútiaci moment (tvrdý/mäkký skrutkový spoj v súlade s ISO 5393): Max . 10 N m Upínadlo bitov: 6,35 mm (1/4") Rozmery: 138 mm × 42 mm × 114 mm Na nabíjanie bezdrôtového nástroja používajte výhradne túto nabíjačku ...
Seite 203
Informácie Hodnota Jednotka Trieda ochrany (dvojitá izolácia) Typ prípojky USB (typ A) – Doba nabíjania pribl . 60 Odporúčaná teplota okolia Počas nabíjania: +4 °C až +40 °C Počas prevádzky: 0 °C až +40 °C Počas skladovania: 0 °C až +50 °C Hodnoty emisií hluku Hodnoty boli merané...
VÝSTRAHA! Vibrácie a emisie hluku sa môžu počas skutočného používania elektrického náradia odlišovať od zadaných hodnôt, závisí to od typu a spôsobu, akým sa elektrické náradie používa, najmä však, s akým obrobkom sa pracuje . Snažte sa udržať zaťaženie vibráciami a hlukom na čo najnižšej úrovni .
Seite 205
Bezpečnosť na pracovisku Pracovnú oblasť udržiavajte v čistote a dobre osvetlenú. Neporiadok alebo neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k vzniku úrazov . Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary .
Seite 206
Keď pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú vhodné do vonkajšieho prostredia. Použitie vhodného predlžovacieho kábla určeného do exteriéru znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom . Ak sa nedá zabrániť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom .
Seite 207
Vyhýbajte sa abnormálnej polohe držania tela. Zaistite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Vďaka tomu budete môcť elektrické náradie lepšie kontrolovať pri neočakávaných situáciách . Noste vhodný odev. Nenoste široký odev ani šperky. Vlasy a odev sa nesmú dostať do blízkosti pohyblivých častí.
Seite 208
Nepoužité elektrické náradie uschovajte mimo dosahu detí. Nedovoľte, aby elektrické náradie používali osoby, ktoré nie sú oboznámené s jeho obsluhou alebo si nečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby . Starostlivosti o elektrické náradie a nadstavce venujte náležitú...
Seite 209
V elektrickom náradí používajte iba vhodné akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže viesť k vzniku poranení a požiaru . Nepoužívaný akumulátor udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré môžu spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže viesť...
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte nenabíjateľné batérie. Chráňte akumulátor pred teplom, napr . pred stálym slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou . Hrozí nebezpečenstvo výbuchu . Servis Opravou elektrického náradia poverte len kvalifikovaný odborný personál pri výhradnom použití originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti elektrického náradia .
Produkt okamžite vypnite, ak sa počas používania zablokuje. Pripravte sa na silné protipôsobenie, keďže môže spôsobiť silný spätný náraz . Spínač smeru otáčok dajte vždy do strednej polohy (zablokované), ak na prístroji pracujete, prenášate ho alebo skladujete. Toto zabráni tomu, že elektrické náradie sa neúmyselne spustí...
Pri používaní tohto produktu vždy postupujte obozretne, aby ste mohli včas identifikovať nebezpečenstvo a reagovať naň . Rýchly zásah môže zabrániť vážnym zraneniam a poškodeniam majetku . Produkt v prípade nesprávnej funkcie vypnite a odpojte ho od napájania . Nechajte ho skontrolovať kvalifikovaným technikom a v prípade potreby ho pred opätovným použitím nechajte opraviť...
Prístroj neponárajte pod tečúcu vodu . Riaďte sa pokynmi pre čistenie, údržbu a opravy . Prístroj je vhodný iba na použitie v interiéri . Zvyškové riziká Aj keď používate tento produkt správne, existuje potenciálne riziko zranenia osôb a poškodenia majetku . V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením tohto produktu sa, okrem iného, môžu vyskytnúť...
Seite 214
Tento produkt má zabudovaný akumulátor, ktorú používateľ nedokáže vymeniť . Odstránenie alebo výmenu akumulátora môže vykonávať iba výrobca alebo jeho zákaznícky servis, alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo nebezpečenstvám . Pri likvidácii nezabudnite, že tento produkt obsahuje akumulátor . Keď...
LED ukazovateľ stavu batérie počas prevádzky Stav batérie Červená Žltá Zelená Svieti Vypnúť Vypnúť 10–30 % Svieti Svieti Vypnúť 30–70 % Svieti Svieti Svieti > 70 % UPOZORNENIE 10 ] LED ukazovateľ stavu batérie svieti po stlačení vypínača pribl . 10 sekúnd . Toto sú približné hodnoty stavu nabitia a stavu akumulátora . Ukončiť...
Pracovné svetlo LED Pracovné svetlo LED 11 ] svieti po uvoľnení vypínača 10 ] ešte pribl . 10 sekúnd . Pracovné svetlo LED 11 ] sa dá zapnúť samostatne, aby osvetlilo priamu pracovnú oblasť . Nastavte prepínač smeru točenia do strednej polohy tak, aby na oboch strán rovnako vyčnieval .
Zapnutie/vypnutie Zapnutie/vypnutie Činnosť Zapnúť Zatlačte vypínač 10 ] a držte ho v polohe . Pracovné svetlo LED 11 ] sa zapne . Vypnúť 10 ] Uvoľnite vypínač Pracovné svetlo LED 11 ] zasvieti na pribl . 10 sekúnd a potom zhasne . ...
Seite 218
Problém Možná príčina Riešenie Z produktu Akumulátor je Produkt dajte opraviť do uniká kvapalina . poškodený . servisného centra . VÝSTRAHA! Ak produkt padol do vody alebo bol neúmyselne vystavený dažďu, už sa viac nemôže používať . Produkt dajte do uzatvárateľného plastového sáčku a pošlite ho do servisného centra, kde ho opravia alebo zlikvidujú...
