Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside PLDM A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
Parkside PLDM A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Parkside PLDM A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Lackdickenmessgerät
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 162
PAINT THICKNESS GAUGE 
PLDM A1
PAINT THICKNESS
GAUGE
Operation and safety notes
LAKKVASTAGSÁG-MÉRŐ
KÉSZÜLÉK
Kezelési és biztonsági utalások
MERILNIK GOSTOTE
LAKA
Navodila za upravljanje in
varnostna opozorila
IAN 465156_2404
ZAŘÍZENÍ NA MĚŘENÍ
TLOUŠŤKY LAKU
Pokyny pro obsluhu a
bezpečnostní pokyny
ZARIADENIE NA
MERANIE HRÚBKY
LAKU
Pokyny pre obsluhu a
bezpečnostné pokyny
LACKDICKEN-
MESSGERÄT
Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PLDM A1

  • Seite 1 PAINT THICKNESS GAUGE  PLDM A1 PAINT THICKNESS ZAŘÍZENÍ NA MĚŘENÍ GAUGE TLOUŠŤKY LAKU Operation and safety notes Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny LAKKVASTAGSÁG-MÉRŐ ZARIADENIE NA KÉSZÜLÉK MERANIE HRÚBKY Kezelési és biztonsági utalások LAKU Pokyny pre obsluhu a MERILNIK GOSTOTE bezpečnostné pokyny LAKA Navodila za upravljanje in LACKDICKEN-...
  • Seite 2 Operation and safety notes Page Kezelési és biztonsági utalások Oldal Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 101 Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 131 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 162...
  • Seite 3 1.76±0.02mm...
  • Seite 4 5a ] 6a ]...
  • Seite 5 Warnings and symbols used . . . . . . Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Intended use .
  • Seite 6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Switching on/off .
  • Seite 7 Warnings and symbols used The following warnings are used in the instruction manual, short manual, on the packaging and on the rating label: This symbol means that the operating instructions must be observed when using the product . DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger”...
  • Seite 8 ATTENTION! This symbol with the signal word “Attention” indicates a possible property damage . NOTE: This symbol in combination with “Note” provides additional useful information . WARNING! Do not ingest the battery! Chemical burn hazard! Danger – risk of explosion! This mandatory sign indicates to wear suitable protective gloves! Follow the instructions of this warning to avoid hand...
  • Seite 9 CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this product . PAINT THICKNESS GAUGE ˜ Introduction We congratulate you on the purchase of your new product . You have chosen a high quality product . The instructions for use are part of the product . They contain important information concerning safety, use and disposal .
  • Seite 10 ˜ Scope of delivery 1 Aluminium (naked) substrate* 1 Calibration plate (1.76 mm ± 0.02 mm) 1 Button cell CR 2032 (3 V) 1 User manual NOTE: Naked substrate means metal substrate without any paint coating on the surface . ˜ Description of parts Probe Display TEST button...
  • Seite 11 ˜ Technical data Measuring range: 0.00 mm–2.20 mm or 0.00 mil–86.00 mil Resolution: 0.01 mm/0.1 mil Overrange indication: OL shown on the display Measurement accuracy For measurements in NFe or Fe test mode in which the product has been properly calibrated: ± 0.05 mm For measurements in AUTO test mode and on object with aluminium substrate: ±...
  • Seite 12 Power supply: 1× button cell CR 2032 (3 V) Operating Temperature: 0 °C to +40 °C environment: Relative humidity: ≤ 80 % Temperature 0.15× (2 % of reading ± 0.05 mm)/ºC coefficient: (< 18 ºC or > 28 ºC) Storage Temperature: -10 °C to +50 °C environment: Relative humidity: ≤ 80 % Size: 6 .9 cm × 3 .8 cm × 2 cm Weight: approx. 40 g (including battery) Safety instructions...
  • Seite 13 m CAUTION! RISK OF INJURY! KEEP THE PRODUCT OUT   OF THE REACH OF CHILDREN. THIS PRODUCT IS NOT A TOY! This product should never be used by children unsupervised . m DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENT FOR TODDLERS AND CHILDREN! Never leave children alone and unsupervised with the packaging material .
  • Seite 14 m DANGER TO LIFE! Batteries could be swallowed and pose a lethal hazard . Consult a doctor immedi- ately if anyone swallows a battery . WARNING! Do not ingest the   battery, chemical burn hazard! The product contains one or more coin/button cell batteries .
  • Seite 15 If you think batteries might   have been swallowed or placed inside any part of the body, seek immediate medical attention . This product can be used by   children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been...
  • Seite 16 Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision . Never expose the product to high   temperatures, water or moisture as this may damage the product . Keep the product clean and dry .   Fluids could damage the product . Keep away from electrical current  ...
  • Seite 17 reach of children . If accidentally swallowed seek immediate medical attention . DANGER OF EXPLOSION!   Never recharge non- rechargeable batteries . Do not short-circuit batteries/ rechargeable batteries and/or open them. Overheating, fire or bursting can be the result . Never throw batteries/rechargeable  ...
  • Seite 18 which could affect batteries/ rechargeable batteries, e .g . radiators/direct sunlight . Avoid contact with the skin, eyes   and mucous membranes . In the event of contact with battery acid, thoroughly flush the affected area with plenty of clean water and seek immediate medical attention .
  • Seite 19 In the event of a battery leak,   immediately remove it from the product to prevent damage . Remove the batteries/rechargeable   batteries if the product will not be used for a longer period . Risk of damage of the product Only use the specified type of  ...
  • Seite 20 Remove exhausted batteries/   rechargeable batteries from the product immediately . ˜ Before first use ˜ Insert/replace battery NOTES: (low battery indicator) flashes steadily on the display  2 , the battery (button cell) is low and must be replaced immediately . When changing the battery, the display may experience faults .
  • Seite 21 4 . Insert the new battery into the battery compartment  and ensure correct polarity (+ and –). Make sure that the plus terminal points outwards (Fig. B). 5 . Put the lid onto the battery compartment  6 . Rotate the lid against the arrow direction shown on the lid to close the battery compartment ...
  • Seite 22 NOTE: Press and hold the TEST button  more than 1 second to switch off the product manually . ˜ Measuring 1 . Hold the product and make sure that it is as least 20 cm away from the object to be tested and other objects .
  • Seite 23 an indication), and back to the AUTO test mode (AUTO appears as an indication) . 5 . If the product is not calibrated, select AUTO test mode . NOTES: The advantage of using AUTO test mode is that it is not necessary to calibrate the product . The disadvantage of using AUTO test mode is that measurement accuracy in AUTO test mode is relatively low .
  • Seite 24 7 . Firmly press the probe  perpendicularly against the surface of the object to be tested . When the product detects a stable reading, this reading is shown on the display . The reading is the value of the total thickness of the non-magnetic coatings on the substrate of this object .
  • Seite 25 The thickness of the calibration plate should be greater than the layer thickness on the coated panel . 1 . Before a measurement in NFe or Fe test mode is made, ensure that in this mode, the product has been calibrated by using the naked substrate  of the object to be tested .
  • Seite 26 3 . Whenever you calibrate the product again in the same test mode, the already existing calibration data saved in this test mode will be overwritten by the new calibration data . Only the most recent calibration data of all calibration data obtained in NFe test mode can be retained in NFe test mode.
  • Seite 27 8 . Press the UNIT button to decrease the reading on the display . NOTE: The reading should equal the thickness value of the calibration plate  . For example, if the thickness of the calibration plate is 1.76 mm, press the UNIT button to decrease the reading on the display to 1.76 mm.
  • Seite 28 11 . After the display shows and then , the calibration is finished. The product is ready to measure paint thickness . ˜ Troubleshooting The product contains sensitive electronic components . Therefore it experiences interference when in close proximity to radio transmission devices . If any indication errors appear on the display ...
  • Seite 29 Failure Cause Solution Faulty wiring Remove battery The display  or circuit . and re-insert after has hung up . 30 seconds (see “Insert/replace battery”) . Nothing is Press the TEST displayed on display  button the display  switched off. to switch the display ...
  • Seite 30 ˜ Cleaning and maintenance WARNING! Never immerse the product in water or other liquids . Never hold the product under running water . Clean the product before and after use with a dry cloth . Never use petrol, solvents or cleaning agents .
  • Seite 31 To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste . Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority . Faulty or used batteries/rechargeable batteries must be recycled .
  • Seite 32 ˜ Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery . In the event of material or manufacturing defects you have legal rights against the retailer of this product . Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below .
