Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
E
DIFFUSIONE MULTI
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ
P
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
GR
21 HP
I
GB
F
D
E
P
GR
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid 21 HP

  • Seite 1 DIFFUSIONE MULTI 21 HP ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INDEX SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS 1 ALLGEMEINES 1 GENERALITÁ 1 GENERAL INFORMATION 1 GENERALITES ALLGEMEINE HINWEISE INFORMAZIONI GENERALI General Information INFORMATIONS GÉNÉRALES SIMBOLOGIA Symbols SYMBOLOGIE SYMBOLIK 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogrammes rédactionnels 1.2.1 Hinweissymbole 1.2.2 Sicherheitssymbole 1.2.2 Pittogrammi relativi alla 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Pictogrammes concernant sicurezza...
  • Seite 3: Indice

    ÍNDICE ÍNDICE ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÁ 1 GENERALIDADES 1 GENERALIDADES ÃÅÍÉÊÁ 1 . 1 INFORMACIONES GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA ÓÕÌÂÏËÁ 1.2.1 Pictogramas informativos 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2.1 ÓõíôáêôéêÜ åéêïíïãñÜììáôá 1.2.2 Pictogramas relativos a la 1.2.2 Pictogramas relativos à 1.2.2 ÅéêïíïãñÜììáôá ó÷åôéêÜ seguridad segurança ìå...
  • Seite 4 3 USO E MANUTENZIONE 3 USE AND MAINTENANCE 3 MODE D’EMPLOI ET 3 BEDIENUNG UND (parte utente) (by user) ENTRETIEN WARTUNG (Benutzer) (partie utilisateur) USO DEL TELECOMANDO USE OF THE REMOTE MODE D’EMPLOI DE LA BENUTZUNG DER CONTROL TELECOMMANDE FERNBEDIENUNG 3.1.1 Inserimento delle batterie 3.1.1...
  • Seite 5 3 USO Y MANTENIMIENTO 3 USO E MANUTENÇÃO 3 ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ (parte usuario) (parte do utilizador) (ìÝñïò ÷ñÞóôç) USO DEL MANDO A USO DO TELECOMANDO ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ DISTANCIA ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË 3.1.1 Inserción de las pilas 3.1.1 Introdução das pilhas 3.1.1 ÅéóáãùãÞ...
  • Seite 6: Generalitá

    Vervielfältigung oder Übermittlung an esplicita autorizzazione della ditta without the express authorization of l’autorisation expresse de la société Dritte ohne ausdrückliche OLIMPIA SPLENDID. the manufacturer, OLIMPIA OLIMPIA SPLENDID. Genehmigung der Firma OLIMPIA Le macchine possono subire aggior- SPLENDID. Les machines peuvent subir des SPLENDID.
  • Seite 7 GENERALIDADES GENERALIDADES ÃÅÍÉÊÁ INFORMACIONES INFORMAÇÕES GERAIS ÃÅÍÉÊÅÓ ÐëÇÑÏÖÏÑéÅÓ GENERALES Documento reservado según la ley Documento reservado nos termos da Áðáãïñåýåôáé óýìöùíá ìå ôïí con prohibición de reproducción o Lei que proíbe a reprodução ou a íüìï ç áíáðáñáãùãÞ Þ ç transmisión a terceros sin la expresa transmissão a terceiros sem explícita ìåôáâßâáóç...
  • Seite 8 En cas de remplacement de Bei der Auswechslung von componenti utilizzare parts, use only original composants, utiliser Einzelteilen bitte esclusivamente ricambi OLIMPIA SPLENDID parts. exclusivement des pièces ausschließlich original originali OLIMPIA SPLENDID. rechange originales OLIMPIA SPLENDID- OLIMPIA SPLENDID. Ersatzteile verwenden.
  • Seite 9 OLIMPIA substituição originais ÷ ñ ç ó é ì ï ð ï é å ß ô å SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ áí ô áë ë áê ô é ê Ü OL I M PI A SPLENDID. IMPORTANTE! IMPORTANTE! ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ!
  • Seite 10 Rendere note a tutto il per- The following instructions Communiquer Das für den Transport und sonale interessato al tra- must be made known to all instructions à tout für sporto ed all’installazione personnel involved in the personnel concerné par le M a s c h i n e n i n s t a l l a t i o n della macchina le presenti machine’s transport and...
  • Seite 11 Poner presentes Comunique estas instruções à í ù ó ô ï ð ï é Þ ó ô å ô é ò instrucciones a todo o pessoal que se ðáñïýóåò ïäçãßåò óå üëï ôï conocimiento de todo el per- ocupar do transporte e da ðñïóùðéêü...
  • Seite 12: Simbologia

    SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Les pictogrammes reportés au Die im folgenden Kapitel aufgeführten capitoloconsentono di fornire provide the necessary information chapitre suivant permettent de fournir Bildsymbole liefern schnell und eindeutig rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the rapidement et de manière univoque...
  • Seite 13 SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA ÓÕÌÂÏËÁ Los pictogramas presentes en este Os pictogramas ilustrados no presen- Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ capítulo permiten suministrar te capítulo fornecem rapidamente e ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï rápidamente y de manera unívoca de modo unívoco as informações êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí ìå ãñÞãïñï informaciones necesarias para la necessárias para a correcta utilização êáé...
  • Seite 14: Uso Previsto

    Jeder Gebrauch des Klimagerätes persone, cose o animali esulano la OLIMPIA SPLENDID of any liability. personnes, aux biens ou aux (Außen- und Inneneinheit), der über OLIMPIA SPLENDID da ogni respon- animaux dégage la société OLIMPIA die beschriebene Verwendung sabilità.
  • Seite 15: Ðñïâëåðïìåíç Xñçóç

    óõóêåõþí (åîùôåñéêÞ êé åóùôåñéêÞ) personas, cosas o animales libran a ou animais livram a OLIMPIA ìå åíäå÷üìåíåò âëÜâåò ðïõ la empresa OLIMPIA SPLENDID de SPLENDID toda ðñïêáëïýíôáé óå ðñüóùðá, toda responsabilidad. responsabilidade.
  • Seite 16: Elenco Componenti Acorredo

    ELENCO COMPONENTI A LIST OF ACCESSORIES LISTE DES COMPOSANTS VERZEICHNIS DER CORREDO SUPPLIED NECESSAIRES FOURNIS MITGELIEFERTEN KOMPONENTEN Le unità che compongono il sistema The two units that make up the air- Les unités qui composent le système di climatizzazione vengono confezio- conditioner are packed separately in de climatisation sont emballées Die Einheiten, aus denen sich das...
  • Seite 17 LISTA DE COMPONENTES DEL LISTA DE COMPONENTES ÊÁÔÁËÏÃÏÓ EQUIPAMIENTO BASE FORNECIDOS ÐÑÏÌÇÈÅÕÌÅÍÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ Las unidades que componen el si- As unidades que compõem o siste- stema de climatización son ma de climatização são embaladas Ïé ìïíÜäåò ðïõ áðïôåëïýí ôï embaladas separadamente una por separadamente com uma embalagem óýóôçìá...
  • Seite 18: Ricevimento Edisimballo

    RICEVIMENTO E RECEIPT AND UNPACKING RÉCEPTION ET DÉBALLAGE ERHALT UND AUSPACKEN DISIMBALLO DES GERÄTES The packing is made of suitable L’emballage est constitué de L’imballo è costituito da materiale material and is done by expert matériau adéquat et effectué par un Das Klimagerät wird werkseitig adeguato ed eseguito da personale personnel.
  • Seite 19 ðëçñïöüñçóç La misma información tiene que informação, via fax, à OLIMPIA ìåôáäßäåôå ìÝóù öáî êáé óôçí ser enviada por fax incluso a SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. Não será tomada em exame Äåí ìðïñåß íá åîåôáóôåß êáìßá Ninguna información nenhuma informação relativa aos ðëçñïöïñßá...
  • Seite 20: Installazione