Seite 219
Nečistoty a prach odstráňte handrou alebo mäkkou kefkou, a to najmä z ventilačných otvorov . Údržba Pred a po každom použití: Skontrolujte, či produkt a skrutkovacie bity nie sú opotrebované alebo poškodené . V prípade potreby vymeňte príslušenstvo (pozri „Výmena bitov“) . Dodržiavajte technické...
Seite 220
Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach . Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty/20–22: Papier a kartón/80–98: Spojené...
Seite 221
Defektné alebo použité batérie/akumulátorové batérie musia byť odovzdané na recykláciu podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien . Batérie/akumulátorové batérie a/alebo výrobok odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných stredísk . Nesprávna likvidácia batérií/akumulátorových batérií ničí životné prostredie! Batérie/akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom .
Seite 222
Táto záruka je neplatná, ak bol výrobok poškodený alebo nesprávne používaný alebo udržiavaný . Záruka sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby . Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré podliehajú bežnému opotrebovaniu, a preto sa považujú za opotrebovateľné diely (napr . batérie, nabíjateľné batérie, hadice, atramentové...
Seite 223
EÚ vyhlásenie o zhode (č. "PARKSIDE" Akumulátorový skrutkovač Číslo modelu: Uvedený predmet vyhlásenia je v zhode s príslušnými harmonizačnými právnymi predpismi Únie: Smernica 2011/65/EU so všetkými súvisiacimi zmenami a Odkazy na príslušné použité harmonizované normy alebo iné technické špecifikácie, v súvislosti s ktorými sa zhoda ...
Indicaciones de advertencia y símbolos empleados En este manual de instrucciones y en el embalaje se emplean las indicaciones de advertencia siguientes: ¡PELIGRO! Este símbolo con la palabra de señalización “Peligro” identifica un riesgo de nivel alto que, si no se evita, puede tener como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte .
Seite 227
Tensión/corriente alterna Tensión/corriente continua Símbolo para un producto de la clase de protección II Utilice el producto solo en espacios interiores secos . Este símbolo significa que se deben respetar las instrucciones de uso cuando se utiliza el producto . Batería de iones de litio Velocidad al ralentí...
Proteja la batería contra el agua y la humedad . –1 Revoluciones por minuto El marcado CE ratifica la conformidad con las directivas de la UE aplicables al producto . Indicaciones de seguridad Instrucciones de manipulación ATORNILLADORA RECARGABLE 4 V Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto . Ha optado por un producto de alta calidad .
11 ] La luz de trabajo LED de este producto ha sido determinada para iluminar de forma directa el área de trabajo . Cualquier modificación o uso distinto del producto se considera como no conforme a lo previsto y puede suponer un riesgo como peligro de muerte, lesiones y daños .
4 Puntas Phillips: 3 Puntas hexagonales: Descripción de las piezas Antes de empezar a leer, abra la página desplegable con los dibujos . Familiarícese con todas las funciones del producto . (Fig . A) Indicación de sentido de giro (apretar tornillos)/LED de estado de carga de la batería (color verde) LED de estado de carga de la batería (color amarillo) Indicación de sentido de giro ...
Datos técnicos Atornilladora recargable Modelo: HG09951 Tensión nominal: (corriente continua) Batería (integrada): Iones de litio Número de celdas: Capacidad: 1,5 Ah –1 Velocidad al ralentí: = 200 min Momento de torsión (atornillado blando/duro conforme ISO 5393): Máx . 10 N m Sujeción de puntas: 6,35 mm (1/4") Dimensiones:...
Seite 232
Información Valor Unidad Tensión de entrada 100–240 V∼ Frecuencia de la CA de entrada 50/60 Tensión de salida V Intensidad de salida Potencia de salida Eficiencia media en activo 78,2 Consumo eléctrico en vacío <0,1 Corriente de entrada Clase de protección (aislamiento doble) Tipo de conexión USB (tipo A) –...
Seite 233
Valores de emisión de vibraciones Los valores totales de vibraciones (suma vectorial de las tres direcciones) se calculan conforme a la EN 62841: Tornillos Valor de emisión de vibración a < 2,5 m/s (0,215 m/s Inseguridad K: 1,5 m/s NOTA El valor total de vibración y el valor de emisión de ruido indicados han sido medidos según un método de ensayo normalizado y pueden utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra .
Indicaciones de seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos con los que cuenta esta herramienta eléctrica. Las negligencias por la inobservancia de las siguientes instrucciones pueden provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves .
Seite 235
Seguridad eléctrica El enchufe de conexión de la herramienta eléctrica debe encajar en la toma de corriente. No modificar el enchufe en modo alguno. No utilice ningún adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente que coinciden reducen el riesgo de una descarga eléctrica .
Seguridad personal Esté atento y preste atención a lo que hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con la herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos . Un momento de desatención durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones de gravedad .
Seite 237
Si se pueden montar dispositivos de recogida y aspiración de polvo, estos deberán conectarse y utilizarse correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los peligros derivados del polvo . No cree un falso sentido de la seguridad y no pase por alto las normas de seguridad para herramientas eléctricas, incluso si está...
Seite 238
Trate con cuidado las herramientas eléctricas y las herramientas de inserción. Controle si las partes en movimiento funcionan correctamente y no se atascan, o si las partes que se encuentren rotas o dañadas afectan al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar las partes dañadas de la herramienta eléctrica antes de usarla.
Seite 239
Mantenga las baterías que no vaya a utilizar alejadas de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos, que pudieran provocar un puenteo de los contactos. Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede provocar quemaduras o fuego . Un uso incorrecto puede provocar que se salga el líquido de la batería.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Nunca recargue baterías no recargables. Proteja la batería del calor, p . ej ., de la radiación solar permanente, fuego, agua y humedad . Existe peligro de explosión . Servicio técnico Deje que un especialista cualificado repare su herramienta eléctrica y solo con piezas de repuesto originales.