  • Seite 33 The warranty covers material or manufacturing defects . This warranty does not cover product parts subject to normal wear and tear, thus considered consumables (e .g . batteries, rechargeable batteries, tubes, cartridges), nor damage to fragile parts, e .g . switches or glass parts .
  • Seite 34 . You can download and view this and numerous other manuals at parkside-diy .com . This QR code takes you directly to parkside-diy .com . Choose your country and use the search screen to search for the operating instructions .
  • Seite 35 ˜ Service Service Great Britain Tel .: 0800 0569216 E-Mail: owim@lidl .co .uk Included battery Manufactured by: Lidl Stiftung & Co . KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY E-Mail: battery-service@lidl .com www .lidl-service .com...
  • Seite 36 Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok . . . . . . . . Oldal Bevezető . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal Rendeltetésszerű...
  • Seite 37 Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal Be-/kikapcsolás .
  • Seite 38 Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok Ebben a használati útmutatóban, a rövid útmutatóban és a csomagoláson az alábbi figyelmeztető jelzésekkel találkozhat: Ez a szimbólum arra utal, hogy a termék használata során figyelembe kell venni a kezelési útmutatóban leírtakat. VESZÉLY! Ez a szimbólum a „Veszély” szó...
  • Seite 39 VIGYÁZAT! Ez a szimbólum a „Vigyázat” szó mellett alacsony kockázati tényezőre hívja fel a figyelmet, melyet ha nem kerülnek el, az kisebb vagy mérsékelt sérülésekhez vezethet. FIGYELEM! Ez a szimbólum a „Figyelem” szó mellett anyagi károk veszélyére utal. MEGJEGYZÉS: Ez a szimbólum a „Megjegyzés”...
  • Seite 40 Egyenáram/-feszültség Elem (gombelem) mellékelve Biztonsági utasítások Kezelési utasítások A CE-jelzés azt jelzi, hogy a termék megfelel a rá vonatkozó EU előírásoknak. LAKKVASTAGSÁG-MÉRŐ KÉSZÜLÉK ˜ Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó...
  • Seite 41 ˜ Rendeltetésszerű használat A termék nem vezető és nem mágneses bevonatok vastagságának mérésére használható járművek vasból, acélból vagy alumíniumból készült felületein. A termék magánhasználatra alkalmas. Üzleti célokra nem használható. ˜ A csomagolás tartalma 1 Alumínium hordozó (csupasz)* 1 Kalibrációs lapka (1,76 mm ± 0,02 mm) 1 Gombelem CR 2032 (3 V) 1 Használati útmutató...
  • Seite 42 Kalibrációs lapka Csupasz hordozó ˜ Műszaki adatok Mérési tartomány: 0,00 mm–2,20 mm vagy 0,00 mil–86,00 mil Felbontás: 0,01 mm/0,1 mil A mérési tartomány túllépésének kijelzése: Az OL lesz látható a kijelzőn Mérési pontosság Az NFe vagy az Fe vizsgálati módokban történő méréseknél, amelyeknél a termék megfelelően volt kalibrálva: ± 0,05 mm Az AUTO vizsgálati módban, valamint az alumínium hordozóval együtt használt tárgyaknál:...
  • Seite 43 MEGJEGYZÉS A fenti pontossági értékek +23 ºC (± 5 ºC) üzemi   hőmérséklet, és ≤ 75 % relatív páratartalom fennállása mellett értendők. Áramellátás: 1× gombelem CR 2032 (3 V) Környezeti Hőmérséklet: 0 °C és +40 °C feltételek: között Relatív páratartalom: ≤ 80 % Hőmérsékleti 0,15× (a mért érték 2 %-a együttható: ± 0,05 mm)/ºC (< 18 ºC vagy > 28 ºC) Tárolási feltéte-...
  • Seite 44 Biztonsági utasítások A TERMÉK HASZNÁLATBA VÉTELE ELŐTT ISMERKEDJEN MEG A TERMÉK BIZTONSÁGI ÉS KEZELÉSI UTASÍTÁSAIVAL! HA A TERMÉKET TOVÁBBADJA, ADJA MELLÉ EZEKET A DOKUMENTUMOKAT IS! m VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A TERMÉK GYERMEKEK   KEZÉBE NEM VALÓ. A TERMÉK NEM JÁTÉKSZER! A terméket gyermekek felügyelet nélkül nem használhatják.
  • Seite 45 m ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY GYERMEKEK, KISGYERMEKEK SZÁMÁRA! Soha ne hagyja gyermekeit felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal. A csomagolóanyagok   fulladásveszélyt okozhatnak. A gyermekek gyakran alábecsülik a veszélyeket. Tartsa a gyermekeket a terméktől mindig távol. m ÉLETVESZÉLY! A lenyelt elemek életveszélyt okozhatnak. Ha egy elemet lenyeltek, azonnal orvosi segítségre van szükség.
  • Seite 46 Ha a gombelemet lenyelik, az 2 órán belül súlyos belső égési sérülést okozhat, mely halállal is végződhet. A használt és új elemeket tartsa   gyermekektől távol. Ha az elemtartó rekesz nem   záródik biztonságosan, a terméket ne használja tovább és tartsa gyermekektől távol.
  • Seite 47 megfelelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek, ha számukra felügyeletet biztosítanak vagy ha utasításokat kapnak a termék biztonságos használatával kapcsolatban és megértik az azzal járó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. Soha ne tegye ki a terméket  ...
  • Seite 48 Tartsa a terméket tisztán és   szárazon. A folyadékok kárt tehetnek a termékben. A terméket ne helyezze feszültség   alá és tartsa elektromos tűktől távol. Különben a termékben lévő chip károsodhat. Biztonsági utasítások elemekhez/akkumulátorokhoz ÉLETVESZÉLY! Az elemeket/   akkumulátorokat tartsa gyermekek számára nem elérhető...
  • Seite 49 elemeket/akkumulátorokat ne zárja rövidre és ne nyissa fel. Ez túlhevüléssel, tűzesettel vagy robbanással járhat. Soha ne dobjon elemeket/   akkumulátorokat tűzbe. Az elemeket/akkumulátorokat ne   tegye ki mechanikai terhelésnek. Az elemek kifolyásának kockázata Kerülje az olyan szélsőséges   hőmérsékleti viszonyokat, melyek hatással lehetnek az elemekre/akkumulátorokra, például fűtőtestek vagy közvetlen...
  • Seite 50 Ha elemsavval érintkezik, alaposan mossa ki az érintett területet bőséges tiszta vízzel, majd azonnal forduljon orvoshoz! VISELJEN   VÉDŐKESZTYŰT! A sérült vagy kifolyt elemek/ akkumulátorok a bőrrel érintkezve égési sérüléseket okozhatnak. Ezért ilyenkor viseljen megfelelő védőkesztyűt. Ha az elemek kifolynak, azokat  ...
  • Seite 51 A termék károsodásának kockázata Csak a megadott típusú elemeket/   akkumulátorokat használja! Az elem behelyezésekor ügyeljen   a helyes polaritásokra! Ezeket az elemtartó rekeszben láthatja! Szükség szerint behelyezés előtt   tisztogassa meg az elem és az elemtartó rekesz érintkezési pontjait! Ha az elemek kimerültek, azonnal  ...
  • Seite 52 Az elem cseréjekor a kijelző zavarosan működhet. Vegye ki az elemet az elemtartó rekeszből Várjon kb. 30 másodpercet. Helyezze vissza az elemet az elemtartó rekeszbe. A termék első használatakor: Húzza ki az elemvédő fóliát az elemtartó rekeszből 6a ] (C ábra). 1 . Csavarja ki az elemtartó rekesz csavarját 5a ] megfelelő...
  • Seite 53 2 . Ellenőrizze, hogy a gombok és a kijelző megfelelően működnek-e. ˜ Kezelés ˜ Be-/kikapcsolás A termék bekapcsolásához nyomja meg röviden a TEST gombot Ha a terméket 30 másodpercig nem használja, a termék automatikusan kikapcsol. MEGJEGYZÉS: A termék manuális kikapcsolásához tartsa lenyomva a TEST gombot ...
  • Seite 54 kijelzőn megjelenik az AUTO szimbólum és a mm mértékegység, majd egymás után ismétlődően egymást váltva a „–”, a „––”, és a „–––” jelek. 3 . Nyomja meg a UNIT gombot  , a kívánt mértékegység kiválasztásához: mm vagy mil 4 . Bekapcsolás után a termék alapértelmezetten az AUTO vizsgálati módba kapcsol.