    Datenblatt angeführten messa a terra. dispose d’une mise à la Daten entsprechen. terre adéquate. 1 DIFFUSIONE MULTI 21 HP 1 DIFFUSIONE MULTI 21 HP 1 DIFFUSIONE MULTI 21 HP 1 DIFFUSIONE MULTI 21 HP (fig.3) (Fig. 3) (Fig. 3) (Abb.
  • Seite 21: Instalação

    äõóëåéôïõñãßá ôùí óõóêåõþí, áðáëëÜóóåé causar mal funcionamientos de los SPLENDID a qualquer forma de garantia ôçí åôáéñßá OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå equipos, libran a la empresa OLIMPIA e a eventuais danos causados a pessoas, ìïñöÞ åããýçóçò êé áðü åíäå÷üìåíåò æçìéÝò...
  • Seite 22: Scelta Della Posizione Dell'unità Interna

    SCELTA DELLA POSIZIONE SELECTION OF POSITION CHOIX DE LA POSITION DE POSITIONIERUNG DER DELL’UNITÀ INTERNA OF THE INDOOR UNIT L’UNITE INTERIEURE INNENEINHEIT La posizione di installazione dell’unità The position for installation of the Pour obtenir le meilleur rendement de Gewährleistung einer interna, per ottenere il miglior indoor unit, to obtain the best...
  • Seite 23 ELECCIÓN DE LA POSICIÓN ESCOLHA DA POSIÇÃO ÅÐÉËÏÃÇ ÔÇÓ ÈÅÓÇÓ ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ DE LA UNIDAD INTERNA DA UNIDADE INTERNA Ç èÝóç åãêáôÜóôáóçò ôçò åóùôåñéêÞò La posición de instalación de la unidad A posição de instalação da unidade ìïíÜäáò, ãéá ôçí åðßôåõîç ôçò êáëýôåñçò interna, para obtener el mejor interna, para obter o melhor rendimento áðüäïóçò...
  • Seite 24: Montaggio Dell'unità Interna

    MONTAGGIO DELL’UNITÀ NSTALLATION OF THE MONTAGE L’UNITE MONTAGE DER INTERNA INDOOR UNIT INTERIEURE INNENEINHEIT 2.3.1 Montaggio della piastra di Mounting the fixing plate Montage de la plaque de Montage fissaggio ed esecuzione and making the hole for the fixation et réalisation du Befestigungsplatte foro passaggio tubi passage of the tube...
  • Seite 25 MONTAJE DE LA UNIDAD MONTAGEM DA UNIDADE ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ INTERNA INTERNA ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ Montaje de la placa de Montagem da chapa de 2.3.1 ÔïðïèÝôçóç ôïõ ðëáéóßïõ fijación y realización del fixação e execução do furo óôåñÝùóçò êáé åêôÝëåóç orificio para el paso de los de passagem dos tubos ôñýðáò...
  • Seite 26 Nel caso in cui le linee di collegamento If the service lines for connection Si les conduites de branchement Werden die Verbindungsleitungen zur arrivino dalla parte posteriore destra come from the right rear side of the arrivent derrière l’unité intérieure rechten Rückseite der Inneneinheit dell’unità...
  • Seite 27 En caso en que las líneas de Caso as linhas de ligação cheguem Óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé ãñáììÝò óýíäåóçò conexión lleguen de la parte trasera pela parte posterior direita da unidade öôÜíïõí áðü ôçí ðßóù äåîéÜ ðëåõñÜ ôçò de la unidad interna es necesario interna será...
  • Seite 28: Tubo Di Collegamento E Installazione Del Drenaggio

    Anschlussrohr Tubo di collegamento e Tube liaison 2.3.2 Connection pipe Installation der Dränung installazione del drenaggio installation du tuyau de drainage installation drainage Dränung Drenaggio Drainage - Setzen - Inserire il tubo di drenaggio con Drainage - Run the drain hose sloping Entwässerungsrohr mit einer una pendenza verso il basso.
  • Seite 29 Tubo conexión Tubo ligação Ó ù ë Þ í á ò ó ý í ä å ó ç ò ê á é 2.3.2 instalación del drenaje å ã ê á ô Ü ó ô á ó ç ô ç ò instalação da drenagem áðïóôñÜããéóçò...
  • Seite 30: Montaggio Dell'unità Esterna

    MONTAGGIO DELL’UNITÁ INSTALLATION OF OUT- MONTAGE DE L’UNITE MONTAGE DER AUSSEN- ESTERNA SIDE UNIT EXTERIEURE EINHEIT 2.4.1 Scelta della posizione del- Selection of position for Choix de la position de Positionierung der l’unità esterna outside unit l’unité extérieure Außeneinheit La posizione di installazione del- The position for installation of the Pour obtenir le meilleur rendement Gewährleistung...
  • Seite 31 MONTAJE DE LA UNIDAD MONTAGEM DA UNIDADE ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ EXTERNA EXTERNA ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ Elección de la posición de Escolha da posição da 2.4.1 ÅðéëïãÞ ôç ò èÝóç ò ôç ò la unidad externa unidade åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò externa La posición de instalación de la uni- Ç...
  • Seite 32: Es Muss Die Möglichkeit

    - Die Einheit muss so montiert - L’unità non si deve trovare in - The unit should not be installed - L’unité ne doit pas être werden, dass diese kein posizione tale da creare intralcio in a position where it interferes positionnée dans un endroit qui Hindernis für Personen oder al passaggio di persone o...
  • Seite 33 - La unidad no tiene que - A unidade não se deverá - Ç ìïíÜäá äåí ðñÝðåé íá encontrarse en posición tal de encontrar numa posição que âñßóêåôáé óå ôÝôïéá èÝóç ðïõ íá estorbar al paso de personas o obstrua a passagem de pessoas äçìéïõñãåß...
  • Seite 34: Avvertenze Di Montaggio

    2.4.2 Avvertenze di montaggio Instructions for installation Précautions pour le Hinweise zur Montage montage Zone con probabile Zones with probable Zones avec probable Bereiche, in denen sich accumulo di neve. accumulation of snow. accumulation de neige. Schnee ansammeln kann. Posizionare l’unità esterna su un Position the outside unit on a raised Positionner l’unité...
  • Seite 35: Advertencias De Montaje

    Advertencias de montaje 2.4.2 Advertências de ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôçí montagem óôåñÝùóç Zonas con probable acumulación de nieve. Zonas provável Æþíåò ìå ðéèáíÞ Posicionar la unidad externa sobre un acumulação de neve. óõóóþñåõóç ÷éïíéïý. plano realzado (muro bajo) con una al- Posicionar a unidade externa sobre um ÔïðïèåôÞóôå...
  • Seite 36: Sockelbehälters Der Außeneinheit Und Drehung

    Su basamento metallico ri- On a rigid metal base Sur châssis métallique ri- Montage der Einheit auf ei- nem metallischen Gestell gido (staffe, supporti in (brackets, section bars, etc.) gide (pattes, supports en (Bügel, Profile usw.) profilati metallici, ecc.) In this case the unit should always profilés métalliques, etc.) In diesem Fall muss die Einheit stets mit In questo caso l’unità...
  • Seite 37 En basamento metálico rí- Sobre base metálica rígida Óå óêëçñü ìåôáëëéêü ðëáßóéï gido (estribos, soportes en (suportes, estrutura de âÜóçò (ìðÜñåò óýíäåóçò, ìåôáëëéêÜ óôçñßãìáôá perfiles metálicos, etc.) perfis metálicos, etc.) êáèïñéóìÝíçò ìïñöÞò, êëð.) En este caso la unidad siempre tiene Neste caso a unidade deverá...
  • Seite 38: Montage De L'unité Extérieure