Sujete la herramienta eléctrica firmemente. Al aflojar o soltar los tornillos pueden originarse reacciones fuertes momentáneas . Apague de inmediato el producto si la herramienta se bloquea durante el uso. Tenga en cuenta las reacciones fuertes, ya que pueden provocar un efecto rebote . Coloque siempre el interruptor de sentido de giro en la posición central (bloqueado) cuando trabaje con el dispositivo, lo transporte o guarde.
Comportamiento en caso de emergencia Familiarícese mediante este manual de instrucciones con el uso de este pro‑ ducto . Memorice las indicaciones de seguridad y sígalas al pie de la letra . Esto ayuda a reducir riesgos y peligros . ...
Proteja las partes eléctricas contra la humedad . Nunca lo sumerja en agua u otros líquidos para evitar una descarga eléctrica . Nunca ponga el dispositivo debajo del agua corriente . Observe las instrucciones de limpieza, mantenimiento y reparación . Este dispositivo solo es apropiado para el uso en interiores .
Funcionamiento Información sobre la batería La batería integrada está parcialmente cargada en la entrega . Las baterías de iones de litio pueden cargarse en cualquier momento sin que afecte a su vida útil . La interrupción del proceso de carga no daña la batería .
4 . Los LED de estado de carga de la batería muestran el estado de carga: LED de estado de carga de la batería durante Estado de la carga carga Rojo Amarillo Verde Parpadea Apagado Apagado < 30 % Se enciende Parpadea Apagado 30–60 % Se enciende...
NOTA EL LED de estado de carga de la batería se enciende durante 10 segundos después de pulsar el interruptor de encendido/ 10 ] apagado Estos son valores aproximados para el estado de carga y el estado de la batería . Finalización del proceso de carga 1 .
Cambiar las puntas Extraiga la punta de atornillar . Inserte otro tipo de punta en el 13 ] portapuntas (fig . D) . NOTA Las puntas se encuentran etiquetadas según su forma y dimensiones . Si no está seguro, seleccione una punta cualquiera para comprobar si asienta en la cabeza del tornillo sin que haya holgura .
Encendido/apagado Acción Apagado Suelte el interruptor de encendido/ 10 ] apagado 11 ] La luz de trabajo LED se enciende durante aprox . 10 segundos y luego se apaga . Subsanación de fallos Problema Causa posible Solución El producto La toma de corriente Conecte el cargador ...
Seite 249
¡ADVERTENCIA! El producto no puede volver a utilizarse si se ha caído al agua o ha estado expuesto a la lluvia . Introduzca el producto en una bolsa de plástico sellada y envíelo al centro de servicio para su reparación o eliminación .
Seite 250
Mantenimiento Antes y después de cada uso: Revise el producto y las puntas de atornillar para detectar signos de desgaste o daños . En su caso, renueve el accesorio (véase “Cambiar las puntas”) . Observe los requisitos técnicos (véase “Datos técnicos”) . ...
Seite 251
Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local . Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos . Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos/20–22: papel y cartón/80–98: materiales compuestos .
Seite 252
Las pilas/baterías defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006/66/CE y en sus modificaciones . Recicle las pilas/baterías y/o el producto en los puntos de recogida adecuados . ¡Daños en el medio ambiente por un reciclaje indebido de las pilas/baterías! Las pilas/baterías no deben eliminarse junto con los residuos domésticos .
Seite 253
La garantía pierde su validez si el producto se daña o se utiliza o mantiene de forma inadecuada . La garantía cubre defectos de material y fabricación . Esta garantía no cubre las piezas del producto sujetas a un uso y desgaste normal y, por lo tanto, consideradas piezas de desgaste (por ej .
Anvendte advarselssætninger og symboler I denne betjeningsvejledning og på emballagen anvendes følgende advarselssymboler: FARE! Dette symbol, sammen med signalordet ”Fare”, betegner en faresituation med høj risikofaktor, som, hvis den ikke afværges, kan medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald . ADVARSEL! Dette symbol, sammen med signalordet ”Advarsel”, betegner en faresituation med mellemstor risikofaktor, som, hvis den ikke afværges, kan medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald .
Seite 258
Symbol for et produkt i beskyttelsesklasse II Anvend kun produktet indendørs i tørre lokaler . Dette symbol betyder, at betjeningsvejledningen skal følges ved anvendelse af produktet . Lithium-ion-batteri Tomgangsomdrejningstal Beskyt batteriet mod varme og direkte sol . Beskyt det genopladelige batteri mod ild . Beskyt det genopladelige batteri mod vand og fugt .
Seite 259
CE-mærket bekræfter overensstemmelse med de for produktet gældende EU-direktiver . Sikkerhedsanvisninger Handlingsanvisninger BATTERIDREVEN SKRUETRÆKKER 4 V Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt . Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet . Brugervejledningen er en del af dette produkt . Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse .
Seite 260
Leveringsomfang ADVARSEL! Produktet og emballagen er ikke legetøj for børn! Børn må ikke lege med plastposer, folier og smådele! Der er fare for slugning og kvælning! 1 Batteridreven skruetrækker 1 USB-kabel 14 Skruebits × 25 mm 1 Bit-forlængelse (60 mm) 1 Betjeningsvejledning 14 skruebits ×...
Seite 261
Beskrivelse af delene Inden læsning foldes fold-ud-siden med tegningerne ud . Gør dig fortrolig med alle produktets funktioner . (Fig . A) Drejeretningsindikatoren (skrue spændes)/Batteristatus-LED (grøn farve) Batteristatus-LED (gul farve) Drejeretningsindikatoren (skrue løsnes)/Batteristatus-LED (rød farve) Drejeretningsomskifter USB-type-C-tilslutning Oplader USB-tilslutning (type A) USB-kabel Skruebits 10 ]...
