Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
EN IT FR ES DE RU PT
NL EL RO SV CS HR-SR
PL FI DA NO SL SK HU
LT ET LV BG TR AR
MIG-MAG • TIG (DC) • MMA
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV)
BRUKSANVISNING
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
(FI)
OHJEKIRJA
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(LT)
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET)
KASUTUSJUHEND
(LV)
ROKASGRĀMATA
(BG)
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
(TR)
KULLANIM KILAVUZU
‫دليل التشغيل‬
(AR)
(EN) Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter.
(IT)
Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FR)
Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ES)
Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DE) Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
(RU) Профессиональные сварочные аппараты с инвертером MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PT)
Aparelhos de soldar profissionais com variador de freqüência MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NL)
Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(EL)
Επαγγελματικοί συγκολλητές με ινβέρτερ MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(RO) Aparate de sudură cu invertor pentru sudura MIG-MAG, TIG (DC), MMA, destinate uzului profesional.
(SV)
Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(CS)
Profesionální svařovací agregáty pro svařování MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HR-SR) Profesionalni stroj za varenje sa inverterom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PL)
Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FI)
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DA) Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NO) Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SL)
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SK)
Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HU) Professzionális MIG-MAG, TIG (DC), MMA inverthegesztők.
(LT)
Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ET)
Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(LV)
Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru MIG-MAG, TIG (DC), MMA metināšanai.
(BG) Професионални инверторни електрожени за заваряване MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(TR)
Inverterli Profesyonel MIG-MAG, TIG (DC), MMA kaynak makineleri.
)AR(
.‫آالت لحام اح� ت افية ذات محول للحام بالقوس المعد� ن ي بالغاز الخامل- القوس المعد� ن ي بالغاز النشط، لحام بغاز التنجست� ي ن الخامل (تيار مستمر)، لحام بالقوس المعد� ن ي اليدوي‬
- 1 -
Cod.955353
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin SUPERMIG 505i XD PULSE

  • Seite 1 Cod.955353 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI (SV) BRUKSANVISNING (CS) NÁVOD K POUŽITÍ (HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI EN IT FR ES DE RU PT...
  • Seite 2 (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (PL) OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
  • Seite 3 (EN) WARNING: MOVING PARTS - (IT) ATTENZIONE ORGANI IN MOVIMENTO - (FR) ATTENTION ORGANES EN MOUVEMENT - (ES) ATENCIÓN ÓRGANOS EN MOVIMIENTO - (DE) VORSICHT BEWEGUNGSELEMENTE - (RU) ВНИМАНИЕ, ЧАСТИ В ДВИЖЕНИИ - (PT) CUIDADO ÓRGÃOS EM MOVIMENTO - (NL) OPGELET ORGANEN IN BEWEGING - (EL) ΠΡΟΣΟΧΗ ΟΡΓΑΝΑ...
  • Seite 4 INSTRUCTIONS MAINTENANCE..........pag. WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE...........pag. ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN...........pag. ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO..........pág.
  • Seite 5 INDEX ENGLISH page page . GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING .......... 5 7.1 Operating in manual mode ......................8 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION ............6 7.2 Synergic operating mode ........................8 2.1 MAIN FEATURES ............................6 7.2.1 ATC Mode (Advanced Thermal Control) ................9 2.2 STANDARD ACCESSORIES ........................6 7.3 Pulse operating mode ........................
  • Seite 6: Standard Accessories

    DISPOSAL - Class A equipment: Do not dispose of this welding machine as normal household waste at the end of its This welding machine conforms to technical product standards for exclusive use in an life cycle. industrial environment and for professional purposes. It does not assure compliance The user is responsible for disposing of this electrical equipment in collection with electromagnetic compatibility in domestic dwellings and in premises directly points designated for disposal and recycling of electrical equipment or contact the...
  • Seite 7 5- Symbol of planned welding procedure. - rotate the knob to scroll through the various menu items; 6- Symbol S : indicates cleaning operations can be carried out in an environment with - press to access the selected item, rotate to change the setting, press again to confirm increased risk of electric shock (e.g.
  • Seite 8 gas bottle valve, placing the relative pressure reducing valve supplied as an accessory. 4- Hand tighten the sheath lock nut back in place. - Connect the gas input hose to the pressure reducing valve and tighten the strip. 5- Cut the wire flush with the sheath and gently squeeze them together; remove it from the torch cable.
  • Seite 9 user only has to select the material thickness to begin welding. 8.2 Torch push-button control mode The user can also customise all the following welding parameters (Fig. L-5): It is possible to set 4 different torch push-button control modes: : Welding current. 2T mode : Arc correction according to preset arc voltage.
  • Seite 10 The actual welding settings (welding current, voltage and the diameter of the suggested : serial number of the machine. electrode) are shown in the left section of the display. . TIG DC WELDING: PROCESS DESCRIPTION 3.3.2 FIRMWARE MENU . GENERAL PRINCIPLES : use to update the welding machine software via USB pen drive.
  • Seite 11 - At the same time make sure the electrical connections are tight and check the wiring for damage to the insulation. - At the end of these operations re-assemble the panels of the welding machine and screw the fastening screws right down. - Never, ever carry out welding operations while the welding machine is open.
  • Seite 12: Sicurezza Generale Per La Saldatura Ad Arco