    2.4.3 Montaggio unità esterna Installation of outside unit Montage unité extérieure Montage der Außeneinheit Dopo aver individuato la posizione After locating the ideal position for Après avoir repéré la position idéale Nach der Positionierung der Einheit ideale piazzamento installing the unit (as described in pour l’emplacement de l’unité...
  • Seite 39 Montaje de la unidad Montagem da unidade 2.4.3 ÓôåñÝùóç åîùôåñéêÞò externa externa ìïíÜäáò Después de haber localizado la Após ter individuado a posição ideal Áöïý åíôïðßóåôå ðñþôá ôçí éäáíéêÞ posición ideal para la ubicación de la para o posicionamento da unidade èÝóç...
  • Seite 40: Exécution, Pose Et

    2.4.4 Esecuzione, posa ed allac- Installation and connec- Exécution, pose et bran- Verlegung und Anschluss ciamenti delle linee frigori- tion of cooling lines chements des conduits fri- der Kühlleitungen f e r e gorifiques IMPORTANTE: Non eseguire IMPORTANT: Do not make IMPORTANT: Ne pas exécuter WICHTIG: Für...
  • Seite 41 Ejecución, tendido Execução, assentamento e Õëïðïßçóç, ôïðïèÝôçóç êáé 2.4.4 conexión de las líneas ligação linhas óõíäÝóåéò ôùí ãñáììþí frigoríficas refrigeração øýîçò IMPORTANTE: No realizar las IMPORTANTE: Não utilizar ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ìçí õëïðïéÞóåôå conexiones utilizando las tubagens hidráulicas ôéò óõíäÝóåéò ÷ñçóéìïðïéþíôáò normales tuberías normais para efectuar as êáíïíéêÝò...
  • Seite 42 Kommen keine vorisolierten Rohrleitungen Nel caso non si utilizzino tubazioni If you do not use preinsulated pipes, Si l’on n’utilise pas de tuyauterie préisolée, zur Anwendung, sind diese mit einem preisolate, inserire i tubi nell’isolante they must be insulated as follows: introduire les tuyaux dans l’isolant qui doit Isolierstoff zu ummanteln, der die folgenden che deve avere le seguenti caratteri-...
  • Seite 43 En caso que no sean utilizadas tuberías Caso se utilizem tubagens pré- Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé preaisladas, colocar los tubos en el ais- isoladas, introduzir os tubos no Þäç ìïíùìÝíåò óùëçíþóåéò, åéóÜãåôå lante que debe tener las siguientes ca- isolante que deverá...
  • Seite 44: Prove E Verifiche

    Überprüfungen 2.4.5 Prove e verifiche Tests and inspection Essais et vérifications Nachdem Rohre Ultimati i collegamenti dei tubi oc- After making all pipe connections, Après avoir terminé angeschlossen wurden, ist die corre fare una verifica sulla per- check the seal of the system: branchements des tuyaux il faut Anlage auf ihre Dichtigkeit zu fetta tenuta dell’impianto:...
  • Seite 45 Pruebas y verificaciones Provas e verificações 2.4.5 ÄïêéìÝò êé Ýëåã÷ïé Terminadas las conexiones de los Terminadas as ligações dos tubos ¼ôáí ôåëåéþóïõí ïé óõíäÝóåéò ôùí tubos es necesario hacer una veri- será necessário verificar a perfeita óùëÞíùí ÷ñåéÜæåôáé íá êÜíåôå Ýíáí ficación sobre la perfecta estanqueidade do sistema de Ýëåã÷ï...
  • Seite 46: Spurgo Dell'aria

    Spurgo dell'aria Ausblasen der Luft 2.4.6 Air purge Purge d'air Scegliere il metodo di spurgo tra Wählen Sie die Ausblasmethode aus Choisissez une des méthodes de Choose purge method from the quelli indicati nella tabella: den in der Tabelle angegebenen Mög- purge indiquées dans le tableau: table: lichkeiten:...
  • Seite 47 Purga de aire Purga do ar ÅîáÝñùóç ôïõ áÝñá 2.4.6 ÅðéëÝîôå ôç ìÝèïäï åîáÝñùóçò áðü Seleccione uno de los métodos de Escolher o método de purga entre áõôÝò ðïõ õðïäåéêíýïíôáé óôïí purga indicados en la tabla: os indicados na tabela: ðßíáêá: Longitud tubo...
  • Seite 48: Riempimento Impianto

    7 Togliere il tubo di caricamento 7 Remove the Charge Hose from 7 Enlevez le tuyau de chargement 7 Entfernen Sie das Niederdruck- dal tubo di bassa pressione. the Low Pressure Charge Hose. du tuyau de basse pression. rohr-Laderohr. 8 Serrare il coperchio della 8 Tighten the cap of the Packed 8 Serrez le couvercle de la sou 8 Sichern Sie den Deckel des...
  • Seite 49 7 Quite el tubo de carga del tubo 7 Retirar o tubo de carregamento 7 ÁöáéñÝóôå ôï óùëÞíá ðëÞñùóçò de baja presión. do tubo de baixa pressão. áðü ôï óùëÞíá ÷áìçëÞò ðßåóçò. 8 Apriete la tapa de la válvula 8 Apertar a tampa da válvula 8 Óößîôå...
  • Seite 50 ATTENZIONE: ATTENTION: ATTENTION: ACHTUNG: - Cercare nella documentazione - Together with the documentation - Chercher dans la documentation - Ermitteln dell'unità esterna un foglio adesivo of the outside unit there is an de l'unité externe une feuille Dokumentation der Außeneinheit etichette.Staccare adhesive sheet containing 2 autocollante avec deux étiquettes.
  • Seite 51 ATENCIÓN: ATENÇÃO: ÐÑÏÓÏ×Ç: - Busque en la documentación de - Procurar na documentação da - Óôá Ýããñáöá ôçò åîùôåñéêÞò la unidad exterior una hoja unidade externa uma folha adesiva ìïíÜäáò èá âñåßôå Ýíá adhesiva con 2 etiquetas. com 2 etiquetas. Destacar a áõôïêüëëçôï...
  • Seite 52: Anschluss Der Kondenswasserableitung

    2.4.8 Allacciamento della linea di Connection of condensa- Branchement de la Anschluss der Kondenswas- scarico condensa tion discharge line conduite d’évacuation du serableitung condensat Collegare al tubo di scarico con- Connect the condensation drain An die Kondenswasserableitung der densa dell’unità interna un tubo di pipe on the indoor unit to a drain Relier au tuyau d’évacuation du Inneneinheit ist ein entsprechend...
  • Seite 53 Conexión de la línea de Ligação da linha de 2.4.8 Óýíäåóç óôç ãñáììÞ descarga de la condensa- descarga da condensação áäåéÜóìáôïò óõìðýêíùóçò ción Ligar ao tubo de descarga da ÓõíäÝóôå óôï óùëÞíá áäåéÜóìáôïò Conectar al tubo de descarga de la condensação da unidade interna um óõìðýêíùóçò...
  • Seite 54: Elektrische

    ELEKTRISCHE ALLACCIAMENTI ELETTRICI ELECTRIC CONNECTIONS BRANCHEMENTS ANSCHLÜSSE ÉLECTRIQUES Die elektrische Verbindungskabel I cavi di collegamento elettrico fra Les câbles de branchement électri- The wirings between the two units zwischen den beiden Einheiten muss le due unità devono avere le se- que entre les deux unités doit avoir should have the following charac- folgende Merkmale aufweisen (Abb.
  • Seite 55: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÓÕNÄÅÓÅÉÓ Los cables de conexión eléctrica Os cabos de ligação eléctrico entre Ôá êáëþäéá çëåêôñéêÞò óýíäåóçò entre las dos unidades tiene que as duas unidades deven ter as ìåôáîý ôùí äýï ìïíÜäùí ðñÝðåé íá tener las siguientes características seguintes características (fig.
  • Seite 56: Cablage

