Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach Lata 5.0 Originalanleitung
Scheppach Lata 5.0 Originalanleitung

Scheppach Lata 5.0 Originalanleitung

Drechselmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Lata 5.0:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach Lata 5.0

  • Seite 5: Verehrter Kunde

    Reitstockspitze Verehrter Kunde, Stößel (Fig. 1.2, C) Planscheibe Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Gabelschlüssel SW 32 (Fig. 1.2, D) mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Bedienungsanweisung Technische Daten Hinweis: Baumaße 1610 x 490 x 1175 Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden L x B x H mm Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Anschluss. schen Regeln müssen beachtet werden. • Die richtige Drehzahleinstellung an der Maschine be- • Die scheppach­Maschine darf nur von Personen genutzt, achten. gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und • Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen über die Gefahren unterrichtet sind.
  • Seite 7 • Harte Werkstücke mit großem Durchmesser • Lange, unwuchtige Werkstücke Montage (Fig. 2 – 5) • Verleimte Hölzer Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre scheppach Drehzahleinstellung (Fig. 7) Drechselmaschine teilmontiert. • Die Drehzahlverstellung ist stets bei eingeschalteter Ma- • Fig. 2: Die Gestellfüße paarweise mit dem oberen Gestell- schine vorzunehmen.
  • Seite 8 Arbeitshinweise lage von links auf den Reitstock zu montieren. • In diesen Positionen haben Sie die Möglichkeit, Werk­ stücke mit größeren Durchmesser zu bearbeiten. Eine Voraussetzung für fachgerechtes Drechseln ist ein ein- wandfreies, scharfgeschliffenes Drechselwerkzeug. Reitstock • Der Reitstock ist nach Lösen der Exzenterklemmung Materialauswahl über die gesamte Bettlänge verstellbar und kann in je­...
  • Seite 9: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dür fen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer- Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos- den. sen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE­ und DIN­Bestimmungen. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete •...
  • Seite 10: General Notes

    = 81.9 dB(A) the machine by carefully reading these instructions. Operating L = 84.5 dB(A) • Use only original scheppach accessories, wearing or re- Acoustic pressure level in dB placement parts. You can find replacement parts at your Idling L = 72.4 dB(A)
  • Seite 11: General Safety Notes

    • Cleaning, changing, calibrating, and setting of the ma- • The scheppach machine may only be used with original chine may only be carried out when the motor is switched accessories and tools made by the manufacturer.
  • Seite 12 Assembly (figure 2 – 5) • Open casing by rotating the lock screw of a revolution to the left. Your scheppach drilling machine is subassembled for techni- • Loosen the binder (1). To turn further, pull in the direc- cal reasons involved with packaging.
  • Seite 13: Electrical Connection

    Tailstock trifugal force, turning such wood demands careful gluing • Once the eccentric clamp has been loosened, the tail- without weak points. stock can be moved over the entire length of the bed and Note: Beginners should first master fundamental skills by can be secured at any distance from the headstock.
  • Seite 14: Maintenance

    Maintenance Possible causes are: • Pinch points when connection cables are run through window or door gaps. • Overhauls, maintenance work, cleaning, as well as the • Kinks resulting from incorrect attachment or laying of elimination of any malfunctions must only be undertak- the connection cable.
  • Seite 15: Conseils Généraux

    • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser pour le niveau de la puissance sonore et la N.E. 31202 (facteur de correction k3 que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez­ces calculé cf. annexe A.2 de la N.E. 31204) pour le niveau de pression acoustique, sont, en tenant compte des conditions de travail définies par ISO 7904, annexe A:...
  • Seite 16: Mesures De Sécurité

    • Porter des vêtements bien seyants. Enlever les bijoux, de compromettré la sécurité! bagues, et montres. • Le tour scheppach n’est couçu que pour travailler le • Pour les personnes à cheveux longs, porter un couvre­ bois. chef ou un filet.
  • Seite 17: Mise En Route

    Indications pour le réglage du nombre de tours/min: Montage (fig. 2 – 5) Faible vitesse pour: • pièces de large diamètre Pour des raisons d’emballage, le tour à bois scheppach est • pièces dures de large diamètre livré partiellement monté. • pièces longues et dissymétriques •...
  • Seite 18: Consignes De Travail