    INDICE ITALIANO pag. pag. . SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO ..........2 7.1 Funzionamento in modalità manuale ..................15 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE .............. 3 7.2 Funzionamento in modalità sinergica ..................16 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE .......................13 7.2.1 Modalità ATC (Advanced Thermal Control) ..............16 2.2 ACCESSORI DI SERIE ...........................13 7.3 Funzionamento in modalità...
  • Seite 13: Uso Improprio

    - tutti gli operatori dovrebbero rispettare le distanze minime richieste come indicato ambiente inferiore a 0°C: usare il liquido antigelo suggerito dal produttore oppure nella scheda dati EMF; svuotare completamente il circuito idraulico e il serbatoio dal liquido. - distanza dalla sorgente EMF in un punto oltre il quale l’esposizione è inferiore al Utilizzare sempre adeguate misure per proteggere la macchina dall’umidità, dallo 20% del valore minimo consentito: d = 5 cm.
  • Seite 14: Collegamento Alla Rete

    3. DATI TECNICI torcia senza la necessità di agire sul pulsante torcia; Il pulsante è ad azione momentanea 3. TARGA DATI e la velocità è di 1.5m/min per 2", poi 10m/min. SALDATRICE 3- Tasto di attivazione manuale dell’elettrovalvola gas. Permette l’efflusso gas (spurgo tubazioni, regolazione portata) senza la necessità...
  • Seite 15 Inoltre: - Non avvicinare alla bombola la torcia. - Ruotare a fondo i connettori dei cavi di saldatura nelle prese rapide (se presenti), per - Rimontare sulla torcia il tubetto di contatto e l’ugello (4b). garantire un perfetto contatto elettrico; in caso contrario si produrranno surriscaldamenti - Verificare che l’avanzamento del filo sia regolare;...
  • Seite 16 : Post-gas. Permette di adeguare il tempo di efflusso del gas di protezione a : Corrente di saldatura secondaria (espressa in percentuale di I partire dall’arresto della saldatura. : Burn-back. Permette di regolare il tempo di bruciatura del filo all’arresto della : Correzione d’arco della corrente secondaria.
  • Seite 17: Manutenzione Ordinaria

    0.3 Impostazione modalità MMA (Fig. L- 0) 3.2. BLOCCO FUNZIONI L’utilizzatore può personalizzare i seguenti parametri di saldatura (Fig. L-11): Una volta selezionato l’icona setup , si premano contemporaneamente i pulsanti avanzamento filo (C-2) e spurgo gas (C-3) e successivamente si confermi premendo la manopola multifunzione (C-5).
  • Seite 18 - Controllare, prima di ogni utilizzo, lo stato di usura e la correttezza di montaggio delle parti terminali della torcia: ugello, elettrodo, pinza serraelettrodo, diffusore gas. 5. .2 Alimentatore di filo - Verificare frequentemente lo stato di usura dei rulli trainafilo, asportare periodicamente la polvere metallica depositatasi nella zona di traino (rulli e guidafilo di entrata ed uscita).
  • Seite 19: Inhaltsverzeichnis

    SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. . RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L’ARC ....... 9 7.1 Fonctionnement en modalité manuelle ...................23 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE ............20 7.2 Fonctionnement en modalité synergique ................23 2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ....................20 7.2.1. Modalité ATC (Advanced Thermal Control)..............23 2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE ........................20 7.3 Fonctionnement en modalité...
  • Seite 20: Utilisation Impropre

    si possible ; - maintenir la tête et le tronc le plus loin possible du circuit de soudage ; CONDITIONS AMBIANTES (EN 60974- ) - ne jamais enrouler les câbles de soudage autour d’objets métalliques ou autour du - Utiliser le poste de soudage uniquement en conditions ambiantes ci-après : corps ;...
  • Seite 21: Accessoires Sur Demande

    - Groupe de refroidissement par liquide G.R.A. (seulement pour version AQUA). 4- Câble et borne de retour à la masse ; 5- Câble et torche de soudage ; 2.3 ACCESSOIRES SUR DEMANDE Sur le côté postérieur : - Adaptateur pour bouteille d'argon. - Masque auto-obscurcissant. 6- Interrupteur général ON / OFF ;...
  • Seite 22: Connexions Du Circuit De Soudage