  • Seite 55 6 . Ha a terméket NFe vagy Fe vizsgálati módban az adott tárgy csupasz hordozójának  használatával kalibrálta, a terméket ugyanerre a vizsgálati módra kell állítani (tehát amely tárgy csupasz hordozójának használatával a terméket kalibrálta). MEGJEGYZÉSEK: Az NFe vagy az Fe vizsgálati mód előnye, hogy az NFe vagy az Fe vizsgálati módok mérési pontossága magas.
  • Seite 56 ˜ Kalibrálás MEGJEGYZÉSEK: A kalibrációs lapka  vastagságának 1,5 mm és 2,2 mm között kell lennie. A kezdeti érték 1,80 mm. A kijelzőn lévő érték növeléséhez nyomja meg a TEST gombot  . A kijelzőn lévő érték csökkentéséhez nyomja meg a UNIT gombot  A mért értéknek meg kell felelnie a kalibrációs lapka vastagságának.
  • Seite 57 Bevonat(ok) Tárgy Hordozó 2 . Miután a terméket NFe vagy Fe vizsgálati módban kalibrálta, a termék a kapott kalibrálási adatokat automatikusan elmenti az adott vizsgálati módhoz. A kalibrálási adatok akkor sem vesznek el, ha a termék kikapcsol, vagy ha kicseréli az elemet. 3 .
  • Seite 58 Kalibrálási eljárás 1 . Kapcsolja ki a terméket. 2 . Tartsa lenyomva a UNIT gombot 3 . Tartsa lenyomva a TEST gombot 4 . Engedje fel a összes gombot. 5 . Nyomja meg a UNIT gombot, és válassza ki az NFe vagy az Fe vizsgálati módot.
  • Seite 59 9 . Tegye rá a kalibrációs lapkát a csupasz hordozóra. 10 . Tartsa a mérőcsúcsot függőlegesen a kalibrációs lapkára nyomva (E ábra). 11 . Amint a kijelzőn a és a megjelenik, a kalibráció befejeződött. A termék készen áll a festékvastagság mérésére. ˜...
  • Seite 60 Az elektrosztatikus töltések hibás működési hibákhoz vezethetnek. Ilyen működési hibák esetén rövid időre vegye ki az elemet, majd tegye vissza. Hiba Lehetséges ok Megoldás Instabil (vagy) Cseréje ki az megbízhatatlan elemfeszültség elemet (ehhez mérés . alacsony . lásd az „Az elem behelyezése és cseréje”...
  • Seite 61 Hiba Lehetséges ok Megoldás A kijelző  A kijelző  van kapcsolva. bekapcsolásá- hoz nyomja meg a TEST gom- bot  Az elem fordítva Vegye ki az van behelyezve, elemet, majd vagy az helyezze vissza A kijelzőn  érintkezése a megfelelő semmi sem gyenge . polaritással látható.
  • Seite 62 ˜ Tisztítás és ápolás FIGYELMEZTETÉS! A terméket ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékokba. Soha ne tartsa a terméket folyó víz alá. A terméket tisztítsa meg egy száraz ruhával a használat előtt és után is. Soha ne használjon benzint, oldószereket vagy más tisztítószereket. ˜...
  • Seite 63 A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmatlanításra. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat. A hibás vagy elhasznált elemeket/akkukat újra kell hasznosítani. Szolgáltassa vissza az elemeket/akkukat és/vagy a terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül.
  • Seite 64 ˜ Garancia A terméket gondosan, szigorú minőségi előírások betartásával gyártottuk, és a szállítás előtt gondosan ellenőriztük. Anyag- vagy gyártási hibák esetén a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg. Az Ön törvényes jogait az általunk alább meghatározott garancia semmilyen módon nem korlátozza.
  • Seite 65 A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, ill. nem szakszerűen kezelték vagy végezték a karbantartást. A garancia az anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki azokra a termékalkatrészekre, amelyek normál kopásnak vannak kitéve, és ezért gyorsan kopó alkatrésznek minősülnek (pl.
  • Seite 66 Működési hiba vagy egyéb hiányosság fellépése esetén először vegye fel a kapcsolatot a következőkben felsorolt szervizek valamelyikével telefonon, vagy e-mailen. A hibásnak ítélt terméket a pénztárblokk és a hiba leírásának és keletkezési idejének megjelölésével, díjmentesen küldheti el az Ön számára kijelölt szerviz címére .
  • Seite 67 A parkside-diy.com oldalon ezt és számos további kézikönyvet tud megtekinteni és letölteni. Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a parkside-diy.com oldalra jut. Válassza ki az országot, és a keresőfelületen keresse meg a használati útmutatókat. A termékszám (IAN) 465156_2404 beírásával juthat el az Ön termékének használati útmutatójához.
  • Seite 68 Uporabljena opozorila in simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran Uvod .
  • Seite 69 Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran Vklop/izklop .
  • Seite 70 Uporabljena opozorila in simboli V teh navodilih za uporabo, kratkih navodilih in na pakiranju se uporabljajo naslednja opozorila: Ta oznaka pomeni, da je treba pri uporabi izdelka upoštevati navodila za uporabo. NEVARNOST! Ta simbol z opozorilno besedo »Nevarnost« označuje nevarnost z visoko stopnjo tveganja, ki lahko v primeru neupoštevanja opozorila povzroči hudo poškodbo ali celo smrt.
  • Seite 71 POZOR! Ta simbol s signalno besedo »Pozor« označuje nevarnost morebitne poškodbe lastnine. OPOMBA: Ta simbol s signalno besedo »Opomba« nudi nadaljnje koristne informacije. OPOZORILO! Baterije ne pogoltnite! Nevarnost razjed! Nevarnost – tveganje eksplozije! Ta znak za obveznost zahteva nošenje ustreznih zaščitnih rokavic! Sledite navodilom v tem opozorilu, da se izognete poškodbam dlani zaradi predmetov ali stika z vročimi materiali ali...
  • Seite 72 Varnostni napotki Navodila za ravnanje Znak CE potrjuje skladnost z direktivami EU, ki veljajo za izdelek. MERILNIK GOSTOTE LAKA ˜ Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev.
  • Seite 73 aluminijastih delih vozila. Ta izdelek je primeren za osebno uporabo. Ni namenjen za komercialno uporabo . ˜ Obseg dobave 1 Aluminijasti substrat (gol)* 1 Plošča za umerjanje (1,76 mm ± 0,02 mm) 1 Gumbna baterija CR 2032 (3 V) 1 Navodila za uporabo OPOMBA: Goli substrat pomeni kovinski substrat brez plasti barve na površini.
  • Seite 74 ˜ Tehnični podatki Merilno območje: 0,00 mm–2,20 mm ali 0,00 mil–86,00 mil Ločljivost: 0,01 mm/0,1 mil Prikaz preseženega merilnega območja: Na prikazovalniku se prikaže OL Točnost merjenja Pri meritvah v načinu NFe ali Fe in pravilno umerjenem izdelku: ±0,05 mm Pri meritvah v načinu AUTO in predmetih z aluminijastim substratom: ± (2 % izmerjene vrednosti +0,05 mm) Pri meritvah v načinu AUTO in predmetih z jekleno...
  • Seite 75 Napajanje: 1× gumbna baterija CR 2032 (3 V) Obratovalno Temperatura: od 0 °C do +40 °C okolje: Relativna vlažnost zraka: ≤ 80 % Temperaturni 0,15× (2 % izmerjene vrednosti koeficient: ± 0,05 mm)/ºC (< 18 ºC ali > 28 ºC) Okolje skladišče- Temperatura: od –10 °C do nja: +50 °C Relativna vlažnost zraka: ≤ 80 % Mere: 6,9 cm × 3,8 cm × 2 cm Masa: približno 40 g (z baterijo) Varnostni napotki PRED UPORABO IZDELKA...
  • Seite 76 OSEBAM, PRILOŽITE TUDI VSE DOKUMENTE! m PREVIDNO! NEVARNOST POŠKODB! IZDELEK NE SPADA V   ROKE OTROK. TA IZDELEK NI IGRAČA! Otroci tega izdelka ne smejo uporabljati brez nadzora. m NEVARNOST SMRTI IN NESREČ ZA DOJENČKE IN OTROKE! Otrok z embalažnim materialom nikoli ne pustite nenadzorovanih.
  • Seite 77 m ŽIVLJENJSKA NEVARNOST! Baterije lahko pogoltnejo, kar lahko pomeni smrtno nevarnost. Če kdo pogoltne baterijo, takoj poiščite zdravniško pomoč. OPOZORILO! Baterije ne   pogoltnite. Nevarnost razjed! Izdelek vsebuje eno ali več gumbnih baterij. V primeru zaužitja gumbne baterije lahko v roku 2 ur pride do hudih notranjih opeklin ali smrti.