    CABLAGGIO WIRING CABLAGE VERKABELUNG 2.5.1 ATTENZIONE ATTENTION ATTENTION ACHTUNG 1. Non toccare il condensatore 1. Do not touch the condenser even 1. Ne pas toucher le condenseur 1. Berühren Sie den Kondensator auch dann anche se è stata staccata if the power supply is cut off même si l'alimentation a été...
  • Seite 57 CABLEADO CABLAGEM 2.5.1 ÊÁËÙÄÉÙÓÇ ATENÇÃO ATENCIÓN ÐÑÏÓÏ×Ç 1. Não tocar no condensador mesmo 1. No toque el condensador, incluso si ha 1. Ìçí áããßæåôå ôï óõìðõêíùôÞ áêüìç êáé áí se estiver a alimentação desligada sido desconectada la alimentación, ya Ý÷åé áðïóõíäåèåß ç ôñïöïäïóßá, åðåéäÞ pois permanece um resíduo de que aún hay tensión y existe el riesgo de õðÜñ÷åé...
  • Seite 58: Mise A La Terre

    2.5.2 MESSA A TERRA EARTHING CONNECTION MISE A LA TERRE ERDUNG Come indicato, è possibile trovare As indicated an earthing terminal can Comme indiqué, il est possible de Wie angegeben, ist es möglich, eine un terminale di messa a terra be found on the outside unit.
  • Seite 59 TOMA DE TIERRA LIGAÇÃO À TERRA 2.5.2 ÃÅÉÙÓÇ Según lo indicado, es posible hallar Como indicado, na unidade externa ¼ðùò áíáöÝñåôáé, ìðïñåßôå íá un terminal de toma de tierra en la encontra-se um terminal de ligação âñåßôå Ýíá ôåñìáôéêü ãåßùóçò óôçí unidad exterior.
  • Seite 60 FASE LAVORO SPIEGAZIONE PRECAUZIONI Posizione idonea - Evitare terreni sabbiosi o ghiaiosi in quando la loro Stabilire la posizione a) Luogo sempre umido. resistenza alla dispersione di terra è maggiore. della messa a terra. b) Terreno solido, piuttosto che morbido o sabbioso. - Il filo di messa a terra della linea telefonica non può...
  • Seite 61 PRECAUTIONS PHASE TRAVAIL EXPLICATION - Eviter les terrains contenant du sable ou Position appropriée du gravier car leur résistance à la Etablir la position de a) Lieu toujours humide. dispersion de terre est supérieure. la mise à la terre. b) Sol solide, plutôt que mou ou sableux. - Le fil de mise à...
  • Seite 62 FASE FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN PRECAUCIONES Posición idónea - Evite los terrenos arenosos o pedregosos, p62-ya que su Establezca la a) Lugar siempre húmedo. resistencia a la dispersión de tierra es mayor. posición de la toma b) Terreno sólido (mejor que blando o arenoso). - El cable de toma de tierra de la línea telefónica no de tierra.
  • Seite 63 ÖÁÓÇ ÅÑÃÁÓÉÁ ÅÐÅÎÇÃÇÓÇ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÊáôÜëëçëç èÝóç - Áðïöýãåôå åäÜöç áììþäç Þ ìå ÷áëßêéá åðåéäÞ ç a) ×þñïò ðÜíôá õãñüò. áíèåêôéêüôçôÜ ôïõò óôç äéáöõãÞ ðñïò ôç ãç Êáèïñßóôå ôç b) Óôåñåü Ýäáöïò, ðáñÜ ìáëáêü Þ áììþäåò. ìåãáëýôåñç. èÝóç ôçò Ìç êáôÜëëçëç èÝóç - Ôï...
  • Seite 64: Alimentazione Elettrica

    ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ALIMENTAZIONE ELETTRICA POWER SUPPLY STROMVERSORGUNG Préparez l'alimentation exclusive du Separate Speisung der Klimaanlage Preparare l'alimentazione esclusiva Prepare the power source for climatiseur. vorbereiten. del condizionatore. exclusive with the air conditioner. La tension d'alimentation doit Die Versorgungsspannung muss La tensione di alimentazione deve The supply voltage must comply correspondre à...
  • Seite 65 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA ÇëÅÊÔÑÉÊÇ ÔÑÏÖÏÄÏÔÇÓÇ Prepare una línea de alimentación Preparar a alimentação exclusiva ÅôïéìÜóôå ôçí áðïêëåéóôéêÞ exclusiva para acondicionador. do aparelho de ar condicionado. ôñïöïäïóßá ôïõ êëéìáôéóôéêïý. La tensión de alimentación debe A tensão de alimentação deve estar Ç...
  • Seite 66: Uso E Manutenzione

    USO E MANUTENZIONE USE AND MODE D’EMPLOI ET BEDIENUNG UND (parte utente) MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG (Benutzer) (for the user) (partie utilisateur) USO DEL TELECOMANDO USE OF THE REMOTE CONTROL MODE D’EMPLOI DE LA BENUTZUNG DER TELECOMMANDE FERNBEDIENUNG Il telecomando fornito a corredo del The remote control supplied with the air- La télécommande qui accompagne le Mit der mit dem Klimagerät...
  • Seite 67: Uso Y Mantenimiento

    USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ (parte usuario) (parte do utilizador) ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ (ìÝñïò ÷ñÞóôç) USO DEL MANDO A USO DO TELECOMANDO ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ DISTANCIA ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË El mando a distancia entregado con el O telecomando fornecido juntamente Ôï ôçëåêïíôñüë ðïõ ðñïìçèåýåôáé equipamiento base del climatizador es el com o climatizador é...
  • Seite 68: Sostituzione Delle Batterie

    3.1.2 Sostituzione delle batterie Replacement of batteries Remplacement des piles Austausch der Batterien Le batterie vanno sostituite quando The batteries should be replaced Les piles doivent être remplacées Sobald Display il display del telecomando non appare when the display on the remote lorsque l’intensité...
  • Seite 69 Substitución de las pilas Substituição das pilhas 3.1.2 ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí Las pilas tienen que ser substituidas As pilhas devem ser substituídas Ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé íá áëëÜæïíôáé cuando el display del mando a quando o display do telecomando üôáí ç ïèüíç ôïõ ôçëåêïíôñüë äåí distancia p69-ya no está...
  • Seite 70 ATTENZIONE ATTENTION ATTENTION ACHTUNG Una volta scariche, le batterie vanno When replacing batteries, replace Un fois déchargées, toutes les piles Wenn die Batterien leer sind, müssen sie sostituite entrambe ed eliminate negli both and dispose of the dead doivent être remplacées en même temps jeweils paarweise ausgetauscht und den appositi centri di raccolta o come batteries in the appropriate collection...
  • Seite 71 ATENCIÓN ATENÇÃO ÐÑÏÓÏ×Ç Una vez descargadas, ambas pilas Uma vez descarregadas, as pilhas ¼ôáí áäåéÜóïõí, ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé tienen que ser substituidas y deverão ser substituídas ambas e íá áëëá÷ôïýí áìöüôåñåò êáé íá eliminadas en los apropiados centros eliminadas enviando-as aos centros ðåôá÷ôïýí...
  • Seite 72 C O M P O N E N T I COMPONENTS ELEMENTS COMPOSANT ANLAGENKOMPONENTEN DELL'IMPIANTO (fig. 42) SYSTEM (fig. 42) L'INSTALLATION (fig. 42) (Abb. 42) 1 Telaio del pannello frontale 1 Front panel frame 1 Châssis du panneau avant 1 Rahmen der Vorderblende 2 Filtro dell'aria.
  • Seite 73 COMPONENTES COMPONENTES ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ (åéê. INSTALACIÓN (Fig. 42) EQUIPAMENTO (fig. 42) 1 Bastidor del panel frontal 1 Quadro do painel frontal Óêåëåôüò ôïõ ìðñïóôéíïý 2 Filtro de aire. Filtro electrostático 2 Filtro do ar. Filtro electrostático ðÜíåë + carbones activos + carvões activos 2 Ößëôñï...
  • Seite 74 DISPLAY UNITA' INTERNA INDOOR UNIT DISPLAY (fig. AFFICHEUR UNITE INTERNE DISPLAY INNENEINHEIT (fig. 43) (fig. 43) (Abb. 43) Funktionsanzeigen auf dem 3.3.1 Indicatori funzioni Function indicators on the INDICATEURS DE FONCTION Display der Inneneinheit. display dell’unità interna indoor unit display SUR L'AFFICHEUR DE L'UNITE INTERNE Das Display der Inneneinheit...
  • Seite 75 DISPLAY UNIDAD INTERIOR VISOR UNIDADE D I S P L AY Å Ó Ù Ô Å Ñ É Ê Ç Ó (Fig. 43) INTERNA (fig. 43) ÌÏÍÁÄÁÓ (åéê. 43) Indicadores de función en Indicadores das funções no 3.3.1 Äåßêôåò ëåéôïõñãéþí óôï el display de la unidad visor da unidade interna dis play ôçò...
  • Seite 76: Descrizione Telecomando