    (Flicker), nous conseillons le branchement du poste de soudage aux points d’interface du VÉRIFIER QUE LES ROULEAUX D’ENTRAÎNEMENT DU FIL, LA GAINE DE GUIDAGE DU FIL ET LE réseau d’alimentation qui présentent une impédance inférieure à Zmax = 0.12 ohm. PETIT TUBE DE CONTACT DE LA TORCHE CORRESPONDENT AU DIAMÈTRE ET À...
  • Seite 23: Modalité De Fonctionnement Mig-Mag

    Aciers inoxydables courant et tension de soudage). - Diamètre des fils utilisables : 1,0 - 1,2 mm 7.2. . Modalité ATC (Advanced Thermal Control) - Gaz utilisable : mélanges Ar/CO (1 - 2 %) Aluminium Elle s'active automatiquement quand l'épaisseur programmée est inférieure ou égale à 1.5 mm.
  • Seite 24: Procédé

    Messages d’alarme qui peuvent apparaître sur l’écran  : Courant de soudage (A) Ø Électrode (mm) DESCRIPTION Min. Max. Alarme protection thermique Alarme sur / sous tension Alarme tension auxiliaire Alarme surintensité en soudage Alarme court-circuit dans la torche Alarme off-line Alarme line-error Alarme du groupe de refroidissement Alarme anomalie dévidoir...
  • Seite 25: Gestion Du Fil De Guidage

    : exporter des travaux sur un périphérique USB. : enregistrer les paramètres de soudage dans le périphérique USB. 4 GESTION DU FIL DE GUIDAGE 4. Reconnaissance blanc / vert : guide-fil relié au générateur ; - Aucune icône : guide-fil non connecté au générateur. 4.2 Mode de changement automatique de procédé...
  • Seite 26 ÍNDICE ESPAÑOL pág. pág. . SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO ........26 7.1 Funcionamiento en modalidad manual ..................30 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ............... 27 7.2 Funcionamiento en modalidad sinérgica ..................30 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ....................27 7.2.1 Modalidad ATC (Advanced Thermal Control) ..............30 2.2 ACCESORIOS DE SERIE ........................27 7.3 Funcionamiento de la modalidad Pulse ..................30 2.3 ACCESORIOS A PETICIÓN DE LOS INTERESADOS ..............27...
  • Seite 27: Accesorios De Serie

    posible; • temperatura ambiente entre - 0°C y 40°C; - mantener la cabeza y el tronco del cuerpo lo más lejos posible del circuito de • humedad relativa del aire no superior al 50% a 40°C; soldadura; • humedad relativa del aire no superior al 90% a 20°C; - no enrollar nunca los cables de soldadura alrededor de objetos metálicos o del •...
  • Seite 28 - Curva de soldadura SS308 0,8 Ar-CO 2 % (Syn / Pulse / PoP) 13- Conexión antorcha; - Curva de soldadura SS308 1,6 Ar-CO 2 % (Syn / Pulse / PoP) 14- Conector rápido positivo (+) para cable de corriente de soldadura de conexión con la soldadora;...
  • Seite 29 ¡ATENCIÓN! El incumplimiento de las antedichas reglas vuelve inefectivo el - Liberar el cabo del hilo, cortar el extremo deformado con un corte neto y sin rebabas; sistema de seguridad previsto por el constructor (clase I) con los girar la bobina en sentido horario y pasar el cabo del hilo en la guía del hilo de entrada empujándolo 50-100mm en la guía del hilo del racor de antorcha (2c).
  • Seite 30 Aplicación: soldadura en «posición» en espesores medios-bajos y en materiales - soldadura por puntos rápida y precisa; térmicamente susceptibles, especialmente adecuada para soldar aleaciones ligeras - unión facilitada de chapas separadas unas de otras. (aluminio y sus aleaciones) incluso en espesores inferiores a 3 mm. 7.3 Funcionamiento de la modalidad Pulse 7.
  • Seite 31 paquetes o contenedores específicos). ATENCIÓN: 3. MENÚ CONFIGURACIONES (Fig. L- 3) En función de la marca, del tipo y del espesor del revestimiento de los electrodos, 3. MENÚ MODE (Fig. L- 4) pueden presentarse inestabilidades del arco debidas a la composición del electrodo Permite elegir la modalidad MIG-MAG entre las visualizaciones: mismo.
  • Seite 32: Mantenimiento Ordinario

    pulsando simultáneamente los botones blanco : el punto de trabajo se ajusta mediante los potenciómetros del alimentador de hilo; verde : el punto de trabajo se ajusta desde la pantalla del generador. 5. MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA ESTÉ...
  • Seite 33: Allgemeine Sicherheitsvorschriften Zum Lichtbogenschweissen

    INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH . ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM LICHTBOGENSCHWEISSEN ..33 7.1 Manueller Betrieb ..........................37 2. EINLEITUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ............34 7.2 Synergiebetrieb...........................37 2.1 HAUPTMERKMALE ..........................34 7.2.1 ATC-Betrieb (Advanced Thermal Control) ..............37 2.2 GRUNDZUBEHÖR ..........................34 7.3 Betrieb im Pulse-Modus ........................37 2.3 SONDERZUBEHÖR ..........................35 7.4 Betrieb im Modus PoP (PULSE on PULSE).
  • Seite 34: Spannung Zwischen Elektrodenklemmen Oder Brennern

    Schweißstromkreis auf ein Minimum zu reduzieren: - Schmieren der Zahnräder - Die Schweißkabel untereinander annähern. Sie mit einem Klebeband, wann immer möglich, festmachen. UMGEBUNGSBEDINGUNGEN (EN 60974- ) - Den Kopf und den Rumpf des Körpers so weit wie möglich vom Schweißstromkreis - Die Schweißmaschine nur unter folgenden Umgebungsbedingungen verwenden: entfernt halten.
  • Seite 35: Sonderzubehör

    2.3 SONDERZUBEHÖR 4- Kabel und Klemme für Masserückleitung; - Adapter Argonflasche. 5- Schweißkabel und -brenner; - Selbstverdunkelnder Helm. Rückseite: - MIG/MAG-Schweißsatz. - MMA-Schweißsatz. 6- Hauptschalter ON/OFF; - WIG-Schweißsatz. 7- Versorgungskabel; - Wagen. 8- Plus-Buchse (+) für den Schnellanschluss des Schweißstromkabels zur Verbindung mit - Anschlusskabel-Kit für AQUA-Version 10 m.
  • Seite 36: Stecker Und Steckdose

    verwenden: - Typ A ( ) für einphasige Maschinen. 5.3.4.2 Anschluss des Schweißstromrückleitungskabels - Dieses Kabel ist möglichst nahtnah mit dem Werkstück oder der Metallbank zu verbinden, - Typ B ( ) für dreiphasige Maschinen. auf dem das Werkstück aufliegt. Dieses Kabel ist an die Klemme mit dem Symbol (-) (Abb. B1-3) anzuschließen.
  • Seite 37: Puls-Übertragungsmodus (Puls-Bogen)

    : Lichtbogenkorrektur des Endstroms. SCHUTZGAS Siehe TAB. 3. : Gasvorströmung (Pre-gas). Die Dauer des Schutzgasstroms kann vor Beginn des 6.2 PULS-ÜBERTRAGUNGSMODUS (PULS-BOGEN) Schweißvorgangs angepasst werden. Es handelt sich um eine „kontrollierte” Übertragung im Funktionsbereich „Spray-Arc” : Gasnachströmung (Post-gas). Die Dauer des Schutzgasstroms kann beginnend (modifizierter Sprühbogen), die daher die Vorteile einer hohen Schmelzgeschwindigkeit bei der Unterbrechung des Schweißvorgangs angepasst werden.
  • Seite 38: Mma-Schweissen: Erläuterung Des Verfahrens

    Kühlaggregat (G.R.A.) aktiviert. Der Betrieb des Kühlaggregats (G.R.A.) kann unterbunden .2 VERFAHREN (LIFT-ZÜNDUNG) werden. Hierfür den Anleitungen in Kapitel 12 Folge leisten. In diesem Fall erscheint auf - Den Schweißstrom mit dem Knopf C-5 auf den gewünschten Wert einstellen. Während dem Display das Symbol des Schweißens bei Bedarf an den tatsächlich notwendigen Wärmeeintrag anpassen.
  • Seite 39: Einstellungen

    3.3.4 EINSTELLUNGEN erreichen können. Alle Leiter wieder wie zuvor bündeln, wobei darauf zu achten ist, dass Nach Auswahl des Service-Symbols die beiden Knöpfe Drahtvorschub (C-2) und die Hochspannungsanschlüsse des Primärtrafos von den Niederspannungsanschlüssen Gasauslass (C-3) gleichzeitig betätigen und danach durch Drücken des Multifunktionsknopfs der Sekundärtrafos getrennt gehalten werden.
  • Seite 40 ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ стр. стр. . ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ ........ 40 7.1 Работа в ручном режиме ......................44 2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ................4 7.2 Работа в синергетическом режиме ..................44 2.1 ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ....................41 7.2.1 Режим ATC (Advanced Thermal Control)................44 2.2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ВХОДЯЩИЕ...
  • Seite 41: Утилизация

    на людей в бытовых условиях. - Введение проволоки в ролики; Все операторы должны соблюдать перечисленные ниже правила, чтобы свести к - Установка катушки с проволокой; минимуму воздействие ЭМП сварочной цепи: - Очистка роликов, шестеренок и зоны находящейся под; - расположите сварочные кабели вблизи друг от друга. По возможности - Смазка...
  • Seite 42: Принадлежности, Входящие В Стандартную Комплектацию