  • Seite 78 Če verjamete, da je prišlo do   zaužitja baterij ali do vstavljanja v del telesa, nemudoma obiščite zdravnika. Ta izdelek lahko uporabljajo   otroci od 8 leta in osebe z omejenimi fizičnimi, čutilnimi ali miselnimi sposobnostmi oziroma pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem uporabljajo samo, če so bili poučeni o varni uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, do katerih...
  • Seite 79 Izdelka nikoli ne izpostavljajte   visokim temperaturam in zračni vlagi, ker ga lahko poškodujejo. Izdelek naj bo vedno čist in suh.   Tekočina lahko poškoduje izdelek. Izdelka ne dajajte pod napetost   in ga ne približujte električnim kontaktom. Sicer se lahko poškoduje integrirano vezje v izdelku.
  • Seite 80 NEVARNOST EKSPLOZIJE!   Baterij, ki niso polnilne, nikoli ne polnite. Ne povzročajte kratkega stika na baterijah/ polnilnih baterijah in/ali jih ne odpirajte. Posledica so lahko pregrevanje, nevarnost požara ali pokanje baterij. Baterij/polnilnih baterij nikoli ne   mečite v ogenj ali vodo. Baterij/polnilnih baterij ne  ...
  • Seite 81 na radiatorju/neposredni sončni svetlobi . Izogibajte se stiku s kožo, očmi   in sluznico! Ob stiku z baterijsko kislino prizadeta območja takoj sperite z obilo čiste vode in takoj poiščite zdravniško pomoč! NOSITE ZAŠČITNE   ROKAVICE! Baterije/polnilne baterije, ki puščajo ali so poškodovane, lahko ob stiku s kožo povzročijo razjede.
  • Seite 82 Če izdelka dlje časa ne boste   uporabljali, odstranite baterije. Tveganje poškodb izdelka Uporabljajte samo baterije/polnilne   baterije predpisanega tipa! Pri vstavljanju pazite na pravilno   polariteto! Ta je prikazano v predalčku za baterije! Pred vstavljanjem po potrebi   očistite stike na baterijah in v predalu za baterije! Izpraznjene baterije/polnilne  ...
  • Seite 83 ˜ Pred prvo uporabo ˜ Vstavljanje/zamenjava baterij OPOMBA: Če na prikazovalniku  2 stalno utripa znak (znak za prazno baterijo), je baterija (gumbna baterija) prazna in jo je treba takoj zamenjati. Pri menjavi baterije lahko pride do motenj prikazovalnika. Odstranite baterijo iz predala za baterijo .
  • Seite 84 6 . Pokrov zavrtite v nasprotno smer, kot jo kaže puščica na pokrovu, da zaprete predal za baterijo  ˜ Priprava izdelka 1 . Površino sonde  očistite s suho krpo. Sicer lahko pride do napačnih rezultatov meritev (npr. zaradi vlage). 2 . Preverite, ali tipke in prikazovalnik  delujejo pravilno .
  • Seite 85 ˜ Merjenje 1 . Izdelek držite v roki in pazite, da je od preizkušanca in drugih predmetov oddaljen vsaj 20 cm. 2 . Pritisnite tipko TEST  , da vklopite izdelek. Prikaz  za kratek čas prikaže vse segmente in simbole. Na prikazovalniku se prikažeta simbol AUTO in merska enota mm, poleg tega pa se zaporedoma ponavljajoče prikazujejo znaki »–«, »––«...
  • Seite 86 Slabost načina AUTO je, da je v načinu AUTO točnost relativno majhna. 6 . Če izdelek v načinu NFe ali Fe umerite z golim substratom  , nastavite izdelek na enak način (kot ste ga uporabili za umerjanje z golim substratom). OPOMBA: Prednost načinov NFe in Fe je, da je točnost merjenja v načinih NFe in Fe velika.
  • Seite 87 ˜ Umerjanje OPOMBA: Debelina plošče za umerjanje  mora znašati od 1,5 mm do 2,2 mm. Izhodiščni prikaz znaša 1,80 mm. Pritisnite tipko TEST  , da povečate vrednost na prikazovalniku  . Pritisnite tipko UNIT  , da zmanjšate vrednost na prikazovalniku. Izmerjena vrednost naj bo skladna z debelino plošče za umerjanje.
  • Seite 88 Premazi Predmet Substrat 2 . Ko je izdelek umerjen v načinu NFe ali Fe, izdelek samodejno shrani pridobljene podatke za umerjanje za ta način. Podatki za umerjanje se ne izgubijo niti po izklopu izdelka ali menjavi baterije. 3 . Če izdelek znova umerite v istem načinu, se obstoječi podatki za umerjanje za ta način prepišejo z novimi.
  • Seite 89 6 . Sondo  držite pritisnjeno navpično na površino golega substrata  . Izdelek odstranite s podlage, ko se na prikazovalniku  prikaže Prikazovalnik kaže izmerjeno vrednost 1,80 mm. 7 . Pritisnite tipko TEST, da povečate vrednost na prikazovalniku. 8 . Pritisnite tipko UNIT, da zmanjšate vrednost na prikazovalniku.
  • Seite 90 10 . Sondo držite pritisnjeno navpično na ploščo za umerjanje (sl. E). 11 . Ko se na prikazovalniku prikažeta je umerjanje končano. Izdelek je pripravljen za merjenje debeline barve. ˜ Odpravljanje napak Izdelek vsebuje občutljive elektronske sestavne dele. Zato je možno, da se pojavijo motnje zaradi brezžičnih komunikacijskih naprav v neposredni bližini.
  • Seite 91 Napaka Možen vzrok Rešitev Poškodovano Odstranite Prikazovalnik  ožičenje ali baterijo in jo po je zmrznil. vezje. 30 sekundah znova vstavite (glejte poglavje »Vstavljanje/ zamenjava baterij«) . Prikazoval- Pritisnite tipko nik  TEST  izklopljen. da vklopite prikazovalnik  Baterija je Odstranite baterijo obrnjena ali in jo vstavite v Na prikazo- pa ima slab...
  • Seite 92 ˜ Čiščenje in nega OPOZORILO! Izdelka nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Izdelka ne držite pod tekočo vodo . Pred in po uporabi izdelek očistite s suho krpo. Ne uporabljajte bencina, topil ali drugih čistil. ˜ Odstranjevanje Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov.
  • Seite 93 Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja okolja ne odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč ga oddajte na ustreznem zbirališču tovrstnih odpadkov. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri svoji pristojni občinski upravi . Pokvarjene ali iztrošene baterije/akumulatorje je treba reciklirati.
  • Seite 94 Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 080 917 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraβe 1, 74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne...
  • Seite 95 4 . Če izdelek ne izpolnjuje specifikacij ali nima lastnosti, navedenih v garancijskem listu ali oglaševalskem sporočilu, lahko potrošnik najprej zahteva odpravo napak. O napaki mora potrošnik obvestiti proizvajalca ali pooblaščeni servis (kontaktna številka in elektronski naslov navedena zgoraj) in zahtevati odpravo napak. Kupec je dolžan ob uveljavljanju zahtevka predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
  • Seite 96 popravila, vendar največ za 15 dni. O številu dni podaljšanega roka in razlogih za podaljšanje mora biti potrošnik obveščen pred potekom 30 dnevnega roka za odpravo napak. 6 . Če v roku 30 dni oz. v primeru podaljšanja v roku 45 dni blago ni popravljeno ali blago ni zamenjano z novim, lahko potrošnik od proizvajalca zahteva vračilo celotne kupnine ali zahteva sorazmerno...
  • Seite 97 9 . Stroške za material, nadomestne dele, delo, prenos in prevoz izdelkov, ki nastanejo pri odpravljanju okvar oziroma nadomestitvi blaga z novim, krije proizvajalec. 10. V primeru zamenjave blaga ali zamenjave bistvenega dela blaga z novim se potrošniku izda nov garancijski list. 11.
  • Seite 98 15. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije in podatki, ki identificirajo blago za katerega velja garancija se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 16. Ta garancija proizvajalca ne izključuje zakonske pravice potrošnika, da zoper prodajalca v primeru neskladnosti blaga brezplačno uveljavlja jamčevalne zahtevke.