    BESCHREIBUNG DESCRIZIONE ESCRIPTION OF REMOTE DESCRIPTION FERNBEDIENUNG TELECOMANDO CONTROL TELECOMMANDE Die Fernbedienung fungiert als Il telecomando è l’interfaccia tra The remote control is the interface télécommande représente Schnittstelle zwischen dem Benutzer utente e climatizzatore ed è quindi between the air-conditioner and the l’interface entre l’utilisateur et le und dem Klimagerät.
  • Seite 77: Descripción Del Mando Adistancia

    DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DESCRIÇÃO ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË DISTANCIA TELECOMANDO Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé ôï El mando a distancia es el interfaz O telecomando é a interface entre o ðñïóáñìïóôéêü ÷åéñéóìïý ìåôáîý entre el usuario y el climatizador y, utilizador e o climatizador e é muito ÷ñÞóôç...
  • Seite 78 F Display velocità ventilatore F Fan speed display F Afficheur vitesse ventilateur F Display Ventilatorgeschwindigkeit Visualizza la velocità del ventilatore Displays the selected fan speed, Affiche la vitesse du ventilateur Zeigt eingestellte impostata AUTO e possono essere AUTO and three fan speed levels programmée AUTO et trois Ventilatorgeschwindigkeit AUTO indicati tre livelli di velocità...
  • Seite 79 F Display Velocidad ventilador F Visor velocidade do ventilador F Display ôá÷ýôçôáò áíåìéóôÞñá Visualiza la velocidad del Visualiza a velocidade do ÐñïâÜëëåé ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ ventilador regulada en modo ventilador programada AUTO e áíåìéóôÞñá ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß AUTO; se pueden indicar tres podem ser indicados três níveis óôï...
  • Seite 80: Funzioni Del Telecomando

    3.4.2 Funzioni del telecomando Features of remote control Fonctions de la télécommande Funktionen der Fernbedienung (fig. 45-46-47) (fig. 45-46-47 ) (Abb. 45-46-47) (fig. 45-46-47) 1 - PULSANTE SELEZIONE 1 - BOUTON DE SELECTION MODE: 1 - TASTER BETRIEBSARTWAHL 1 - MODE SELECT BUTTON: MODALITA' : Chaque fois que l'on enfonce ce Bei jedem Drücken dieses Tasters...
  • Seite 81 Funciones del control remoto Funções telecomando 3.4.2 Ëåéôïõñãßåò ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ (fig. 45-46-47) (fig. 45-46-47) (åéê. 45-46-47) 1 - BOTÓN DE SELECCIÓN MODO: 1 - BOTÃO DE SELECÇÃO DA 1 – ÊÏÕÌÐÉ ÅÐÉËÏÃÇÓ ÔÑÏÐÏÕ Cada vez que se pulsa este botón MODALIDADE: ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ: se selecciona un modo en la...
  • Seite 82 7 - PULSANTE RESET: 7 - RESET BUTTON: 7 - BOUTON RESET: 7 - TASTER RESET: Quando si preme il pulsante When you press the recessed Quand l'on appuie sur le bouton Beim Drücken des eingelassenen incassato RESET, tutte RESET button, all current settings encastré...
  • Seite 83 7 - BOTÓN RESET: 7 - BOTÃO RESET: 7 – ÐËÇÊÔÑÏ RESET: Cuando se pulsa el botón empotrado Quando se prime o botão embutido ¼ôáí ðáôÜôå ôï ÷ùíåõôü ðëÞêôñï RESET, se cancelan todas las RESET, serão apagadas todas as RESET, üëïé ïé êáèïñéóìïß èá regulaciones y el control remoto programações e o telecomando áêõñùèïýí...
  • Seite 84 NOTA: Quando l'unità è in funzione NOTE: While the unit is running under NOTE: Quand l'appareil est en HINWEIS: Wenn die Einheit in der nella modalità SLEEP, questa sarà SLEEP operation mode, it would be fonction en mode SLEEP, ce mode Betriebsart SLEEP läuft, wird diese annullata se vengono premuti i cancelled if you press the MODE,...
  • Seite 85 NOTA: Cuando la unidad está en NOTA: Quando a unidade está a ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ¼ôáí ç ìïíÜäá åßíáé funcionamiento en modo SLEEP, funcionar na modalidade SLEEP, åíåñãïðïéçìÝíç óôç ëåéôïõñãßá éste se anula si se pulsan los esta será anulada se forem SLEEP, áõôÞ...
  • Seite 86 PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING PROGRAMMATION PROGRAMMIERUNG Il telecomando è un utilissimo The remote control is a very useful La télécommande est un instrument Mit der Fernbedienung kann das strumento che Vi permette di instrument that will enable you to très utile qui vous permet une Klimagerät bequem bedient und utilizzare con estrema comodità...
  • Seite 87: Programación

    PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ El mando a distancia es un O telecomando é um instrumento Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé Ýíá ðïëý instrumento muy útil que les permite utilíssimo que vos permite de utilizar ÷ñÞóéìï üñãáíï ðïõ óáò åðéôñÝðåé utilizar con extrema comodidad el o climatizador com extrema íá...
  • Seite 88 Start Start Start Start Controllare che l'apparecchiatura sia Ensure the unit is plugged in and S'assurer que l'appareil est bien Stellen Sie sicher, dass das collegata e vi sia alimentazione di power available. branché et sous tension. L'indicateur Klimagerät angeschlossen und die corrente.
  • Seite 89 Start Start Start Verifique que el aparato esté Verificar se o aparelho está ligado e Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé conectado y que haya alimentación se há alimentação de corrente. O óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé çëåêôñéêÞ corriente. indicador indicador OPERATION no visor da ôñïöïäïóßá.
  • Seite 90: Stellen Sie Die Vertikalen