    2.2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ВХОДЯЩИЕ В СТАНДАРТНУЮ КОМПЛЕКТАЦИЮ 4. ОПИСАНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА - Горелка MIG. 4. СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ, РЕГУЛИРОВКИ И СОЕДИНЕНИЯ - Горелка MIG (модель AQUA оснащена жидкостным охлаждением). 4. . СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ (рис. B ) Передняя сторона: - Кабель возврата тока с зажимом массы. - Опора...
  • Seite 43: Горелка (Рис. B)

    5.3.3.3 Горелка 5.2 ПОДСОЕДИНЕНИЕ К СЕТИ - Вставьте токопроводящий кабель в соответствующий быстродействующий зажим (-) (рис. B1-3). Подсоедините газовую трубку горелки к баллону. - Перед выполнением любых электрических соединений убедитесь, что данные на табличке сварочного аппарата соответствуют напряжению и частоте сети, 5.3.4 СОЕДИНЕНИЯ...
  • Seite 44: Работа В Синергетическом Режиме

    6. СВАРКА MIG-MAG: ОПИСАНИЕ ПРОЦЕДУРЫ 6. КОРОТКАЯ ДУГА : Длительность линейного изменения начального тока до значения тока I Плавление проволоки и отрыв капли происходит за счет последовательных коротких замыканий кончика проволоки в ванне плавления (до 200 раз в секунду). Свободная длина...
  • Seite 45: Сварка С Использованием G.r.a. (Только Для Модели Aqua)

    Для большей толщины необходимы стержни того же состава, что и основной материал, Режим точечной сварки и подходящего диаметра, с соответствующей подготовкой краев (РИС. S). Для успешного сварки детали должны быть тщательно очищены и не содержать оксида, масла, жира, растворителей и т. д. .2 РАБОЧАЯ...
  • Seite 46: Меню Заданий (Рис. L-18)

    3.3.3 МЕНЮ ОТЧЕТОВ их в первоначальный вид, следя за тем, чтобы соединения первичной обмотки Позволяет сгенерировать отчет и сохранить его на USB-флеш-накопителе. В отчете высокого напряжения были бы должным образом отделены от соединений содержится различная информация о состоянии сварочного аппарата (установленное вторичной...
  • Seite 47: Segurança Geral Para A Soldagem A Arco

    INDICE PORTUGUESE pág. pág. . SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO ............. 47 7.1 Funcionamento na modalidade manual ..................50 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL ................48 7.2 Funcionamento na modalidade sinérgica .................51 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS .......................48 7.2.1 Modalidade ATC (Advanced Thermal Control) .............51 2.2 ACESSÓRIOS DE SÉRIE........................48 7.3 Funcionamento na modalidade Pulse ..................51 2.3 ACESSÓRIOS SOB ENCOMENDA ....................48...
  • Seite 48: Acessórios De Série

    - não soldar com o corpo no meio do circuito de soldadura; ARMAZENAMENTO - manter os cabos de soldadura no mesmo lado do corpo; - Colocar a máquina e os seus acessórios (com ou sem embalagem) em locais fechados. - ligar o cabo de retorno da corrente de soldadura ao objeto a soldar o mais próximo - A temperatura ambiente deve estar entre -20 °C e 55 °C.
  • Seite 49: Instalação

    16- Tubo de gás; 3. DADOS TÉCNICOS 17- Engates rápidos para tubagens de líquido da tocha MIG (apenas na versão AQUA); 3. PLACA DE DADOS 18- Engates rápidos para tubagens de líquido a ligar ao G.R.A. (apenas na versão AQUA); APARELHO DE SOLDAR 4.
  • Seite 50 5.3 CONEXÕES DO CIRCUITO DE SOLDADURA fio percorrendo todo o revestimento do alimentador de fio saia de 10-15 cm pelo lado 5.3. Recomendações dianteiro da tocha, solte o botão. ATENÇÃO! Durante estas operações o fio está sob tensão elétrica e é submetido a força mecânica, portanto, pode causar, se não forem adotadas ATENÇÃO! ANTES DE EFETUAR AS SEGUINTES LIGAÇÕES VERIFICAR QUE O as precauções apropriadas, perigos de choque elétrico, feridas e...
  • Seite 51 : Tensão de soldadura; várias curvas sinérgicas memorizadas. O utilizador deverá apenas selecionar a espessura do material para começar a soldar. 7.4 Funcionamento na modalidade PoP (PULSE on PULSE). : Velocidade de alimentação do fio; Configuração modalidade pulse (Fig. L-7). A modalidade PoP permite efetuar uma soldadura pulsada com 2 níveis de corrente (I com frequência PoP Hz.
  • Seite 52: Manutenção Ordinária