    Exemples de guidage de ciseau pour les formes les plus Le plateau circulaire est utilisé pour des pièces plates plus courantes. La mise en service du tour scheppach Dmt 450 grandes. ne nécessite que le branchement sur le secteur. Veuillez suivre les instructions „Raccordement au secteur“.
  • Seite 19: Raccordement Électrique

    Des éditions professionnelles offrent une large littérature présenter une section transversale de 2,5 mm spécialisée, pour le débutant aussi bien que l’utilisateur • Le branchement au réseau est équipé d’un fusible à ac- chevronné. tion retardée de 16 A. Les raccordements et les réparations de l’installation élec- trique ne doivent être effectuées que par un électricien.
  • Seite 20: Egregio Cliente

    Costruttore • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie- gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio Scheppach sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH scheppach. Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen • Indicare nelle ordinazioni il nostro numero dell’articolo, nonché...
  • Seite 21: Note Di Sicurezza

    • Per proteggere i capelli lunghi indossare un berretto o • Il tornio scheppach è stato concepito per lavorare esclu­ una retina per i capelli. si vamente con legno. • Non indossare guanti da lavoro.
  • Seite 22: Messa In Funzione

    Montaggio (Fig. 2 – 5) • pezzi di lavoro di diametro notevole • pezzi di lavoro duri di diametro notevole Per motivi di imballaggio, il tornio scheppach è montato solo • pezzi di lavoro lunghi di diametro notevole in parte.
  • Seite 23 • Leggere il valore del numero di giri impostato tramite la re. A secondo dell’utensile adoperato, centrare il suppor- finestrella, con il coperchio chiuso. to fino ad una distanza di 6 mm sotto l’asse del pezzo di • In caso di pezzi di lavoro particolarmente squilibrati sce- lavoro.
  • Seite 24: Collegamento Elettrico

    lità del fissaggio tra le punte. Collegamenti e riparazioni dell’attrezzatura elettrica devo- no essere eseguiti esclusivamente dall’elettricista. Marcatura del pezzo di lavoro In caso di richiesta di chiarimenti preghiamo di fornire i A volte é necessario allontanare il pezzo di lavoro prima dati seguenti: che esso sia finito.
  • Seite 25: In Caso Di Anomalie

    In caso di anomalie Anomalie Possibile causa Soluzione a) Assenza di corrente a) Verificare il fusibile di rete l motore non parte b) Interruttore, condensatore difettoso b) Controllare l’apparato elettrico c) Prolunga elettrica difettosa c) Estrarre la spina, controllarla e, se necessario, sostituirla I fori diventano più...
  • Seite 26: Geachte Klant

    • het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. Hoogte van het • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen. bed mm • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach Art. Nr. 1902301903 (1" x 8 TPI) Schroefdraad van de vaste kop Art.
  • Seite 27: Gebruik Volgens De Voorschriften

    (laten) verhelpen! • Nauwsluitende kleding dragen. Sieraden, ringen en • De „scheppach­draaibank“ is uitsluitend voor het be- horlo ges afdoen. werken van hout geconstrueerd. • Ter bescherming van lang haar een muts of haarnetje •...
  • Seite 28: Overige Risico's

    Montage (fig. 2 – 5) lijk, maar van juist gebruik van het draaiers ge reed schap. Richtlijnen voor de instelling van het toerental Om verpakkingstechnische redenen is uw Scheppach- Laag toerental voor draaibank gedeeltelijk gemonteerd. • werkstukken met grote diameter •...
  • Seite 29 Na tel. aansluting op het stroomnet is de scheppach draaibank dmt 450 klaar voor gebruik. Neemt u daarvoor de gebruiks­ Vaste kop, Fig. 8 aanwijzing „elektrische aansluiting“ in acht.
  • Seite 30: Electrische Aansluiting