    REGOLAZIONE DELLA ADJUSTMENT OF THE AIR REGLAGE DE LA DIRECTION REGELUNG LUFTSTRÖMUNGSRICHTUNG DIREZIONE DELL’ARIA DIRECTION (fig. 49-50-51-52) DE L'AIR (fig. 49-50-51-52) (Abb. 49-50-51-52) (fig. 49-50-51-52) - Adjust the direction of the air - Régler la direction de l'air de façon - Regeln - Regolare la direzione dell’aria in correctly otherwise it could be...
  • Seite 91 REGULACIÓN REGULAÇÃO ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÊÁÔÅÕÈÕÍÓÇÓ DIRECCIÓN DEL AIRE (Fig. 49- DIRECÇÃO DO AR (fig. 49- ÔÏÕ ÁÅÑÁ (åéê. 49-50-51-52) 50-51-52) 50-51-52) - Ñõèìßóôå ôçí êáôåýèõíóç ôïõ áÝñá ìå óùóôü ôñüðï, - Regule correctamente la dirección - Regular direcção äéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá åßíáé del flujo de aire;...
  • Seite 92 Per spostare automaticamente la To automatically move the air direction Pour déplacer automatiquement la Zur automatischen Verstellung der direzione dell’aria (alto – basso) (high-low) direction de l'air (haut - bas) Luftströmungsrichtung (oben - unten) Eseguire questa operazione mentre Perform this operation while the unit Exécuter cette opération quand l'unité...
  • Seite 93 Para regular automáticamente la Para regular automaticamente a Ãéá íá ìåôáêéíÞóåôå áõôüìáôá ôçí dirección del aire (arriba - abajo) direcção do ar (cima - baixo) êáôåýèõíóç ôïõ áÝñá (øçëÜ - ÷áìçëÜ) Realice esta operación con la unidad Executar esta operação com a en funcionamiento.
  • Seite 94 R A F F R E D D A M E N T O / COOLING/HEATING/FAN ONLY REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE/ K Ü H L U N G / H E I Z U N G / N U R R I S C A L D A M E N T O / S O L O OPERATION (fig.
  • Seite 95 REFRIGERACIÓN/CALEFACCIÓN/ ARREFECIMENTO AQUECIMENTO/SÓ Ø Õ Î Ç / È Å Ñ Ì Á Í Ó Ç / Ì Ï Í Ï Í SÓLO VENTILACIÓN (fig. 53) VENTILAÇÃO (fig. 53) ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁÓ (åéê. 53) Start Start Verifique que el aparato esté Verificar se o aparelho está ligado e Start conectado y que haya alimentación se há...
  • Seite 96 DEUMIDIFICAZIONE (fig. 54) DRYING OPERATION (fig. 54) DESHUMIDIFICATION (fig. 54) ENTFEUCHTEN (Abb. 54) Start Start Start Start Controllare che l'apparecchiatura sia Ensure unit is plugged and power is S'assurer que l'appareil est bien Stellen Sie sicher, dass das collegata e vi sia alimentazione di available.
  • Seite 97 DESHUMIDIFICACIÓN (fig. 54) DESUMIDIFICAÇÃO (fig. 54) ÁÖÕÃÑÁÍÓÇ (åéê. 54) Start Start Start Verifique que el aparato esté Verificar se o aparelho está ligado Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé conectado y que haya alimentación e se há corrente de alimentação. óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé çëåêôñéêÞ de corriente.
  • Seite 98: Betrieb Mit Timer

    FUNZIONAMENTO CON TIMER TIMER OPERATION (fig. 55) FONCTIONNEMENT AVEC BETRIEB TIMER (fig. 55) TEMPORISATEUR (fig. 55) (Abb. 55) 1. TIMER button 1. Pulsante TIMER Press the TIMER button as 1. Bouton TIMER 1. Taster TIMER: Premere il pulsante TIMER come required.
  • Seite 99 FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMENTO Ë ÅÉÔÏÕÑ ÃÉÁ Ì Å TIM ER TEMPORIZADOR (fig. 55) TEMPORIZADOR (fig. 55) (åéê. 55) 1. Botón TIMER 1. Botão TIMER 1. ÐëÞêôñï TIMER Pulse el botón TIMER. La Premir o botão TIMER como ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER üðùò regulación corriente pedido.
  • Seite 100 Example of TIMER setting (fig. 56) Beispiele für TIMER- 3.9.1 Esempio di settaggio del TIMER Exemple réglage einstellungen (Abb. 56) (fig. 56) TEMPORISATEUR (fig. 56) TIMER ON TIMER ON TIMER ON TIMER ON (Avvio del TIMER) (Démarrage du temporisateur) (Timer Start Operation) (TIMER-Start) La funzione TIMER ON è...
  • Seite 101 Ejemplo ajuste Exemplo de programação do 3.9.1 ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ TEMPORIZADOR (fig. 56) TEMPORIZADOR (fig. 56) TIMER (åéê. 56) TIMER ON TIMER ON TIMER ON (Activación del temporizador) (Accionamento do TEMPORIZADOR) (Åêêßíçóç ôïõ TIMER) La función TIMER ON es útil si A função TIMER ON é...
  • Seite 102 TIMER OFF (Fig. 57) TIMER OFF (Fig. 57) TIMER OFF (Fig. 57) TIMER OFF (Abb. 57) (Spegnimento del Timer) (Timer Stop Operation) (Extinction du temporisateur) (Ausschalten des Timers) La funzione TIMER OFF è utile quando The TIMER OFF feature is useful La fonction TIMER OFF est utile Die Funktion TIMER OFF ist si desidera che il condizionatore si...
  • Seite 103: Timer Off

    TIMER OFF (Fig. 57) TIMER OFF (Fig. 57) TIMER OFF (Åéê. 57) (Apagado del temporizador) (Apagamento do Timer) (ÓâÞóéìï ôïõ Timer) La función TIMER OFF es útil si A função TIMER OFF é útil quando se Ç ëåéôïõñãßá TIMER OFF åßíáé desea que el acondicionador se deseja que o aparelho de ar condicionado ÷ñÞóéìç...
  • Seite 104 4. Utilizzare il pulsante TEMP/TIME 4. Use the TEMP/TIME button to 4. Utiliser le bouton TEMP/TIME 4. Verwenden Sie den Taster TEMP/ per visualizzare "6:00" sul display "6:00" on the TIMER ON pour afficher "06:00" sur TIME zur Anzeige von "6:00" auf display TIMER ON.
  • Seite 105 4. Utilice el botón TEMP/TIME para 4. Utilizar o botão TEMP/TIME para 4. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï visualizar "6:00" en el display visualizar "6:00" no visor TIMER TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå TIMER ON. “6:00” óôçí ïèüíç TIMER ON. 5. Espere 3 segundos: el horario 5.
  • Seite 106: Regolazione Dell'orologio

    3.10 REGOLAZIONE DELL'OROLOGIO SETTING THE CLOCK (fig. 60) REGLAGE DE L' H ORLOGE (fig. 60) EINSTELLUNG DER UHR (Abb.60) (fig. 60) Before you start operating the air Avant d'allumer le climatiseur, régler Vor dem Einschalten des Klimageräts Prima di accendere il condizionatore, conditioner, set the clock of the l'horloge de la télécommande en stellen Sie die Uhr der Fernbedienung...
  • Seite 107 REGULACIÓN DEL RELOJ (fig. 60) REGULAÇÃO DO RELÓGIO (fig. 60) 3.10 ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ ÑÏËÏÃÉÏÕ (åéê. 60) Antes de encender el acondicionador, Antes de acender o aparelho de ar Ðñéí íá áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü, regule el reloj del control remoto condicionado, regular o relógio do ñõèìßóôå...
  • Seite 108 Nota: L'ora dell'OROLOGIO deve Note: L'heure de l'horloge doit être Note: The time of the CLOCK must Hinweis: Die Uhrzeit der UHR ist vor essere regolata prima di attivare la be set before the AUTO-TIMER réglée avant d'activer la fonction der Aktivierung der Funktion AUTO- funzione AUTO-TIMER.
  • Seite 109 Nota: A hora do RELÓGIO deve ser Nota: La hora del reloj debe ser Óçìåßùóç: Ç þñá ôïõ ÑÏËÏÃÉÏÕ regulada antes de activar a função regulada antes de activar la función ðñÝðåé íá ñõèìéóôåß ðñéí íá AUTO-TIMER. Se se regula AUTO-TIMER.
  • Seite 110 3.11 PULIZIA DEL FILTRO DI CLEANING THE CLEANING ENTRETIEN DU FILTRE DE SÄUBERUNG PULITURA (fig. 61-62) THE FILTER (fig. 61-62) NETTOYAGE (fig. 61-62) REINIGUNGSFILTERS (Abb. 61-62) 1. Afferrare il filtro dell’aria per le 1. Saisir le filtre à air par les 1.
  • Seite 111 LIMPIEZA DEL FILTRO DE LIMPEZA DO FILTRO DE 3.11 ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÖÉËÔÑÏÕ LIMPIEZA (Fig. 61-62) LIMPEZA (fig. 61-62) ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÕ (åéê. 61-62) 1. Tome el filtro de aire por las 1. Agarrar o filtro do ar pelas suas 1. ÐéÜóôå ôï ößëôñï ôïõ áÝñá áðü manijas y tire de él hacia abajo.
  • Seite 112: Consigli Per Il Risparmio Energetico