    revestimento dificultando a ignição do arco. : hora e data. - Tão logo desencadeado o arco, procure manter uma distância da peça equivalente ao diâmetro do eléctrodo utilizado e mantenha esta distância a mais constante possível : unidades de medida métricas ou anglo-saxónicas. durante a realização da soldadura;...
  • Seite 53 5. . TOCHA - Evitar de apoiar a tocha e seu cabo sobre peças quentes; isto causará a fusão dos materiais isolantes colocando-a rapidamente fora de serviço. - Verificar periodicamente a vedação da tubulação e conexões de gás. - Acoplar cuidadosamente pinça para apertar o eléctrodo, mandril porta-pinça com o diâmetro do eléctrodo escolhido para evitar superaquecimentos, distribuição defeituosa do gás e relativo mau funcionamento.
  • Seite 54: Algemene Veiligheid Voor Het Booglassen

    INHOUD NEDERLANDS pag. pag. . ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN ............ 54 7.1 Werking in de handmatige modus .....................58 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING ..............55 7.2 Werking in de synergetische modus ...................58 2.1 BELANGRIJKSTE KENMERKEN ......................55 7.2.1 ATC-modus (Advanced Thermal Control) ...............58 2.2 STANDAARD-ACCESSOIRES ......................55 7.3 Werking in de pulse-modus ......................58 2.3 ACCESSOIRES OP AANVRAAG ......................55...
  • Seite 55: Oneigenlijk Gebruik

    - de retourkabel van de lasstroom aansluiten op het te lassen werkstuk, zo dicht mogelijk bij de uitgevoerde las; OPSLAG - niet dichtbij het lasapparaat lassen; - Plaats de machine en de bijbehorende accessoires (met of zonder verpakking) in - alle gebruikers moeten de vereiste minimumafstanden in acht nemen, zoals een gesloten ruimte.
  • Seite 56: Technische Gegevens

    - Lascurve AlSi5 1,0 Ar (Syn / Pulse / PoP) 17- Snelkoppelingen voor vloeistofslangen van de MIG-toorts (alleen versie AQUA); - Lascurve AlSi5 1.2 Ar (Syn / Pulse / PoP) 18- Snelkoppelingen voor vloeistofslangen om aan te sluiten op de G.R.A. (alleen versie AQUA);...
  • Seite 57: Aansluitingen Van Het Lascircuit

    LET OP! Als de bovenstaande regels niet in acht worden genomen, werkt het - Plaats de contrarol(-len) terug en stel de druk in op een gemiddelde waarde. Controleer of veiligheidssysteem van de constructeur (klasse I) niet meer, met de daaruit de draad goed in de holte van de onderste rol(-len) zit (3).
  • Seite 58: Mig-Mag Werkingsmodi

    7. MIG-MAG WERKINGSMODI 7.3 Werking in de pulse-modus 7. Werking in de handmatige modus De pulse-modus instellen (Fig. L-6). De handmatige modus instellen (Fig. L-1). Als de knop C-5 minstens 3 seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt er een menu geopend voor het instellen van parameters zoals materiaal, draaddiameter, type gas. (Fig. De gebruiker kan de volgende lasparameters aanpassen (Fig.
  • Seite 59: Procedure

    kan er instabiliteit van de boog optreden die wordt veroorzaakt door de 3. MENU INSTELLINGEN (Fig. L- 3) samenstelling van de elektrode. 3. MENU MODE (Fig. L- 4) In dit menu kunt u in de modus MIG-MAG de volgende weergaven kiezen: 0.2 PROCEDURE : alle parameters worden weergegeven zoals hierboven is beschreven.
  • Seite 60: Gewoon Onderhoud

    wit : het werkpunt wordt ingesteld met de potentiometers in de draadaanvoer; groen : het werkpunt wordt ingesteld via het display van de generator. 5. ONDERHOUD OPGELET! VOORDAT MEN DE ONDERHOUDSOPERATIES UITVOERT, MOET MEN VERIFIËREN OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET.
  • Seite 61: Γενικη Ασφαλεια Για Τη Συγκολληση Τοξου

    ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. σελ. . ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ ............6 7.1 Λειτουργία σε χειροκίνητο τρόπο ....................65 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ................62 7.2 Λειτουργία σε συνεργικό τρόπο ....................65 2.1 ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ........................62 7.2.1 Τρόπος ATC (Advanced Thermal Control) ..............65 2.2 ΒΑΣΙΚΑ...
  • Seite 62: Εισαγωγη Και Γενικη Περιγραφη

    Όλοι οι χειριστές πρέπει να τηρούν τους ακόλουθους κανόνες, ώστε να ελαττώσουν - εισαγωγή σύρματος στους κυλίνδρους; στο ελάχιστο την έκθεση στα πεδία από το κύκλωμα συγκόλλησης: - τοποθέτηση του πηνίου σύρματος; - πλησιάζετε μεταξύ τους τα πεδία συγκόλλησης. Στερεώστε τα με αυτοκόλλητη - καθαρισμός...
  • Seite 63: Εξαρτηματα Κατα Παραγγελια