Seite 262
Batteridreven skruetrækker Drejningsmoment (hård/blød skruning iht . ISO 5393): Maks . 10 N m Bitholder: 6,35 mm (1/4") Dimensioner: 138 mm × 42 mm × 114 mm Anvend kun denne oplader for at oplade det kabelløse værktøj Information Værdi Producentens navn OWIM GmbH & Co . KG eller varemærke, HRA 721742 handelsregisternummer og Stiftsbergstraße 1,...
Seite 263
Information Værdi Enhed Tilslutningstype USB (type A) – Opladetid ca . 60 Anbefalet omgivelsestemperatur Under opladning: +4 °C til +40 °C Under brug: 0 °C til +40 °C Under opbevaring: 0 °C til +50 °C Støjemission Værdierne er målt efter EN 62841 . Det A-vægtede støjniveau for elektroværktøjet udgør typisk: Lydtryksniveau: 60,37 dB...
ADVARSEL! Vibrations- og støjemissionsværdier kan afvige fra de angivne værdier i forhold til den faktiske anvendelse af elektroværktøjet og afhængigt at den måde elektroværktøjet anvendes på og til, især i forhold til den type arbejdsemne, der bearbejdes . Sørg for, at belastningen fra vibrationer og støj bliver så lille som muligt .
Seite 265
Sikkerhed på arbejdspladsen Sørg for at arbejdsområdet er rent og godt belyst. Uorden og et dårligt belyst arbejdsområde kan medføre uheld . Elektroværktøjerne må ikke anvendes i eksplosionsfarlige miljøer, hvor der befinder sig brændbare væsker, gasser eller støv. Elektroværktøjer udsender gnister, der kan antænde støv eller dampe . Hold børn og andre personer på...
Seite 266
Hvis elektroværktøjet anvendes udendørs, må der kun bruges forlængerledninger, der er beregnet til udendørs brug. Anvendelse af en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug mindsker risikoen for et elektrisk stød . Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge elektroværktøjet i fugtige miljøer, skal der anvendes et fejlstrømsrelæ.
Seite 267
Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at stå sikkert, og hold altid balancen. Sådan kan elektroværktøjet nemmere kontrolleres i uventede situationer . Anvend egnet beklædning. Undgå at anvende tøj med vidde og smykker. Hår og tøj skal holdes væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan gribes af bevægelige dele .
Seite 268
Opbevar elektroværktøjer, der ikke benyttes, uden for børns rækkevidde. Personer, der ikke er fortrolige med elektroværktøjet eller ikke har læst disse anvisninger, må ikke anvende værktøjet. Elektroværktøjer, der anvendes af uerfarne personer, er farlige . Vedligehold elektroværktøjer og indsatsværktøjer omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke klemmer, om dele er ødelagt og har taget skade i en sådan grad at elektroværktøjets funktion påvirkes.
Seite 269
Hold batterier, der ikke anvendes, væk fra kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan forårsage en kortslutning af kontakterne. Kortslutning mellem batteriets kontakter kan medføre forbrændinger eller brand . Ved forkert anvendelse kan der trænge væsker ud af batteriet.
Seite 270
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE! Ikke-genopladelige batterier må aldrig oplades. Beskyt batteriet mod varme, fx også mod vedvarende solpåvirkning, ild, vand og fugt . Der er eksplosionsfare . Service Elektroværktøjet må kun repareres af fagfolk og kun ved anvendelse af originale reservedele. Herved sikres at elektroværktøjets sikkerhedsstandard bibeholdes .
Seite 271
Sluk straks for produktet, hvis værktøjet blokeres under anvendelse. Vær forberedt på stærke modvirkende kræfter, da de kan medføre et tilbageslag . Stil altid drejeretningsomskifteren i den midterste position (låst), når der arbejdes på apparatet, når det transporteres eller opbevares. Dette forhindrer utilsigtet start af elektroværktøjet .
Seite 272
Ved anvendelse af dette produkt skal du altid være opmærksom på hurtig registrering og afhjælpning af farer . Hurtig reaktion kan forhindre alvorlige kvæstelser og materielle skader . Sluk omgående for produktet ved fejlfunktion og afbryd spændingsforsyningen . Lad produktet kontrollere og eventuelt reparere af kvalificerede fagfolk, før det tages i brug igen .
Seite 273
Apparatet må aldrig holdes under rindende vand . Følg henvisningerne om rengøring, vedligeholdelse og reparation . Apparatet er kun beregnet til indendørs brug . Restrisici Selv om dette produkt anvendes forskriftsmæssigt, vil der altid være en potentiel risiko for person- og tingskader . Følgende faresituationer kan fx forekomme i sammenhæng med konstruktionen og opbygningen af dette produkt: ...
Seite 274
Produktet må aldrig oplades ved temperaturer under +4 °C eller over +40 °C . Lagerforholdene skal være køligt og tørt og omgivelsestemperaturen skal være mellem 0 °C og +50 °C . Dette produkt har et indbygget genopladeligt batteri, som ikke kan udskiftes af brugeren .
Seite 275
Batteristatus-LED under drift Status for genop- ladeligt batteri Rød Grøn Blinker < 10 % Lyser 10–30 % Lyser Lyser 30–70 % Lyser Lyser Lyser > 70 % BEMÆRK 10 ] Batteristatus-LED’en lyser, når der trykkes på afbryderen i ca . 10 sekunder . Dette er omtrentlige værdier for opladningsstatus og batteriniveau . Afslut opladning 1 .