    Unità Interna ed Esterna Inside and outside units Unité intérieure et Exté- Innen- und Außeneinheit E’ possibile pulire l’esterno delle The two units can be cleaned on rieure Zur Entfernung des sich im Laufe due unità con un panno morbido the outside with a soft damp cloth On peut nettoyer l’extérieur des der Zeit ansammelnden Schmutzes...
  • Seite 113: Consejos Para El Ahorro De Energía

    Unidad Interna y Externa Unidade Interna e Externa ÅóùôåñéêÞ êé ÅîùôåñéêÞ Es posible limpiar el exterior de las É possível limpar o exterior das duas ÌïíÜäá dos unidades con un paño suave y unidades com um pano macio e Åßíáé äõíáôü íá êáèáñßóåôå ôï Ýîù húmedo para quitar el polvo que se húmido para remover o pó...
  • Seite 114 PROBLEMI NON INERENTI AL PROBLEMES NE CONCER- NICHT AUF DIE KLIMAAN- 3.13 TROUBLES NOT CONDIZIONATORE NANT PAS LE CLIMATISEUR LAGE ZURÜCKZUFÜHREN- CONCERNING AIR DE PROBLEME CONDITIONER Se si verificano le seguenti condi- Si les conditions suivantes se zioni, il condizionatore funziona cor- Wenn folgende Bedingungen présentent, le climatiseur fonctionne If any of the following conditions...
  • Seite 115 PROBLEMAS NÃO PROBLEMAS NO INHERENTES ÐÑÏÂËÇÌÁÔÁ ÐÏÕ ÄÅÍ 3.13 INERENTES AO APARELHO AL ACONDICIONADOR Ï Ö Å É Ë Ï Í Ô Á É Ó Ô Ï DE AR CONDICIONADO ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏ Si se verifican las siguientes condi- No caso em que se verifiquem as ÅÜí...
  • Seite 116: Zulässige Betriebs- Bedingungen

    - Dopo che il condizionatore è - After air conditioner starting or - Après la mise en marche ou - Nach dem Start oder Stopp der stato avviato o arrestato, per stopping for a short while there l'arrêt du climatiseur, il se peut Klimaanlage ist für einen un breve periodo si può...
  • Seite 117 - Luego de encender o apagar el - Assim que o aparelho de ar - Áöïý îåêéíÞóåé Þ óôáìáôÞóåé acondicionador, por un breve condicionado foi accionado ou ôï êëéìáôéóôéêü, ãéá ìßá período se puede advertir un parado, por um curto período óýíôïìç...
  • Seite 118: Manual Operation

    3.15 FUNZIONAMENTO MANUALE MANUAL OPERATION FONCTIONNEMENT MANUEL HANDBETRIEB Il funzionamento manuale può Manual operation can be used Le fonctionnement manuel peut Handbetrieb kann essere utilizzato temporarily when the remote être utilisé temporairement, si vorübergehend abgewendet temporaneamente, nel caso in control is not available or the l'on trouve werden,...
  • Seite 119: Funcionamiento Manual

    FUNCIONAMIENTO MANUAL 3.15 F U N C I O N A M E N T O ×ÅÉÑÏÊÉÍÇÔÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ MANUAL El funcionamiento manual puede Ç ÷åéñïêßíçôç ëåéôïõñãßá ìðïñåß íá ser utilizado temporalmente, si O funcionamento manual pode ÷ñçóéìïðïéçèåß ðñïóùñéíÜ, óå no es posible hallar el control ser utilizado temporariamente, ðåñßðôùóç...
  • Seite 120: Anomalie E Rimedi

    ANOMALIE E RIMEDI In caso di mal funzionamento dell’impianto, verificare quanto riportato nella seguente tabella. Se, dopo le verifiche ed i controlli suggeriti non si risolve il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. La spia lampeggia velocemente (2 volte al secondo), dopo aver scollegato e ricollegato la situazione è immutata. Il fusibile o l'interruttore automatico lavorano spesso PROBLEMA Un corpo estraneo o dell'acqua sono entrati nell'unità.
  • Seite 121: Anomalies Et Remedes

    ANOMALIES ET REMEDES En cas de mauvais fonctionnement de l’installation, vérifier ce qui est reporté dans le tableau suivant. Si, après les vérifications et les contrôles suggérés le problème n’est pas résolu, contacter le Service après-vente agréé. Le voyant clignote rapidement (2 fois par seconde); après avoir débranché et rebranché, la situation n'a pas changé. Le fusible ou le disjoncteur déclenche souvent.
  • Seite 122: Anomalías Y Soluciones

    ANOMALÍAS Y SOLUCIONES En caso de mal funcionamiento del aparato, controlar cuanto se indica en la tabla siguiente. Si, tras los controles sugeridos el problema no se soluciona, contactar con la asistencia técnica autorizada. El piloto parpadea rápidamente (2 veces por segundo); luego de desconectar y reconectar, la situación no cambia. El fusible o el interruptor automático se activa frecuentemente.
  • Seite 123 ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÊÁÉ ËÕÓÅÉÓ Óå ðåñßðôùóç êáêÞò ëåéôïõñãßáò ôçò åãêáôÜóôáóçò, åëÝãîôå ôá üóá áíáöÝñïíôáé óôïí áêüëïõèï ðßíáêá. ÅÜí, Ýðåéôá áðü ôïõò åëÝã÷ïõò ðïõ óáò õðïäåéêíýïõìå ôï ðñüâëçìá äåí ëýíåôáé, áðåõèõíèåßôå óôï åîïõóéïäïôçìÝíï óÝñâéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò. Ç ëõ÷íßá áíáâïóâÞíåé ãñÞãïñá (2 öïñÝò áíÜ äåõôåñüëåðôï), áöïý Ý÷åôå áðïóõíäÝóåé êáé óõíäÝóåé êáé ðÜëé ç êáôÜóôáóç åßíáé...
  • Seite 124: Électrique

    INTERRUZIONE POWER SUPPLY BLACK- COUPURE D'ALIMENTATION UNTERBRECHUNG ALIMENTAZIONE STROMVERSORGUNG L'interruption de l'alimentation L’interruzione di alimentazione The interruption of the power électrique pendant Unterbrechung elettrica durante supply during operation will fonctionnement a pour effet elektrischen Stromversorgung funzionamento arresterà stop the unit completely. d'arrêter complètement l'unité.
  • Seite 125 INTERRUPCIÓN INTERRUPÇÃO ÄÉÁÊÏÐÇ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ ALIMENTACIÓN ALIMENTAÇÃO Ç äéáêïðÞ ôçò çëåêôñéêÞò interrupción A interrupção da alimentação ôñïöïäïóßáò êáôÜ ôç alimentación eléctrica durante eléctrica durante äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò èá el funcionamiento detiene funcionamento provocará a óôáìáôÞóåé ðëÞñùò ôç completamente la unidad. paragem total da unidade. ìïíÜäá.
  • Seite 126 Malfunzionamenti e Cause (RELATIVI AL TELECOMANDO) Prima di richiedere l’assistenza, controllare i seguenti punti. Non è possibile cambiare le impostazioni Problema Cause Motivi e risoluzione Non è possibile cambiare la - Controllare che la modalità - Se è selezionata la modalità velocità...
  • Seite 127 Malfunctions and causes (RELATING TO REMOTE CONTROL) Before requesting assistance check the following points Impossible to change the settings Problema Cause Reasons and solution Impossible to change the fan - Check that the mode indicated on - If the automatic mode is speed.
  • Seite 128 Dysfonctionnements et causes (RELATIFS A LA TELECOMMANDE) Avant de demander l'assistance, contrôler les points suivants. Il n'est pas possible de modifier les réglages Problème Causes Motifs et résolution Il n'est pas possible de modifier - S'assurer que le mode indiqué - Si le mode AUTO est la vitesse du ventilateur.
  • Seite 129: "Fan Only" Und "Heat" Gewählt