    Onderhoud Voor de beginner en voor de expert een prima hulpmiddel bij het werk, met veel ideeën voor het bewerken. • Reparatie­, onderhouds­ en reinigingswerkzaamheden Electrische aansluiting en het verhelpen van storingen principieel alleen met uitgeschakelde aandrijving verrichten. De geinstalleerde electromotor is klaar voor gebruik aan- •...
  • Seite 31: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen a) Geen stroom a) Zekering controleren Motor start niet b) Schakelaar, condensator defect b) Door elektricien laten controleren c) Elektrisch verlengsnoer defect c) Stekker eruit trekken, controleren, indien nodig vervangen Boorgaten worden Vaste kop en losse kop staan niet parallel Vaste kop naar opname van de losse kop groter dan de uitrichten.
  • Seite 32: Estimado Cliente

    • Para efectuar pedidos, indique nuestro número de refe- Scheppach rencia de artículo, así como el modelo y año de fabrica- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günz- ción del aparato. burger Straße 69 Lata 5.0 D-89335 Ichenhausen Descripción del suministro Estimado Cliente Torno Soporte de la herramienta Le deseamos que disfrute y obtenga mucho éxito con su...
  • Seite 33: Indicaciones Generales De Seguridad

    • No llevar guantes de trabajo. • El torno scheppach está construido exclusivamente para • Durante el trabajo, llevar gafas de protección. el procesamiento de madera. • Tener en cuenta la dirección de rotación del motor: véa- •...
  • Seite 34: Riesgos Remanentes

    • Fig. 5: Ponga el interruptor en las patas por la parte in- hacer labores de mantenimiento o reparar la máquina terna y atornille con tornillos Philips M4 con tuerca y scheppach las personas a las esto que les haya sido arandela. confiado y que estén informados de los peligros relacio- Puesta en funcionamiento nados.
  • Seite 35: Indicaciones De Trabajo

    • Tras soltar la sujeción excéntrica, la consola de soporte fuera. ADVERTENCIA puede desplazarse a lo largo de toda la bancada y en sentido transversal hasta la pieza a mecanizar. Además, Un centrado exacto de la pieza a mecanizar supone un giro la consola de soporte puede girarse unos 45º...
  • Seite 36: Mantenimiento

    con los reglamentos VDE y DIN. Emplee exclusivamente • Eventualmente, desenroscar la pínula del cabezal móvil, cables de conexión con la identificación H 07 RN. Es de limpiarla y rociarla con un lubricante seco. Engrasar el rigor que esté impreso sobre el cable de conexión la deno- husillo de rosca.
  • Seite 37: Indicações Gerais

    Estimado cliente, Prato Chave de porcas SW 32 (Fig. 1.2, D) Desejamos-lhe a maior satisfação e sucesso no trabalho Manual de instruções com a sua nova máquina scheppach. Dados técnicos Dimensões Nota: 1610 x 490 x 1175 C x L x A mm O fabricante deste aparelho não é...
  • Seite 38: Indicações Gerais De Segurança

    • Executar trabalhos de conversão, ajuste, medição e lim- rança. peza apenas com o motor desligado. • A máquina scheppach só deve ser alvo de utilização, • Desligar a máquina antes de tentar eliminar erros. Des- manutenção ou reparação por pessoal que se encontre ligar ficha de ligação à...
  • Seite 39: Riscos Residuais

    • A máquina scheppach só deve ser utilizada com acessó- ves do fuso ou das ferramentas de tensão! Inversor, Fig. 6 rios e ferramentas originais do fabricante. O seu torno encontra-se equipado com um inversor. O ligar m Riscos residuais e desligar do motor é...
  • Seite 40: Ligação Eléctrica

    • O suporte para ferramenta serve para o guiamento se- surgirão vibrações demasiado fortes devido ao desequilí- guro das ferramentas de torneamento, servindo simul- brio. Poderá ocorrrer uma projecção da peça de trabalho. taneamente de apoio para a mão. O ajuste da altura do NOTA suporte para ferramenta é...
  • Seite 41: Resolução De Problemas

    • A tensão de rede deverá ser de 220 – 240 Volts • Os cabos de prolongamento, quando inferiores a 25 m, deverão ter um diâmetro de 1,5 milímetros quadrados. As ligações e reparações do equipamento eléctrico só de- verão ser efectuadas por pessoal devidamente qualificado. No caso de perguntas, queira indicar os seguintes dados: •...
  • Seite 42: Allmänna Anvisningar