  • Seite 99 Številka izdelka je navedena na tipski ploščici na izdelku, gravuri na izdelku, naslovnem listu vaših navodil (spodaj levo) ali nalepki na hrbtni ali spodnji strani izdelka. Če pride do napak v delovanju ali drugih pomanjkljivosti, se najprej obrnite na spodaj navedeni servisni oddelek po telefonu ali e-pošti.
  • Seite 100 Na strani parkside-diy.com lahko preberete in prenesete ta priročnik in še veliko drugih. S to kodo QR prispete neposredno na stran parkside-diy.com . Izberite svojo državo in prek iskalne maske poiščite navodila za uporabo. Z vnosom številke izdelka (IAN) 465156_2404 prispete do navodil za uporabo tega izdelka.
  • Seite 101 Použitá výstražná upozornění a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 103 Úvod .
  • Seite 102 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 117 Zapnout/vypnout napájení...
  • Seite 103 Použitá výstražná upozornění a symboly V tomto návodu na obsluhu, krátkém návodu a na obalu jsou používána následující výstražná upozornění: Tento symbol znamená, že při použití tohoto výrobku je třeba dodržet návod k obsluze. NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které...
  • Seite 104 VÝSTRAHA! Tento symbol se signálním slovem „Výstraha“ označuje nebezpečí možného poškození majetku. UPOZORNĚNÍ: Tento symbol se signálním slovem „Upozornění“ poskytuje další užitečné informace. VAROVÁNÍ! Nepolkněte baterii! Riziko poleptání! Nebezpečí – riziko exploze! Toto povinné znamení upozorňuje na nošení ochranných rukavic! Postupujte podle pokynů...
  • Seite 105 Bezpečnostní pokyny Pokyny pro činnost Značka CE potvrzuje shodu se směrnicemi EU, které se na výrobek vztahují. ZAŘÍZENÍ NA MĚŘENÍ TLOUŠŤKY LAKU ˜ Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití...
  • Seite 106 ˜ Použití ke stanovenému účelu Výrobek je vhodný pro měření tloušťky nevodivých nemagnetických povlaků vozidla na železe, oceli nebo hliníku. Tento výrobek je vhodný pro osobní použití. Není vhodný pro komerční použití. ˜ Rozsah dodávky 1 Hliníkový substrát (obnažený)* 1 Kalibrační deska (1,76 mm ± 0,02 mm) 1 Knoflíková...
  • Seite 107 Kalibrační deska Obnažený substrát ˜ Technické údaje Měřící rozsah: 0,00 mm–2,20 mm nebo 0,00 mil–86,00 mil Rozlišení: 0,01 mm/0,1 mil Indikace překročení: Na indikátoru se zobrazí OL Přesnost měření Pro měření v testovacím režimu NFe nebo Fe, kde byl výrobek řádně kalibrován: ± 0,05 mm Pro měření v testovacím režimu AUTO a na předmětech s hliníkovým substrátem: ± (2 % naměřené...
  • Seite 108 Napájení: 1× knoflíková baterie CR 2032 (3 V) Provozní Teplota: 0 °C až +40 °C prostředí: Relativní vlhkost vzduchu: ≤ 80 % Teplotní koeficient: 0,15× (2 % naměřené hodnoty ± 0,05 mm)/ºC (< 18 ºC nebo > 28 ºC) Skladovací Teplota: –10 °C až +50 °C prostředí: Relativní vlhkost vzduchu: ≤ 80 % Rozměry: 6,9 cm × 3,8 cm × 2 cm Hmotnost: cca 40 g (včetně...
  • Seite 109 m OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! VÝROBEK NEPATŘÍ DO   DĚTSKÝCH RUKOU. TENTO VÝROBEK NENÍ HRAČKA! Tento výrobek by neměl být používán dětmi bez dozoru. m NEBEZPEČÍ SMRTI A NEHOD PRO BATOLATA A DĚTI! Nikdy nenechejte děti bez dozoru s obalovým materiálem. Existuje nebezpečí...
  • Seite 110 m NEBEZPEČÍ ŽIVOTA! Baterie by mohly být polknuty, což může být životu nebezpečné. V případě spolknutí baterie okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. VAROVÁNÍ! Nepolkněte   baterii, riziko poleptání! Výrobek obsahuje jednu nebo více knoflíkových baterií. Když se spolkne knoflíková baterie, může v průběhu pouhých 2 hodin vést k těžkým vnitřním popáleninám a smrti.
  • Seite 111 Pokud se domníváte, že baterie   byly spolknuty nebo se dostaly do nějaké části těla, vyhledejte okamžitě lékaře. Tento výrobek mohou používat   děti starší 8 let i osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny ohledně...
  • Seite 112 Nikdy nevystavujte výrobek   vysokým teplotám, vodě nebo vlhkosti, to by mohlo výrobek poškodit. Udržujte výrobek vždy čistý a   suchý. Kapalina může výrobek poškodit. Nedávejte výrobek pod napětí   a udržujte je mimo dosah elektrických kolíků. Jinak by se mohl chip ve výrobku poškodit.
  • Seite 113 NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!   Nikdy nedobíjejte nedobíjitel- né baterie. Nezkratujte bate- rie/akumulátory a/nebo je neotevírej- te. Přehřátí, nebezpečí požáru nebo roztržení může být následkem. Nikdy neházejte baterie/   akumulátory do ohně nebo do vody. Nevystavujte baterie/akumulátory   mechanické zátěži. Riziko vytečení baterií Vyhněte se extrémním podmínkám  ...
  • Seite 114 Zabraňte kontaktu s kůží, očima a   sliznicemi! Při kontaktu s kyselinou opláchněte ihned postižená místa čistou vodou a vyhledejte hned lékaře! NOSTE OCHRANNÉ   RUKAVICE! Vytékající nebo poškozené baterie/ akumulátory mohou způsobit při styku s pokožkou popáleniny. V tomto případě použijte vhodné ochranné...
  • Seite 115 Riziko poškození výrobku Používejte pouze předepsaný typ   baterie/typ akumulátoru! Při vkládání baterií dbejte na to,   aby byly vloženy se správnou polaritou! To je znázorněno v přihrádce na baterie! Pokud je to nutné, očistěte   kontakty na baterii a v přihrádce na baterie před vložením! Vyjměte vyčerpané...
  • Seite 116 Při výměně baterie může dojít k poruchám indikátoru. Baterii vyjměte z přihrádky na baterie  . Počkejte cca 30 sekund. Vložte baterii do přihrádky na baterie. Používáte-li výrobek poprvé: Vytáhněte ochrannou fólii baterie  z přihrádky na baterii  (obr. C). 6a ] 1 . Pomocí vhodného šroubováku povolte šroub přihrádky na baterii ...
  • Seite 117 2 . Zkontrolujte, zda všechna tlačítka a displej  správně fungují. ˜ Obsluha ˜ Zapnout/vypnout napájení Pro zapnutí výrobku krátce stiskněte tlačítko TEST  Pokud výrobek nepoužíváte po dobu 30 sekund, výrobek se automaticky vypne. UPOZORNĚNÍ: Stisknutím a podržením tlačítka TEST  po dobu delší než 1 sekunda výrobek ručně...
  • Seite 118 3 . Stisknutím tlačítka UNIT  vyberte požadovanou měrnou jednotku: mm nebo mil 4 . Po zapnutí výrobku je výchozí testovací režim AUTO. Na displeji se zobrazuje AUTO . Opakovaným stisknutím a podržením tlačítka UNIT po dobu asi 1 sekundy lze procházet testovacím režimem NFe (NFe se zobrazuje jako displej), testovacím režimem Fe (Fe se zobrazuje jako displej) a zpět do testovacího režimu AUTO (AUTO se zobrazuje jako displej).
  • Seite 119 UPOZORNĚNÍ: Výhodou testovacího režimu NFe nebo Fe je vysoká přesnost měření v testovacím režimu NFe nebo Fe . Nevýhodou testovacího režimu NFe nebo Fe je, že v tomto vybraném zkušebním režimu musí být výrobek kalibrován s obnaženým substrátem  tohoto objektu. 7 .
  • Seite 120 Výstupní displej je 1,80 mm. Stiskněte tlačítko TEST  pro zvýšení hodnoty na displeji  Stiskněte tlačítko UNIT  pro snížení hodnoty na displeji. Hodnota by měla odpovídat tloušťce kalibrační desky. Pokud je například tloušťka kalibrační desky 1,76 mm, stisknutím tlačítka UNIT snižte hodnotu na displeji na 1,76 mm. Tloušťka kalibrační...