Seite 276
Stil drejeretningsomskifteren i den midterste position, så den rager lige ud på begge sider . 11 ] 10 ] Tænd LED-arbejdslyset : Tryk på afbryderen 11 ] 10 ] Sluk LED-arbejdslyset : Slip afbryderen Udskiftning af bits 13 ] Træk skruebitten ...
Seite 277
Til-/frakobling Handling 10 ] Slip afbryderen 11 ] LED-arbejdslyset lyser i ca . 10 sekunder, hvorefter det slukker . Fejlafhjælpning Problem Mulig årsag Løsning Produktet Der er ingen strøm i Tilslut opladeren til en lader ikke . stikkontakten . stikkontakt med normal strømforsyning .
Seite 278
ADVARSEL! Hvis produktet er faldet i vand eller utilsigtet har været udsat for regn, kan det ikke længere anvendes . Kom produktet i en forseglet plastikpose, og send det til reparation eller bortskaffelse på servicecentret . Rengøring og vedligeholdelse BEMÆRK Brug ikke kemiske, alkaliske, slibende eller andre aggressive rengørings- eller desinfektionsmidler til at rengøre produktet, da disse...
Seite 279
Vedligeholdelse Før og efter hvert brug: Kontrollér produktet og skruebits for slitage og beskadigelser . Efter behov skal tilbehøret fornys (se ”Udskiftning af bits”) . Vær opmærksom på de tekniske krav (se ”Tekniske data”) . Opbevaring Stil drejeretningsomskifteren i den midterste position .
Seite 280
Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer/20–22: papir og pap/80–98: kompositmaterialer . Produkt: Produktet og tilbehøret og emballagematerialer kan genbruges og er underlagt udvidet producentansvar . De skal bortskaffes separat . Følg de viste mærkater med sorteringsoplysninger, så...
Seite 281
Miljøskader gennem forkert bortskaffelse af batterierne/akkuerne! Batterier/akkuer må ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet . De kan indeholde giftige tungmetaller og er underlagt behandlingen for særaffald . De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly . Aflverer derfor brugte batterier/akkuer hos en kommunal genbrugsstation .
Seite 282
Garantien dækker materiale- og produktionsfejl . Denne garanti dækker hverken produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor er at betragte som sliddele (f .eks . batterier, akkumulatorer, slanger, farvepatroner), eller skader på skrøbelige dele, f .eks . kontakter eller dele af glas . ...
Avvertenze e simboli utilizzati Nelle istruzioni per l’uso e sull’imballaggio sono utilizzate le seguenti avvertenze: PERICOLO! Questo simbolo con il termine “Pericolo” indica una minaccia ad alto rischio che, se non evitata, può causare gravi lesioni o un esito letale . AVVERTENZA! Questo simbolo con il termine “Avvertenza”...
Seite 287
Simbolo di un prodotto della classe di protezione II Utilizzare il prodotto solo in ambiente asciutto . Questo simbolo indica che durante l’uso del prodotto va osservato il manuale delle istruzioni . Batteria agli ioni di litio Giri a vuoto Proteggere la batteria da calore e luce del sole diretta .
Seite 288
Il marchio CE conferma la conformità alle direttive UE applicabili al prodotto . Istruzioni di sicurezza Istruzioni operative AVVITATORE RICARICABILE 4 V Introduzione Congratulazioni per l’acquisto del vostro nuovo prodotto . Avete optato per un prodotto di alta qualità . Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto .
Seite 289
Altri usi o modifiche al prodotto sono considerati impropri e possono comportare rischi come morte, lesioni e danni . Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da un uso improprio . Il prodotto non è destinato all’uso commerciale o ad ambiti di utilizzo simili .
Seite 290
4 Punte Phillips: 3 Punte esagonali: Descrizione dei componenti Aprire la pagina pieghevole con i disegni prima di leggere . Familiarizzare con tutte le funzioni del prodotto . (Fig . A) Indicatore del senso di rotazione (avvita)/LED di carica della batteria (colore verde) LED di carica della batteria (colore giallo) Indicatore del senso di rotazione ...
Seite 291
Dati tecnici Avvitatore ricaricabile Modello: HG09951 Tensione nominale: (tensione continua) Batteria ricaricabile (integrata): Ioni di litio Numero di celle: Capacità: 1,5 Ah Giri a vuoto: = 200 min –1 Coppia (avvitatura rigida/ morbida secondo la norma ISO 5393): Max . 10 N m Supporto punta: 6,35 mm (1/4") Dimensioni:...
Seite 292
Informazioni Valore Unità Tensione di ingresso 100–240 V∼ Frequenza di ingresso CA 50/60 Tensione di uscita Corrente di uscita Potenza di uscita Rendimento medio in modo attivo 78,2 Potenza assorbita nella condizione a vuoto <0,1 Corrente d’ingresso Classe di protezione (doppio isolamento) Tipo di connessione USB (tipo A) –...
Seite 293
Valori di emissione di vibrazioni Valori totali delle vibrazioni (somma vettoriale di tre direzioni) determinati secondo la norma EN 62841: Viti Valore di emissione di vibrazioni a < 2,5 m/s (0,215 m/s Incertezza K: 1,5 m/s INDICAZIONE I valori di vibrazione totale dichiarati e i valore di emissione sonora dichiarati sono stati misurati secondo una procedura di prova standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare un elettroutensile con un altro .
Istruzioni di sicurezza Istruzioni generali di sicurezza per gli elettroutensili AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con questo elettroutensile. Il mancato rispetto delle istruzioni riportate di seguito può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi . Conservare le istruzioni di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità...
Seite 295
Sicurezza elettrica La spina del connettore dell’elettroutensile deve essere inserita nella presa. La spina non deve essere modificata in alcun modo. Non utilizzare adattatori per spine insieme agli elettroutensili con messa a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche . Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra come tubi, riscaldatori, stufe e frigoriferi.