    2.2 ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - Λάμπα MIG. 4. ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ, ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ - Λάμπα MIG (ψύχεται με υγρό στην εκδοχή AQUA). 4. . ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ (Εικ. Β ) Στην μπροστινή πλευρά: - Καλώδιο επιστροφής εφοδιασμένο με λαβίδα σώματος. - Στήριγμα...
  • Seite 64: Συνδεσεισ Κυκλωματοσ Συγκολλησησ

    αναγράφονται στην πινακίδα της συγκολλητικής μηχανής αντιστοιχούν στην τάση και συχνότητα δικτύου που διαθέτονται στον τόπο εγκατάστασης. 5.3.4. Σύνδεση καλώδιο συγκόλλησης λαβίδα ηλεκτροδίου - Η συγκολλητική μηχανή πρέπει να συνδεθεί αποκλειστικά σε σύστημα τροφοδοσίας με Φέρνει στο τερματικό έναν ειδικό ακροδέκτη που χρειάζεται για να σφαλίσει το ακάλυπτο γειωμένο...
  • Seite 65: Λειτουργία Σε Συνεργικό Τρόπο

    Χάλυβες άνθρακα και χαμηλής κράμασης : Διάρκεια κλίμακας μετα ύ ρεύματος I και τελικού ρεεύματος. - Διάμετρος συρμάτων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν: 1,0 - 1,2 mm - Χρησιμοποιήσιμο αέριο: μείγματα Ar/CO Ανοξείδωτοι χάλυβες : Διάρκεια τελικού ρεύματος. - Διάμετρος καλωδίων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν: 1,0 - 1,2 mm - Χρησιμοποιήσιμο...
  • Seite 66: Συγκολληση Με G.r.a. (Μόνο Για Εκδοχή Aqua)

    Τρόπος ποντάρισμα Για την καλή επιτυχία της συγκόλλησης, είναι σκόπιμο τα τεμάχια να είναι καθαρά και απαλλαγμένα από ο είδια, λάδια, λίπη, διαλύτες κ.λπ. .2 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ (ΈΝΑΡΞΗ LIFT) Επιτρέπει την εκτέλεση πονταρισμάτων MIG/MAG με έλεγχο της διάρκειας της συγκόλλησης - Ρυθμίστε το ρεύμα συγκόλλησης στην επιθυμητή τιμή μέσω του διακόπτη C-5. Προσαρμόστε...
  • Seite 67: Μενου Aqua

    USB. Στην αναφορά περιέχονται διάφορες πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση της καμπλαρίσματα όπως ήταν στην αρχή προσέχοντας ώστε αυτά να μην έρθουν σε επαφή συσκευής συγκόλλησης (εγκατεστημένα λογισμικά, ώρες ζωής/εργασίας, συναγερμοί, με μέρη που κινούνται ή που μπορούν να φτάσουν σε υψηλές θερμοκρασίες. Δέστε με τις προγραμματισμένη...
  • Seite 68: Măsuri Generale De Siguranţă În Cazul Sudurii Cu Arc

    CUPRINS ROMÂNĂ pag. pag. . MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL SUDURII CU ARC ......68 7.1 Funcționare în modalitate manuală ...................71 2. INTRODUCERE ȘI DESCRIERE GENERALĂ ..............69 7.2 Funcționare în modalitatea sinergică..................72 2.1 CARACTERISTICI PRINCIPALE MIG-MAG ..................69 7.2.1 Modalitatea ATC (Advanced Thermal Control) .............72 2.2 ACCESORII DE SERIE ...........................69 7.3 Funcționare în modalitatea Pulse ....................72 2.3 ACCESORII LA CERERE ........................69...
  • Seite 69: Introducere Și Descriere Generală

    - conectați cablul de masă la piesa care urmează a fi sudată, cât mai aproape posibil DEPOZITARE de îmbinarea executată; - Amplasați aparatul şi accesoriile sale (cu sau fără ambalaj) în spații închise. - nu sudați aproape de aparatul de sudură; - Temperatura ambientală...
  • Seite 70: Date Tehnice

    3. DATE TEHNICE 4. .3 PANOUL DE CONTROL AL APARATULUI DE SUDURĂ (Fig. C) 3. PLACĂ DATE 1- Display TFT. APARAT DE SUDURĂ 2- Tasta de avansare manuală a sârmei. Permite avansarea sârmei în teaca pistoletului fără a trebui să acţionaţi butonul pistoletului; Butonul are acțiune momentană, iar viteza este de Principalele date referitoare la utilizarea și randamentul aparatului de sudură...
  • Seite 71: Conectările Circuitului De Sudură