  • Seite 121 2 . Po kalibraci výrobku v testovacím režimu NFe nebo Fe výrobek automaticky uloží výsledná kalibrační data v tomto testovacím režimu. Kalibrační data nebudou ztracena ani v případě, že je výrobek vypnutý nebo vyměníte baterii. 3 . Pokud výrobek kalibrujete znovu ve stejném testovacím režimu, stávající...
  • Seite 122 6 . Podržte sondu  přitisknutou kolmo k povrchu obnaženého substrátu  . Jakmile displej  zobrazuje, vyjměte výrobek z podkladu. Na displeji se zobrazí naměřená hodnota 1,80 mm. 7 . Stisknutím tlačítka TEST zvýšíte hodnotu na displeji. 8 . Stisknutím tlačítka UNIT snížíte hodnotu na displeji.
  • Seite 123 10 . Podržte sondu přitisknutou kolmo ke kalibrační desce (obr. E). 11 . Jakmile se na displeji zobrazí , je kalibrace dokončena. Výrobek je připraven k měření tloušťky barvy. ˜ Odstraňování chyb Výrobek obsahuje citlivé elektronické součástky. Je tedy možné, že je rušen zařízeními přenosu rádiových vln v blízkosti.
  • Seite 124 Závada Možná příčina Řešení Vadná Vyjměte baterii a Displej  kabeláž nebo po 30 sekundách se zavěsil. zapojení. ji znovu vložte (viz „Vložení/výměna baterií“) . Stisknutím na tlačítka Displej  TEST  zapnete vypnutý. displej  Baterie je Vyjměte baterii vložena a vložte ji podle Na Dis- obráceně...
  • Seite 125 ˜ Čištění a péče VAROVÁNÍ! Neponořujte výrobek do vody nebo jiných kapalin. Nikdy výrobek nedržte pod tekoucí vodou. Před použitím a po použití výrobek vyčistěte suchým hadříkem. Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo jiné čistící prostředky. ˜ Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů.
  • Seite 126 V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce. Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren.
  • Seite 127 ˜ Záruka Výrobek byl vyroben podle přísných směrnic kvality a před dodáním pečlivě otestován. V případě materiálních nebo výrobních vad máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Vaše zákonná práva nejsou níže uvedenou zárukou nijak omezená. Záruka na tento výrobek je 3 roky od data zakoupení. Záruční...
  • Seite 128 Záruka se kryje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku, které podléhají běžnému opotřebení, a tím platí jako opotřebitelné díly (např. baterie, hadice, inkoustové barevné patrony), ani se nevztahuje na poškození rozbitných dílů, např. spínačů nebo dílů ze skla. ˜...
  • Seite 129 (stvrzenkou), popisem závady a uvedením doby, kdy k závadě došlo. Na stránkách parkside-diy.com najdete tuto a celou řadu dalších příruček k nahlédnutí a ke stažení. Pomocí tohoto QR kódu se dostanete přímo na stránky parkside-diy.com. Vyberte...
  • Seite 130 svou zemi a vyhledejte návod k obsluze pomocí formuláře k vyhledávání. Zadáním čísla položky (IAN) 465156_2404 se dostanete k návodu k obsluze Vašeho výrobku. ˜ Servis Servis Česká republika Tel.: 800600632 E-Mail: owim@lidl.cz Dodaná baterie Vyrábí: Lidl Stiftung & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm NĚMECKO E-Mail: battery-service@lidl.com www.lidl-service.com 130 CZ...
  • Seite 131 Použité výstražné upozornenia a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 133 Úvod .
  • Seite 132 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 148 Zapnutie/vypnutie .
  • Seite 133 Použité výstražné upozornenia a symboly V návode na obsluhu, v krátkom návode a na obale sa používajú nasledovné varovné upozornenia: Tento symbol znamená, že pri použití produktu sa musí dodržiavať návod na obsluhu. NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so signálnym slovom „Nebezpečenstvo“ označuje nebezpečenstvo s vysokým stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať...
  • Seite 134 POZOR! Tento symbol so signálnym slovom „Pozor“ označuje nebezpečenstvo s nízkym stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za následok ľahké alebo stredne ťažké zranenie. OPATRNE! Tento symbol so signálnym slovom „Opatrne“ označuje možné poškodenie majetku. UPOZORNENIE: Tento symbol so signálnym slovom „Upozornenie“...
  • Seite 135 Jednosmerný prúd/jednosmerné napätie Batéria (gombíková) je súčasťou balenia Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny Značka CE potvrdzuje zhodu so smernicami EÚ, ktoré sú relevantné pre produkt. ZARIADENIE NA MERANIE HRÚBKY LAKU ˜ Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
  • Seite 136 bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku. ˜ Použitie v súlade s určením Produkt je vhodný na meranie hrúbky nevodivých, nemagnetických náterov na železe, oceli alebo hliníku vozidla.
  • Seite 137 Veko Skrutka priehradky na batérie 5a ] Priehradka na batérie Ochranná fólia na batérie 6a ] Kalibračná podložka Holý substrát ˜ Technické údaje Rozsah merania: 0,00 mm–2,20 mm alebo 0,00 mil–86,00 mil Rozlíšenie: 0,01 mm/0,1 mil Indikátor prekročenia: Na displeji sa zobrazí OL Presnosť merania Na merania v testovacom režime NFe alebo Fe, keď...
  • Seite 138 UPOZORNENIE Uvedené špecifikácie presnosti predpokladajú,   že prevádzková teplota je +23 ºC (± 5 ºC) a relatívna vlhkosť počas prevádzky je ≤ 75 %. Napájanie: 1× gombíková batéria CR 2032 (3 V) Prevádzkové Teplota: 0 °C až +40 °C podmienky: Relatívna vlhkosť vzduchu: ≤ 80 % Teplotný 0,15× (2 % nameranej hodnoty koeficient: ± 0,05 mm)/ºC (< 18 ºC alebo > 28 ºC)
  • Seite 139 Bezpečnostné upozornenia PRED POUŽITÍM PRODUKTU SA OBOZNÁMTE SO VŠETKÝMI BEZPEČNOSTNÝMI UPOZORNENIAMI A POKYNMI NA OBSLUHU! KEĎ BUDETE TENTO PRODUKT ODOVZDÁVAŤ ĎALEJ, ODOVZDAJTE AJ KOMPLETNÚ DOKUMENTÁCIU K PRODUKTU! m POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! PRODUKT NEPATRÍ DO   RÚK DEŤOM. TENTO PRODUKT NIE JE HRAČKA! Tento produkt by nemali používať...
  • Seite 140 m NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO NEHODY PRE MALÉ DETI A DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom. Existuje nebezpečenstvo udusenia   obalovým materiálom. Deti často podceňujú nebezpečenstvá. Deti držte vždy mimo dosahu produktu. m OHROZENIE ŽIVOTA! Batérie by sa mohli prehltnúť, čo môže byť...
  • Seite 141 batérie. V prípade prehltnutia gombíkovej batérie môže už do 2 hodín dôjsť k ťažkým vnútorným popáleninám a k smrti. Nové a vybité batérie odstráňte z   dosahu detí. Keď nie je možné priehradku na   batérie bezpečne zatvoriť, produkt ďalej nepoužívajte a odstráňte ho z blízkosti detí.
  • Seite 142 schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, len ak sú pod dozorom alebo boli poučené ohľadom bezpečného používania produktu a z toho vyplývajúcich nebezpečenstiev. Deti sa nesmú s produktom hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Produkt nevystavujte vysokým  ...
  • Seite 143 môže dôjsť k poškodeniu čipu v produkte. Bezpečnostné upozornenia pre batérie/nabíjateľné batérie OHROZENIE ŽIVOTA! Batérie/   akumulátory udržiavajte mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia okamžite vyhľadajte lekársku pomoc! NEBEZPEČENSTVO   VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte nenabíjateľné batérie. Batérie/akumulátory neskratujte a/ani neotvárajte. Následkom môže byť prehriatie, požiar alebo prasknutie.
  • Seite 144 Batérie/akumulátory nevhadzujte   do ohňa ani do vody. Na batérie/akumulátory nikdy   nevyvíjajte mechanické zaťaženie. Nebezpečenstvo vytečenia batérií Vyhnite sa extrémnym podmien-   kam a teplotám okolia, ktoré by mohli ovplyvniť batérie/nabíjateľné batérie, napr. radiátorom/priame- mu slnečnému žiareniu. Vyhýbajte sa kontaktu s pokožkou,  ...