Seite 296
Sicurezza personale Stare attenti, prestare attenzione a ciò che si sta facendo e usare il buon senso quando si lavora con un elettroutensile. Non usare un elettroutensile quando si è privi stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcol o medicinali . Un istante di disattenzione durante l’utilizzo dell’elettroutensile potrebbe provocare gravi lesioni .
Seite 297
Se è possibile installare sistemi di aspirazione e raccolta della polvere, questi vanno collegati e utilizzati correttamente. L’uso di un impianto di aspirazione della polvere può ridurre il rischio di pericoli legati alla polvere . Non essere superficiali credendosi al sicuro e non ignorare le regole di sicurezza per gli elettroutensili, anche se si ha familiarità...
Seite 298
Prestare cura nella manutenzione degli elettroutensili e dello strumento di inserimento. Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e non si inceppino, che le parti siano rotte o danneggiate in modo tale da compromettere il funzionamento dell’elettroutensile. Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l’elettroutensile.
Seite 299
Tenere la batteria inutilizzata lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero causare il collegamento dei contatti. Un cortocircuito tra i contatti della batteria può causare ustioni o incendi . Se usata in modo errato, dalla batteria potrebbe fuoriuscire del liquido.
Seite 300
Manutenzione Far riparare l’elettroutensile solo da personale qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce il mantenimento della sicurezza dell’elettroutensile . Non sottoporre mai a manutenzione le batterie danneggiate. Tutta la manutenzione delle batterie deve essere eseguita solo dal produttore o da un centro di assistenza autorizzato .
Seite 301
Le seguenti misure possono contribuire a ridurre i rischi legati a vibrazioni e rumore: Utilizzare il prodotto solo in conformità con l’uso previsto e come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso . Assicurarsi che il prodotto sia perfetto e ben mantenuto . ...
Seite 302
sotto supervisione o a seguito di istruzioni per un uso sicuro dell’apparecchio e conseguente comprensione dei pericoli connessi all’utilizzo dello stesso . Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio . La pulizia e la manutenzione utente non possono essere eseguite da bambini senza supervisione . Non ricaricare batterie non ricaricabili .
Seite 303
Danni alla salute derivanti da emissioni di vibrazioni se il prodotto viene utilizzato per un lungo periodo, non viene gestito e sottoposto a manutenzione in modo adeguato . Danni a persone e danni materiali causati da utensili da taglio difettosi ...
Seite 304
Se il LED di carica della batteria rosso lampeggia durante l’uso, lo stato della batteria è inferiore al 10 % della sua capacità . La batteria va ricaricata . Avviare la carica (Fig . B) 1 . Collegare il cavo USB alla porta USB (tipo A) caricabatterie 2 .
Seite 305
LED di carica della batteria durante il Stato della funzionamento batteria Rosso Giallo Verde Acceso Spento Spento 10–30 % Acceso Acceso Spento 30–70 % Acceso Acceso Acceso > 70 % INDICAZIONE Il LED di carica della batteria si accende per circa 10 secondi dopo 10 ] aver premuto l’interruttore ON/OFF Si tratta di valori approssimativi per lo stato di carica e lo stato della...
Seite 306
11 ] La luce da lavoro a LED può essere accesa separatamente per illuminare l’area di lavoro diretta . Portare il commutatore del senso di rotazione in posizione centrale in modo che sporga ugualmente da entrambi i lati . 11 ] Accensione della luce da lavoro a LED : Premere l’interruttore ON/...
Seite 307
Accensione/spegnimento Accensione/ Azione spegnimento Acceso 10 ] Premere l’interruttore ON/OFF e tenerlo in posizione . 11 ] La luce da lavoro a LED si accende . Spento 10 ] Rilasciare l’interruttore ON/OFF 11 ] La luce da lavoro a LED si accende per circa 10 secondi e poi si spegne .
Seite 308
Problema Possibile causa Soluzione Il prodotto Il prodotto è Lasciare raffreddare il prodotto surriscaldato . per circa 10 minuti . funziona . La batteria è scarica . Caricare la batteria . Il prodotto è Portare il prodotto al centro di danneggiato . assistenza per la riparazione .
Seite 309
Prima della pulizia o della manutenzione: Portare il commutatore del senso di rotazione in posizione – centrale . In questo modo si evita un’accensione involontaria . Rimuovere il cavo USB – Rimuovere la punta a vite – Scollegare il caricabatterie dalla presa . –...
Seite 310
INDICAZIONE Questo prodotto contiene una batteria agli ioni di litio ed è quindi soggetto alle norme sui materiali pericolosi . Il prodotto con batteria integrata può essere trasportato su strada e via mare senza particolari requisiti . L’imballaggio e l’etichettatura sono soggetti a particolari requisiti se trasportati da terzi (ad es .
Seite 311
E’ possibile informarsi circa le possibilità di smaltimento del prodotto usato presso l’amministrazione comunale o cittadina . Per questioni di tutela ambientale non gettare il prodotto usato tra i rifiuti domestici, ma provvedere invece al suo corretto smaltimento . Presso l’amministrazione competente è possibile ricevere informazioni circa i siti di raccolta e i relativi orari di apertura .
Seite 312
Tutti i danni o difetti presenti già al momento dell’acquisto devono essere comunicati subito dopo l’apertura della confezione . Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, noi procederemo, a nostra discrezione, alla riparazione o sostituzione gratuite del prodotto o al rimborso del prezzo di acquisto .
Seite 313
Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso all’indirizzo del centro di assistenza indicato con spedizione esente da affrancatura, completo del documento di acquisto (scontrino) e della descrizione del difetto, specificando anche quando tale difetto si è verificato . Assistenza Assistenza Italia Tel .: 800790789...
Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok Ebben a használati útmutatóban és a csomagoláson az alábbi figyelmeztető jelzésekkel találkozhat: VESZÉLY! Ez a szimbólum a „Veszély” szó mellett nagy kockázati tényezőre hívja fel a figyelmet, melyet ha nem kerülnek el, az súlyos sérülésekhez vagy halálesethez vezet . FIGYELMEZTETÉS! Ez a szimbólum a „Figyelmeztetés”...
Seite 318
A II . védelmi osztályú termék szimbóluma A terméket csak száraz helyiségekben, beltéren használja . Ez a szimbólum arra utal, hogy a termék használata során figyelembe kell venni a kezelési útmutatóban leírtakat . Lítium-ion akkumulátor Üresjárati fordulatszám Óvja az akkumulátort a hőtől, valamint a közvetlen napfénytől . Óvja az akkumulátort a tűztől .
A CE-jelzés azt jelzi, hogy a termék megfelel a rá vonatkozó EU előírásoknak . Biztonsági utasítások Kezelési utasítások AKKUS CSAVAROZÓ 4 V Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából . Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött . A használati utasítás ezen termék része .
A csomagolás tartalma FIGYELMEZTETÉS! A termék és a csomagolóanyagok nem játékszerek! Gyermekek nem játszhatnak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és az apró alkatrészekkel! Lenyelés és fulladás veszélye! 1 Akkus csavarozó 1 USB-kábel 14 Csavarbit × 25 mm 1 Bithosszabbító (60 mm) 1 Használati útmutató 14 csavarbit × 25 mm 4 Laposfejű...
A részegységek leírása Hajtsa ki az ábrákat tartalmazó oldalt . Ismerkedjen meg a termék összes funkciójával . (A ábra) Forgásirány-mutató (becsavarás)/akkuállapot-jelző LED (zöld) Akkuállapot-jelző LED (sárga) Forgásirány-mutató (kicsavarás)/akkuállapot-jelző LED (piros) Forgásirány-kapcsoló C típusú USB-aljzat Töltőkészülék USB-aljzat (A típus) USB-kábel Csavarbitek 10 ] Be-/kikapcsoló...
Seite 322
Akkus csavarozó Nyomaték (kemény/lágy csavarozás az ISO 5393 szerint): Max . 10 N m Bittartó: 6,35 mm (1/4") Méretek: 138 mm × 42 mm × 114 mm A vezeték nélküli szerszám töltéséhez kizárólag az alábbi töltőkészüléket használja : Információk Érték A gyártó neve vagy védjegye, OWIM GmbH & Co . KG cégjegyzékszáma és címe HRA 721742 Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm,...
Seite 323
Információk Érték Egység Csatlakozó típusa USB (A-típus) – Töltési idő kb . 60 perc Ajánlott környezeti hőmérséklet Töltés közben: +4 °C és +40 °C között Működés közben: 0 °C és +40 °C között Tárolásnál: 0 °C és +50 °C között Zajkibocsájtási értékek A mért értékek meghatározása az EN 62841 alapján történt . Az elektromos szerszám A besorolású...
MEGJEGYZÉS A megadott rezgéskibocsátási összérték és a megadott zajkibocsátási érték egy szabványos vizsgálati eljárás során volt megmérve, és alkalmazható egy elektromos szerszám összehasonlítására más szerszámmal . A megadott rezgéskibocsátási összérték és a megadott zajkibocsátási érték alkalmazható a terhelés előzetes felbecslésére is . FIGYELMEZTETÉS! A rezgés- és zajkibocsátási érték az elektromos szerszám tényleges használata közben eltérhet a megadott értéktől, az elektromos...
Seite 325
Őrizzen meg minden biztonsági utasítást és figyelmeztetést biztonságos helyen későbbi használatra. A biztonsági utasításokban használt „elektromos szerszám” kifejezés hálózati áramról működő (hálózati kábellel rendelkező) és akkumulátorral működő (hálózati kábel nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik . Munkahelyi biztonság A munkaterület legyen mindig tiszta és jól megvilágított. A rendetlenség vagy a rossz fényviszonyok balesetekhez vezethetnek .
Seite 326
Az elektromos vezetéket kizárólag rendeltetésének megfelelően használja, azzal ne szállítsa vagy akassza fel az elektromos szerszámot, illetve ne használja a hálózati csatlakozó kihúzására a konnektorból. Az elektromos vezetéket óvja a hőtől, olajoktól, éles sarkoktól vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összetekeredett elektromos vezetékek növelik az áramütés kockázatát .
Seite 327
Ügyeljen arra, hogy az elektromos szerszám ne tudjon akaratlanul elindulni. Mielőtt az elektromos szerszámot az elektromos hálózatra és/vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, kézbe venné vagy mozgatná, ellenőrizze, hogy az ki van-e kapcsolva. Ha az elektromos szerszám szállítása során az ujját a bekapcsológombon tartja, illetve ha az elektromos szerszám bekapcsolt állapotban van és az elektromos hálózatra csatlakozik, az balesetekhez vezethet .
Seite 328
Az elektromos szerszám használata és kezelése Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. Az adott munkához az arra alkalmas elektromos szerszámot használja. A megfelelő elektromos szerszám jobban és biztonságosabban dolgozhat, ha azt a megfelelő teljesítmény- tartományon belül használja . Ne használjon meghibásodott kapcsolóval rendelkező elektromos szerszámot.
Seite 329
Gondoskodjon a vágószerszámok élességéről és tisztaságáról. A gondosan ápolt, éles pengékkel rendelkező vágószerszámok kevésbé hajlamosak a beragadásra, és könnyebben irányíthatóak . Az elektromos szerszámot, annak alkatrészeit, szerszámbetéteit stb. ezen útmutató szerint használja. Ennek során vegye figyelembe a munka körülményeit és az elvégzendő feladatot .