    • Att bruksanvisningen inte har följts Art. Nr. 1902301903 (1" x 8 TPI) Spindelhuvudets • Reparationer utförda av icke auktoriserade personer gänga Art. Nr. 1902301901 (M 33) • Att icke originala scheppach reservdelar har installerats MK 2 Konisk spindel och använts Dubbhöjd över bordet mm •...
  • Seite 43: Säkerhetsföreskrifter

    Åtgärda genast de störningar som kan påverka säkerhe- nätanslutna maskinen. ten. • Vid maskinarbete skall samtliga skyddsanordningar och • scheppach­svarven är uteslutande konstruerad för träbe- skydd vara monterade. arbetning. • Maskinarbetaren skall vara minst 18 år gammal. Lär- • All annan slags bearbetning ses som okorrekt. Tillverka- lingar skall vara minst 16 år, men får endast arbeta vid...
  • Seite 44 Montering (fig. 2 – 5) • Genom att dra i spaken hakas den ur och kan vridas till önskat läge där spaken hakas i. Av förpackningstekniska orsaker levereras scheppach-svar- • Oppna skyddskåpan. Vrid låsskruven ett kvarts varv till ven delvis monterad.
  • Seite 45: Elektrisk Anslutning

    Verktygsföring, Fig. 11 ideer. Exempler på verktygsföring vid bearbetning av de vanli- Elektrisk anslutning gaste formema. Efter att scheppach dmt 450 har stroman- slutits, är den också driftsklar. Observera bruksanvisningen „Elektrisk anslutning“. Den installerade elektromotom är startklar. Anslutningen motsvarar de aktuella WE­ och DIN bestämmelserna. Nät- Arbetsinstruktioner anslutningen hos kunden samt ev.
  • Seite 46 Underhåll • Skåror på grund av överkörd ledning. • Isoleringsskador, som kan uppstå när ledningen stills ut ur vägguttaget. • Reparation, underhålls­ och rengöringsarbeten samt åt- • Sprickor på grund av gammal isolering. gärdande av funktionsstörningar skall alltid utföras vid Skadade elanslutningskablar som dessa får inte anvindas.
  • Seite 47: Yleiset Ohjeet

    • Ennen kun otat koneen käyttöön, tutustu koneeseen lu- Tyhjäkäynti L = 81,9 dB(A) kemalla käyttöja asennusohjeet huolella. Työskentely L = 84,5 dB(A) • Käytä vain alkuperäisiä scheppach­lisävarusteita ja vara- Äänen painetaso työpaikalla desibeleissä osia. Niitä saat scheppach­laitemyyj ältäsi. Tyhjäkäynti L = 72,4 dB(A) pAeq •...
  • Seite 48: Oikea Käyttö

    • Pidä suojalaseja tai visiiriä. töjä. • Ota huomioon moottorin pyörimissljunta, ks. Sähkölii- • scheppach­sorvia saa käyttää ja huoltaa vain sellainen tännät. henkilö, joka tuntee laitteen ja on opastettu sen käyttöön • Koneen suojaJaitteita ei saa poistaa tai tehdä muutoin ja työmenetelmiin.
  • Seite 49 Asennus (kuva 2 - 5) • Kierrosluku on säädettävä aina koneen ollessa kytketty- nä päälle. Pakkausteknisistä syistä on scheppach -sorvisi osittain asen- • Vetämällä vipua se vapautuu lukituksesta ja se voidaan nettu. kiertää haluttuun tasoon, jossa vipu on taas lukittava.
  • Seite 50 Sorvaustalttojen käyttö, Kuva 11 apua aloitteleville. Myös kokeneempi sorvaaja löytää uusia Kuva osoittaa, miten talttoja käytetään, kun sorvataan ideoita ki~oista. yleisempiä sorvausmuotoja. scheppach dmt 450 -sorvi on Sähköliitännät heti käyttövalmis, kun virtajohto on työnnetty pistoraisaan. Kiinnitä huomiota kohtaan „Sähköliitännät“. Sorvin sähkömoottorin kaikki sähkOliitännät ovat täysin Työskentelyohjeet...
  • Seite 51 Huolto • Erilaiset sykkyrät ja solmut, kun johto on kiinnitetty tai reititetty virhellisesti. • Leikkautumat, jotka johtuvat johdon yli ajamisesta. • Kunnostus­, huolto­ ja puhdistustöihin sekä häiriötilan- • Eristysvauriot, jotka syntyvät, kun virtajohto repäistään teiden korjaukseen saa ryhtyä, vasta kun moottori on py- irti selnäpistorasiasta.
  • Seite 52 Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Tredreiebenk Verktøyanlegg Kjere kunde, Vi 0nsker deg tillykke med din nye scheppach maskin, og Medbringerskive (Fig. 1.2, A) håper at du vil få glede og nytte av å arbeide med den. Pinol LEGG MERKE TIL: Fabrikanten av denne maskinen er if01ge Sleide (Fig.
  • Seite 53: Korrekt Bruk