    Störungen und Ursachen (BEZOGEN AUF DIE FERNBEDIENUNG) Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie den Kundendienst anfordern: Das Ändern der Einstellungen ist nicht möglich Problem Ursachen Gründe und Behebung Die Geschwindigkeit des - Kontrollieren Sie, ob die auf dem - Wenn der Automatikmodus Ventilators kann nicht geändert Display angegebene Modalität gewählt wurde, wählt das...
  • Seite 130 Disfunciones y Causas (RELATIVAS AL CONTROL REMOTO) Antes de solicitar asistencia, controle los siguientes puntos. No es posible cambiar las regulaciones Problema Causas Motivos y resolución No es posible cambiar la - Controle que el modo indicado en - Si está seleccionado el modo velocidad del ventilador.
  • Seite 131 Problemas de funcionamento e Causas (RELATIVOS AO TELECOMANDO) Antes de chamar a Assistência Técnica, efectuar as seguintes verificações. Não é possível modificar as programações Problema Causas Motivos e resolução Não é possível modificar a - Verificar se a modalidade indicada - Se estiver seleccionada a modalidade velocidade do ventilador.
  • Seite 132 Äõóëåéôïõñãßåò êáé Áéôßåò (Ó×ÅÔÉÊÅÓ ÌÅ ÔÏ ÔÇËÅ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÏ) Ðñéí íá æçôÞóåôå âïÞèåéá, åëÝãîôå ôá áêüëïõèá óçìåßá. Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áëëáãÞ ôùí êáèïñéóìþí Ðñüâëçìá Áéôßåò Ëüãïé êáé ëýóç Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áëëáãÞ ôçò - ÅëÝãîôå üôé ç ëåéôïõñãßá ðïõ - ÅÜí Ý÷åé åðéëåãåß ç áõôüìáôç ôá÷ýôçôáò...
  • Seite 133 MULTIFLEXI INVERTER HP HE...
  • Seite 134: Elektrischer Schalt- Plan Inneneinheit

    SCHEMA ELETTRICO UNITA’ INDOOR UNIT WIRING SCHEMA ELECTRIQUE DE ELEKTRISCHER SCHALT- DIAGRAM L'UNITE INTERIEURE INTERNA PLAN INNENEINHEIT Notes: Notes: Note: Hinweise: 1 The colour of Power 1 La couleur du câble 1 Il colore del cavo di 1 Die Farben Supply cord (L,N,E)
  • Seite 135 ESQUEMA ELÉCTRICO DE LA ESQUEMA ELÉCTRICO DA Ç Ë ÅÊ Ô Ñ É Ê Ï Ó × ÅÄ É Ï UNIDAD INTERIOR UNIDADE INTERNA ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ Notas: Notas: Óçìåéþóåéò: 1 El color del cable de cabo alimentación eléctrica (L, alimentação eléctrica 1 Ôï...
  • Seite 136: Elektrischer Schalt- Plan Ausseneinheit

    SCHEMA ELETTRICO UNITA’ OUTDOOR UNIT WIRING SCHEMA ELECTRIQUE DE ELEKTRISCHER SCHALT- ESTERNA DIAGRAM L'UNITE EXTERIEURE PLAN AUSSENEINHEIT nero black noir schwarz rosso rouge giallo/verde yellow/green jaune/vert gelb/grün blue bleu blau bianco white blanc weiß COMP compressore COMP compressor COMP compresseur COMP Kompressor motore ventilatore...
  • Seite 137 ESQUEMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO DA Ç Ë ÅÊ Ô Ñ É Ê Ï Ó × ÅÄ É Ï UNIDAD EXTERIOR UNIDADE EXTERNA ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ negro preto ìáýñï rojo vermelho êüêêéíï amarillo/verde amarelo/verde êßôñéíï/ðñÜóéíï azul azul ìðëå blanco branco ëåõêü COMP compresor C O M P compressor...
  • Seite 138: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE MERKMALE TECNICHE TECHNIQUES Tensione di alimentazione Power supply Alimentation Einspeisung V-F-Hz 230-1-50 Tensione di alimentazione Einspeisung min/max Power supply min/max Alimentation min/max minima/massima Max pressione di esercizio Max. Betriebsdruck Max working pressure Pression max. de service 3.50 Lunghezza massima tubazioni Max.
  • Seite 139: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS ÔÅXÍÉÊA TÉCNICAS TÉCNICAS XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA Alimentación Alimentação V-F-Hz 230-1-50 ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá Alimentación min/max Alimentação min/max ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá min/max Presión máx. de funcionamiento Pressão máx. de funcionamento 3.50 ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò Comprimento máximo das ÌÝãéóôï ìÞêïò Longitud máxima tuberías tubagens óùëçíþóåùí Carga adicional (más de 8 m.) Carga adicional (mais de 8m) g / m ÅðéðëÝïí...
  • Seite 140: Configurazione

    Configuration: Konfiguration: Configurazione: Configuration: OS-CEMMH21EI + OS-SEMMH09EI OS-CEMMH21EI + OS-SEMMH09EI OS-CEMMH21EI + OS-SEMMH09EI OS-CEMMH21EI + OS-SEMMH09EI + OS-SEMMH12EI + OS-SEMMH12EI + OS-SEMMH12EI + OS-SEMMH12EI Potenza refrigerante (1) Total Cooling capacity (1) Puissance refroidissement (1) Schaltung „Kühlung” (1) 6,16 Puissance chauffage (2) Schaltung „Wärmepumpe”...
  • Seite 141: Configuración

    Configuración: Configuração : Óýíèåóç: OS-CEMMH21EI + OS-SEMMH09EI OS-CEMMH21EI + OS-SEMMH09EI OS-CEMMH21EI + OS-SEMMH09EI + OS-SEMMH12EI + OS-SEMMH12EI + OS-SEMMH12EI Potenza en refrigeración (1) Potência arrefecimento (1) 2,80 ó÷ý øýîçò (1) Potencia en calefacción (2) Potência aquecimento (2) 3,32 Ió÷ý èÝñìáíóçò (2) Potencia absorbida en Potência absorvida durante Áðïññïöïýìåíç...
  • Seite 142 Temperature di esercizio Max operating temp. during Températures de service Max. Betriebstemperaturen DB 32°C - WB 24°C DB 43°C - WB 26°C massime in raffreddamento cooling maximums en in Schaltung „Kühlung” refroidissement Temperature di esercizio Minimum operating temp. Températures de service Min.
  • Seite 143 Temperaturas de Temperaturas máximas de ÌÝãéóôåò èåñìïêñáóßåò DB 32°C - WB 23°C DB 43°C - WB 26°C funcionamiento máximas en funcionamento durante o ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôçí øýîç refrigeración arrefecimento Temperaturas de Temperaturas mínimas de ÅëÜ÷éóôåò èåñìïêñáóßåò DB 21°C - WB 15°C DB 21°C funcionamiento mínimas en funcionamento durante o...

Inhaltsverzeichnis