  • Seite 145 NOSTE OCHRANNÉ   RUKAVICE! Vytečené alebo poškodené batérie/ akumulátory môžu pri kontakte s pokožkou spôsobiť podráždenie. Vždy, keď sa takéto niečo vyskytne, použite vhodné ochranné rukavice. V prípade vytečenia batérie vždy   vyberte z produktu, aby ste zabránili jeho poškodeniu. Keď...
  • Seite 146 Pri vkladaní batérií dbajte na ich   správnu polaritu! Je uvedená v priečinku na batérie! Pred vložením prípadne očistite   kontakty na batériách a v priehradke na batérie! Vybité batérie/nabíjateľné batérie   okamžite vyberte z produktu. ˜ Pred prvým použitím ˜...
  • Seite 147 Keď produkt používate prvýkrát: Ochrannú fóliu na batérie  stiahnite z priehradky na batérie  6a ] (obr. C). 1 . Vhodným skrutkovačom uvoľnite skrutku na priehradke na batérie  (obr. B). 5a ] 2 . Otvorte kryt priehradky na batérie  3 . Vyberte starú batériu. 4 .
  • Seite 148 ˜ Obsluha ˜ Zapnutie/vypnutie Na zapnutie produktu krátko stlačte tlačidlo TEST  Keď produkt nepoužívate približne 30 sekúnd, automaticky sa vypne. UPOZORNENIE: Produkt ručne vypnete tak, že tlačidlo TEST  podržíte stlačené dlhšie ako 1 sekundu. ˜ Meranie 1 . Držte produkt v ruke a uistite sa, že je vo vzdialenosti aspoň...
  • Seite 149 4 . Produkt sa po zapnutí štandardne prepne do testovacieho režimu AUTO. Na displeji sa zobrazí AUTO. Tlačidlo UNIT opakovane stláčajte na približne 1 sekundu a prejdete do testovacieho režimu NFe (na displeji sa zobrazí NFe), testovacieho režimu Fe (na displeji sa zobrazí Fe) a naspäť...
  • Seite 150 UPOZORNENIA: Výhodou testovacieho režimu NFe alebo Fe je, že presnosť merania v testovacom režime NFe alebo Fe je vysoká. Nevýhodou testovacieho režimu NFe alebo Fe je, že produkt v tomto zvolenom testovacom režime sa musí vopred kalibrovať s holým substrátom tohto objektu.
  • Seite 151 Východiskové zobrazenie na displeji je 1,80 mm. Stlačením tlačidla TEST zvýšite hodnotu na displeji . Stlačením tlačidla UNIT znížite hodnotu na displeji. Nameraná hodnota by mala zodpovedať hrúbke kalibračnej podložky. Keď je napríklad hrúbka kalibračnej podložky 1,76 mm, stlačením tlačidla UNIT znížite hodnotu na displeji na 1,76 mm. Hrúbka kalibračnej podložky by mala byť...
  • Seite 152 2 . Po kalibrácii produktu v testovacom režime NFe alebo Fe produkt automaticky uloží výsledné kalibračné údaje v tomto testovacom režime. Kalibračné údaje sa nestratia ani po vypnutí produktu alebo výmene batérie. 3 . Keď však produkt budete kalibrovať znova v tom istom testovacom režime, existujúce kalibračné...
  • Seite 153 substrátu hneď, ako sa na displeji  zobrazí Na displeji sa zobrazí nameraná hodnota 1,80 mm. 7 . Na zvýšenie hodnoty na displeji stlačte tlačidlo TEST . 8 . Na zníženie hodnoty na displeji stlačte tlačidlo UNIT . UPOZORNENIE: Nameraná hodnota by mala zodpovedať...
  • Seite 154 10 . Sondu podržte zvislo pri kalibračnej podložke (obr. E). 11 . Hneď ako sa na displeji zobrazí , je kalibrácia dokončená. Produkt je pripravený na meranie hrúbky farby. ˜ Odstraňovanie chýb Produkt obsahuje citlivé elektronické súčiastky. Preto je možné, že môže byť rušený bezdrôtovými zariadeniami, ktoré...
  • Seite 155 Chyba Možná príčina Riešenie Chybné Vyberte batériu a Displej elektrické po 30 sekundách zasekol. vedenie alebo ju vložte naspäť obvod. (pozri „Vloženie/ výmena batérií“). Displej  Displej  zapnete vypnutý. stlačením tlačidla TEST  Batéria je Vyberte batériu a Na disple- vložená opačne vložte ju správne ji ...
  • Seite 156 Produkt pred použitím a po použití vyčistite suchou handričkou. Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo iné čistiace prostriedky. ˜ Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty/20–22: Papier a kartón/80–98: Spojené...
  • Seite 157 Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej správe. Defektné alebo použité batérie/akumulátorové batérie sa musia recyklovať. Batérie/akumulátorové batérie a/alebo výrobok odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných stredísk.
  • Seite 158 ˜ Záruka Výrobok bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním dôkladne otestovaný. V prípade materiálových alebo výrobných chýb máte zákonné práva voči predajcovi výrobku. Vaše zákonné práva nie sú žiadnym spôsobom obmedzené našou zárukou uvedenou nižšie. Záruka na tento výrobok je 3 roky od dátumu nákupu.
  • Seite 159 Táto záruka je neplatná, ak bol výrobok poškodený alebo nesprávne používaný alebo udržiavaný. Záruka sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré podliehajú bežnému opotrebovaniu, a preto sa považujú za opotrebovateľné diely (napr. batérie, nabíjateľné...
  • Seite 160 Pri výskyte funkčných porúch alebo iných nedostatkov sa najprv telefonicky alebo e-mailom obráťte na ďalej uvedené servisné oddelenie. Výrobok označený ako chybný potom môžete bezplatne zaslať na poskytnutú servisnú adresu, pričom priložte doklad o kúpe (pokladničný lístok) a uveďte, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol. 160 SK...
  • Seite 161 Na stránke parkside-diy.com si môžete stiahnuť túto a mnohé ďalšie príručky. Týmto QR kódom sa dostanete priamo na parkside-diy.com. Vyberte svoju krajinu a pomocou vyhľadávacej masky vyhľadajte návody na obsluhu. Zadaním čísla výrobku (IAN) 465156_2404 sa dostanete na návod na obsluhu pre svoj výrobok.
  • Seite 162 Verwendete Warnhinweise und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 164 Einleitung .
  • Seite 163 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 180 Ein-/Ausschalten .
  • Seite 164 Verwendete Warnhinweise und Symbole In der Bedienungsanleitung, der Kurzanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: Dieses Symbol bedeutet, dass bei der Verwendung des Produkts die Betriebsanleitung zu beachten ist . GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur...
  • Seite 165 VORSICHT! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringe oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann . ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Achtung“ zeigt die Gefahr einer möglichen Sachbeschädigung an .
  • Seite 166 Dieses Pflichtzeichen weist auf das Tragen geeigneter Schutzhandschuhe hin! Befolgen Sie die Anweisungen dieser Warnung, um Handverletzungen durch Gegenstände oder den Kontakt mit heißen oder chemischen Stoffen zu vermeiden . Gleichstrom/-spannung Batterie (Knopfzelle) mitgeliefert Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Das CE-Zeichen bestätigt Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien .
  • Seite 167 LACKDICKEN-MESSGERÄT ˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden . Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts . Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung . Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut .
  • Seite 168 ˜ Lieferumfang 1 Aluminium-Substrat (nackt)* 1 Kalibrierungsplatte (1,76 mm ± 0,02 mm) 1 Knopfzelle CR 2032 (3 V) 1 Bedienungsanleitung HINWEIS: Nacktes Substrat bedeutet ein Metallsubstrat ohne Farbbeschichtung auf der Oberfläche. ˜ Teilebeschreibung Sonde Anzeige TEST-Taste UNIT-Taste Deckel Schraube des Batteriefachs 5a ] Batteriefach Batterieschutzfolie 6a ]...
  • Seite 169 ˜ Technische Daten Messbereich: 0,00 mm–2,20 mm oder 0,00 mil–86,00 mil Auflösung: 0,01 mm/0,1 mil Anzeige der OL wird auf der Anzeige Über schreitung: angezeigt Messgenauigkeit Für Messungen im NFe- oder Fe-Testmodus, bei denen das Produkt ordnungsgemäß kalibriert wurde: ± 0,05 mm Für Messungen im AUTO-Testmodus und auf Objekten mit Aluminiumsubstrat: ±...