    • Bruk lue eller håmett for å beskytte langt hår. ser for å unngå skader og uhell må bli fulgt. • Vernehansker må ikke brukes. • scheppach maskinen må bare bli brukt, vedlikeholdt og • Bruk vemebriller under arbeidet. reparert av personer som er kjent med maskinens virke- •...
  • Seite 54 Montering (fig. 2 – 5) • Når man drar i spaken hektes den av, og kan dreies til det ønskede nivået, hvor spaken hektes inn igjen. Av emballasjemessige årsaker er din scheppach dreiebenk LEGG MERKE TIL: For sterk stramming av remmen resulterer delmontert.
  • Seite 55: Elektrisk Tilkopling

    Elektrisk tilkopling Verktøyføring, Fig. 13 Eksempler på føring av verktøy for de mest alminnelige grunnfomner. Etter tilkopling til nettet er scheppach dreie- Den installerte motoren er tilkoplet klar for drift. Tilkoplingen benken dmt klar til bruk. er gjort ifølge gjeldene VDE- og DIN-forskrifter.
  • Seite 56 Specialtillbehör Hvis du sender motoren tilbake må du alltid sende hele enheten inklusive bryteren. Skruepatron 7400 7200 Vedlikehold Hullpatron Ø 30 mm 7400 8600 Hullpatron Ø 40 mm 7400 7300 • Reparasjons­, vedlikeholds­ og rengjøringsarbeider må Hullpatron Ø 60 mm 7400 8700 du bare utføre når maskinen er koplet fra.
  • Seite 57 • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. spidser mm • Reparation udført af ikke autoriseret personale. Længde, værk- tøjsanlæg mm • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach Planskive ø mm originale reservedele. Vægt kg • Utilsigtet anvendelse af udstyret. Drejespindel med støvtæt præcisionsrillekuglelejer •...
  • Seite 58: Sikkerhedshenvisninger

    • Sluk for maskinen under afhjælpning av driftsforstyrrel­ sulterende skader. ser. Træk netstikket ud. • scheppach­drejemaskinen må kun anvendes med produ- • Installation, reparation og servicearbejder på elektro­ centens original-tilbehør og original-værktøj. installationen må kun udføres af fagfolk.
  • Seite 59 Montering (fig. 2 – 5) Indstilling af omdrejningstallet • Ændring af omdrejningstallet skal altid ske med tændt Af emballagetekniske grunde er Deres Scheppach-Drech- maskine. selmaschine delvist monteret. • Grebet kan tages ud ved at trække og kan drejes til den •...
  • Seite 60 Eksempler på føring af værktøjet ved bearbejdning af de Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den er drifts- hyppigst forekommende grundformer. Når scheppach klar. Tilslutningen opfylder de gældende YDE­ og DIN­be- dreje maskine Dmt 180 er tilsluttet strøm nettet, er den stemmelser.
  • Seite 61: Afhjælpning Af Fejl

    Vedligeholdelse EI-tilslutningskabler skal regelmæssigt kontrolleres for ska der. Sørg for, at el-kablet ikke er forbundet med strøm nettet under kontrollen. EI-tilslutningskabler skal opfylde • Reparations­ veldligeholdelses­ og rengøringsarbejder de gældende VDE­ og DIN­bestemmelser. Brug kan tilslut­ samt afhjælpning af funktionsforstyrrelser må kun fore- ningskabel med betegnelsen H 07 RN.
  • Seite 62 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Seite 64: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 65 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

19023019011902301903

Inhaltsverzeichnis