Seite 330
Helytelen használat esetén az akkumulátor kifolyhat. Kerülje az érintkezést a folyadékkal. Akaratlan érintkezés esetén öblítse le vízzel. Ha a folyadék a szembe kerül, további orvosi segítségre is szükség van. A kilépő akkumulátorfolyadék bőrirritációkat és égési sérüléseket okoz . Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátorokat. A sérült vagy módosított akkumulátorok előre nem látható...
Javítás Az elektromos szerszám javítási munkálatait bízza képzett szakemberre, és csak eredeti pótalkatrészeket használjon. Így gondoskodhat az elektromos szerszám biztonságos működésének megőrzéséről . Soha ne próbálja az akkumulátort megjavítani, ha az megsérült. Az akkumulátorok karbantartási munkálatait csak a gyártó vagy annak a meghatalmazott ügyfélszolgálata végezheti . ...
A rezgés és a zaj csökkentése Csökkentse a használati időt, alkalmazzon kevesebb rezgéssel és zajjal járó használati módokat, valamint viseljen személyes védőfelszerelést, ezzel csökkentve a rezgés és a zaj hatásait . Az alábbi intézkedések segítenek a rezgések és a zaj okozta ártalmak csökkentésében: A terméket kizárólag rendeltetésszerűen, az ebben az útmutatóban ...
Biztonsági utasítások töltőkészülékekhez A készüléket akkor használhatják 8 éves és afeletti gyermekek, csökkent testi, érzékszervi vagy szellemi képességű, valamint megfelelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek, ha számukra felügyeletet biztosítanak vagy ha utasításokat kapnak a készülék biztonságos használatával kapcsolatban és megértik az azzal járó...
További kockázatok Még akkor is megmarad a személyi sérülések és anyagi károk potenciális veszélye, ha a terméket az előírásoknak megfelelően használja . A termék felépítéséből és kialakításából adódóan többek között az alábbi veszélyekkel lehet számolni: A rezgéssel járó egészségügyi kockázatok, amennyiben a terméket ...
Seite 335
A termék egy beépített akkumulátorral rendelkezik, amelyet a felhasználó nem tud kicserélni . A kockázatok elkerülése érdekében az akkumulátort csak a gyártó, annak ügyfélszolgálata vagy egy annak megfelelő képzettségű szakember veheti vagy cserélheti ki . A termék kiselejtezése során figyelembe kell venni, hogy abban egy akkumulátor van .
Az akkuállapot-jelző LED a működés alatt Töltöttségi szint Piros Sárga Zöld Villog < 10 % Világít 10-30 % Világít Világít 30–70 % Világít Világít Világít > 70 % MEGJEGYZÉS 10 ] A be-/kikapcsoló gomb megnyomása után az akkuállapot-jelző LED kb . 10 másodpercig világít . Ezek a töltöttségi szint és az akkuállapot megközelítő értékei . A töltés befejezése 1 .
LED munkalámpa 11 ] 10 ] A LED munkalámpa a be-/kikapcsoló gomb felengedése után kb . 10 másodpercig világít . 11 ] A LED munkalámpa külön kapcsolható be, a közvetlen munkaterület megvilágítása céljából . Tolja a forgásirány-kapcsolót a középső állásba, hogy az mindkét oldalon egyenlő...
12 ] 1 . Az elülső borítás levételéhez nyúljon be a sapka két bemélyedésébe . 2 . Az össze- és szétszereléshez vegye figyelembe a cserélhető fejekhez mellékelt használati útmutatót . Be- és kikapcsolás Be- és kikapcsolás Művelet 10 ] Nyomja meg a be-/kikapcsoló...
Seite 339
Probléma Lehetséges ok Megoldás A termék nem A termék túlhevült . Hagyja a terméket működik . kb . 10 percig hűlni . Az akkumulátor Töltse fel az akkumulátort . lemerült . A termék sérült . Juttassa el a terméket javításra a szervizközpontba . A termékből Az akkumulátor Juttassa el a terméket javításra...
Seite 340
Tisztítási és karbantartási munkálatok előtt: Fordítsa a forgásirány-kapcsolót középső állásba . Ez – megakadályozza az akaratlan beindítást . Húzza ki az USB-kábelt – Vegye le a csavarbitet – Húzza ki a töltőkészüléket a konnektorból . – A terméket tisztítsa egy száraz ruhával . A nehezen hozzáférhető helyekhez használjon egy puha kefét .
Seite 341
MEGJEGYZÉS A termék egy feltölthető lítium-ion akkumulátort tartalmaz, melyre a veszélyes anyagokra vonatkozó törvényi szabályozások érvényesek . A beépített akkumulátorral rendelkező termék különleges feltételek nélkül szállítható szárazföldön és vízen . A csomagolásra és a jelölésre külső szolgáltató által történő szállítás esetén (pl . légitársaság, futár, szállítmányozó) különleges feltételek vonatkoznak .
Seite 342
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat . A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmatlanításra . A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat . A hibás vagy elhasznált elemeket/akkukat a 2006/66/EK irányelv és módosításai értelmében újra kell hasznosítani .
Seite 343
A vásárláskor fennálló károkat és hiányosságokat a termék kicsomagolása után haladéktalanul jelezze . Ha ezen a terméken a vásárlástól számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, választásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük a terméket . A garancia idő nem hosszabbodik meg a helyette nyújtott szavatossági igény által .
Seite 344
Szerviz Szerviz Magyarország Tel .: 0680021536 E-mail: owim@lidl .hu 342 HU...
Seite 345
EU-megfelelőségi nyilatkozat EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Az alkalmazott harmonizált szabványokra hivatkozás vagy az azokra az egyéb műszaki leírásokra való hivatkozás, amelyekkel kapcsolatban megfelelőségi nyilatkozatot tettek: ...
Seite 346
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG09951 Version: 04/2024 IAN 449897_2310...