  • Seite 170 Strom- versorgung: 1× Knopfzelle CR 2032 (3 V) Betriebs- Temperatur: 0 °C bis +40 °C umgebung: Relative Luftfeuchtigkeit: ≤ 80 % Temperaturkoef- 0,15× (2 % des Messwerts fizient: ± 0,05 mm)/ºC (< 18 ºC oder > 28 ºC) Lagerungsumge- Temperatur: –10 °C bis +50 °C bung: Relative Luftfeuchtigkeit: ≤ 80 % Maße: 6,9 cm × 3,8 cm × 2 cm Gewicht: ca. 40 g (einschließlich Batterie) Sicherheitshinweise...
  • Seite 171 WENN SIE DIESES PRODUKT AN ANDERE WEITER GEBEN, GEBEN SIE AUCH ALLE DOKUMENTE WEITER! m VORSICHT! VERLETZUNGS- GEFAHR! DAS PRODUKT GEHÖRT   NICHT IN KINDERHÄNDE. DIESES PRODUKT IST KEIN SPIELZEUG! Dieses Produkt sollte von Kindern nicht ohne Aufsicht benutzt werden . m LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder...
  • Seite 172 Es besteht Erstickungsgefahr   durch Verpackungsmaterial . Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern . m LEBENSGEFAHR! Batterien können verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann . Nehmen Sie sofort ärztliche Hilfe in Anspruch, wenn eine Batterie verschluckt wurde .
  • Seite 173 wird, kann sie innerhalb von nur 2 Stunden schwere innere Verbrennungen verursachen und zum Tod führen . Halten Sie neue und gebrauchte   Batterien von Kindern fern . Wenn das Batteriefach nicht sicher   verschlossen ist, verwenden Sie das Produkt nicht mehr und halten Sie es von Kindern fern .
  • Seite 174 physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche- ren Gebrauchs des Produkts un- terwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen . Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen .
  • Seite 175 Halten Sie das Produkt sauber   und trocken . Flüssigkeit kann das Produkt beschädigen . Setzen Sie das Produkt nicht   unter Spannung und halten Sie es von elektrischen Stiften fern . Andernfalls kann der Chip im Produkt beschädigt werden . Sicherheitshinweise für Batterien/Akkus LEBENSGEFAHR! Halten Sie...
  • Seite 176 EXPLOSIONSGEFAHR!   Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf . Schließen Sie Batterien/Akkus nicht kurz und/oder öffnen Sie diese nicht . Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein . Werfen Sie Batterien/Akkus   niemals in Feuer oder Wasser . Setzen Sie Batterien/Akkus keiner  ...
  • Seite 177 können, z . B . auf Heizkörpern/ direkte Sonneneinstrahlung . Vermeiden Sie den Kontakt mit   Haut, Augen und Schleimhäuten! Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf! SCHUTZHANDSCHUHE  ...
  • Seite 178 Im Falle eines Auslaufens der   Batterien entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden . Entfernen Sie die Batterien, wenn   das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird . Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den  ...
  • Seite 179 Entfernen Sie erschöpfte Akkus/   Batterien umgehend aus dem Produkt . ˜ Vor der ersten Verwendung ˜ Batterie einlegen/ersetzen HINWEISE: Wenn (Anzeige für schwache Batterie) ständig auf der Anzeige  2 blinkt, ist die Batterie (Knopfzelle) schwach und muss sofort ersetzt werden .
  • Seite 180 2 . Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs  3 . Entfernen Sie die alte Batterie . 4 . Legen Sie die neue Batterie in das Batterie- fach  ein und achten Sie auf die richtige Polarität (+ und –). Achten Sie darauf, dass der Pluspol nach außen zeigt (Abb. B).
  • Seite 181 Wenn das Produkt 30 Sekunden lang nicht benutzt wird, schaltet sich das Produkt automatisch aus . HINWEIS: Halten Sie die TEST-Taste  länger als 1 Sekunde gedrückt, um das Produkt manuell auszuschalten . ˜ Messen 1 . Halten Sie das Produkt in der Hand und achten Sie darauf, dass es mindestens 20 cm von dem zu prüfenden Objekt und anderen Gegenständen entfernt ist .
  • Seite 182 gedrückt, um durch den NFe-Testmodus (NFe erscheint als Anzeige), den Fe-Testmodus (Fe erscheint als Anzeige) und zurück zum AUTO- Testmodus (AUTO erscheint als Anzeige) zu schalten . 5 . Falls das Produkt nicht kalibriert ist, wählen Sie den AUTO-Testmodus . HINWEISE: Der Vorteil des AUTO-Testmodus besteht darin, dass eine Kalibrierung des Produkts nicht...
  • Seite 183 HINWEISE: Der Vorteil des NFe- oder Fe-Testmodus ist, dass die Messgenauigkeit im NFe- oder Fe-Testmodus hoch ist . Der Nachteil des NFe- oder Fe-Testmodus ist, dass das Produkt in diesem ausgewählten Testmodus zuvor mit dem nackten Substrat  dieses Objekts kalibriert werden muss . 7 .
  • Seite 184 ˜ Kalibrierung HINWEISE: Die Dicke der Kalibrierungsplatte  muss im Bereich von 1,5 mm bis 2,2 mm sein. Die Ausgangsanzeige beträgt 1,80 mm. Drücken Sie die TEST-Taste  , um den Wert auf der Anzeige  zu erhöhen . Drücken Sie die UNIT- Taste  , um den Wert auf der Anzeige zu verringern .
  • Seite 185 Beschich- tung(en) Objekt Substrat 2 . Nachdem das Produkt im NFe- oder Fe- Testmodus kalibriert wurde, speichert das Produkt die resultierenden Kalibrierdaten automatisch in diesem Testmodus . Die Kalibrierungsdaten gehen auch dann nicht verloren, wenn das Produkt ausgeschaltet wird oder wenn Sie die Batterie austauschen .
  • Seite 186 Kalibrierungsverfahren 1 . Schalten Sie das Produkt aus . 2 . Halten Sie die UNIT-Taste  gedrückt . 3 . Halten Sie die TEST-Taste  gedrückt . 4 . Lassen Sie alle Tasten los . 5 . Drücken Sie die UNIT-Taste, um den NFe- oder Fe-Testmodus auszuwählen .
  • Seite 187 9 . Legen Sie die Kalibrierungsplatte auf das nackte Substrat . 10 . Halten Sie die Sonde senkrecht gegen die Kalibrierungsplatte gedrückt (Abb. E). 11 . Sobald die Anzeige anzeigt, ist die Kalibrierung abgeschlossen . Das Produkt ist bereit für die Messung der Farbdicke . ˜...
  • Seite 188 entfernen Sie solche Geräte aus der Umgebung des Produkts . Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen . Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie und setzen Sie sie erneut ein . Mögliche Fehler Lösung Ursache Instabile Die Batterie- Ersetzen Sie die Messung spannung ist Batterie (siehe...
  • Seite 189 Mögliche Fehler Lösung Ursache Drücken Sie die Die Anzeige  TEST-Taste  ist aus- um die Anzeige  geschaltet . einzuschalten . Die Batterie Nehmen Sie die ist verkehrt Batterie heraus Auf der herum ein- und setzen Sie sie Anzeige  gesetzt oder entsprechend der wird nichts der Batterie- korrekten Polarität...
  • Seite 190 Reinigen Sie das Produkt vor und nach dem Gebrauch mit einem trockenen Tuch . Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder andere Reiniger . ˜ Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können . Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet...
  • Seite 191 Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu . Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren . Defekte oder verbrauchte Batterien/Akkus müssen recycelt werden .
  • Seite 192 ˜ Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der Auslieferung sorgfältig geprüft . Im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern haben Sie gegenüber dem Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte . Ihre gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unten aufgeführte Garantie eingeschränkt .
  • Seite 193 Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt beschädigt oder unsachgemäß verwendet oder gewartet wurde . Die Garantie deckt Material- und Herstellungsfehler ab . Diese Garantie erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen, und somit als Verschleißteile gelten (z . B . Batterien, Akkus, Schläuche, Farbpatronen), noch auf Schäden an zerbrechlichen Teilen, z .
  • Seite 194 Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per EMail . Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden .
  • Seite 195 Auf parkside-diy .com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen . Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy .com . Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Bedienungsanleitungen . Mittels Eingabe der Artikelnummer (IAN) 465156_2404 gelangen Sie zur...
  • Seite 196 Mitgelieferte Batterie Hergestellt von: Lidl Stiftung & Co . KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY E-Mail: battery-service@lidl .com www .lidl-service .com 196 DE/AT/CH...
  • Seite 197 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG08333 Version: 11/2024 IAN 465156_2404...

Diese Anleitung auch für:

465156 2404