    5.3 CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ - Introduceți ștecherul aparatului de sudură în priza de alimentare, porniți aparatul de 5.3. Recomandări sudură, apăsați butonul pistoletului sau tasta de avansare a sârmei (Fig. C-6) și așteptați să iasă capătul sârmei cu 10-15 cm din partea anterioară a pistoletului, parcurgând toată teaca de ghidare a sârmei, eliberați butonul.
  • Seite 72: Funcționare În Modalitatea Sinergică

    : Tensiune de sudură; 7.4 Funcționare în modalitate PoP (PULSE on PULSE). Setare modalitate Pulse (Fig. L-7). : Viteză de alimentare cu sârmă; Modalitatea PoP permite executarea unei suduri pulsate cu 2 niveluri de curent (I ) cu frecvență PoP Hz. Față...
  • Seite 73: Setare Modalitate Mma (Fig. L-10)

    circa 20-30 de grade. - La sfârşitul cordonului de sudură, duceţi capătul electrodului uşor înapoi faţă de direcţia de 3.2. BLOCARE FUNCȚII avansare, deasupra craterului pentru efectuarea umplerii, apoi ridicaţi rapid electrodul din După ce ați selectat pictograma setup , apăsați simultan butoanele de avansare sârmă baia de topitură...
  • Seite 74: Alimentatorul De Sârmă

    - Verificaţi înainte de fiecare utilizare statul de uzură şi montarea corectă a extremităţilor pistoletului de sudură: ajutaj, electrod, cleştele de strângere a electrodului, difuzorul de gaz. 5. .2 Alimentatorul de sârmă - Verificaţi frecvent statul de uzură a rolelor de antrenare a sârmei, înlăturaţi periodic praful metalic depozitat în zona de antrenare (role şi dispozitivul de avans la intrare şi la ieşire).
  • Seite 75: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Bågsvetsning

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA sid. sid. . ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BÅGSVETSNING ......... 75 7.1 Funktion i manuellt läge .........................78 2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING ..............76 7.2 Funktion i synergiskt läge ........................78 2.1 HUVUDSAKLIGA EGENSKAPER ......................76 7.2.1 ATC-läge (Advanced Thermal Control) ................79 2.2 STANDARDTILLBEHÖR ........................76 7.3 Funktion i läget Pulse ........................79 2.3 TILLBEHÖR PÅ...
  • Seite 76: Inledning Och Allmän Beskrivning

    Det är användarens ansvar att bortskaffa denna elektriska utrustning på avsedda uppsamlingsplatser för bortskaffande och återvinning av elektrisk utrustning eller att kontakta butiken där produkten köptes. Denna bestämmelse gäller endast för bortskaffande av utrustning inom Europeiska unionens territorium (WEEE). - Apparat av klass A: Denna svetsmaskin innehåller komponenter tillverkade av ämnen som ingår Denna svets uppfyller kraven i tekniska normer för produkter som endast är avsedda i ”förteckningen över kritiska råvaror”...
  • Seite 77: Övriga Tekniska Data

    1~ : enfasig växelström. : Återgång till den övre menyn. 3~ : trefasig växelström. 8- Höljets skyddsgrad. : bekräftar valda värden. 9- Matningslinjens tekniska data: 7- USB-port. - U : Växelspänning och frekvens till svetsmaskinen (tillåten avvikelse ±10%). : Linjens maximala strömförbrukning. 4.
  • Seite 78: Brännare (Fig. B)

    5.3.2.3 Brännare (Fig. B) 7- Skruva i muttern igen och dra åt med en nyckel. Koppla svetsbrännaren (B1-5) till det avsedda kontaktdonet (B2-13) och dra åt låsringen 8- Montera kontaktröret och munstycket. ordentligt för hand. Förbered den för den första trådladdningen och demontera munstycket och kontaktröret så...
  • Seite 79: Funktion I Läget Pulse

    : Korrigering av bågen i förhållande till förinställd spänning. Läge 4T : Trådens matningshastighet. Svetsningen börjar när svetsknappen trycks in och släpps och slutar inte förrän svetsknappen återigen trycks in och släpps. Detta läge är användbart för längre svetsningsarbeten. : Materialtjocklek. Läge 4T Bi-Level : Startström (uttryckt i procent av I Svetsningen börjar när svetsknappen trycks in och släpps.
  • Seite 80: Tft-Display I Läge Tig (Fig. L-12)

    användning och slitage eller när den av misstag har kontaminerats, oxiderats eller använts : import av tillbehörssynergiska kurvor. felaktigt. För en god svetsning är det nödvändigt att hänvisa till TAB. 7 där elektrodens diameter, ström och gasflöde anges beroende på tjockleken som ska svetsas. Det normala utsprånget för elektroden från keramikmunstycket är 2 - 3 mm och kan nå...
  • Seite 81: Felsökning

    de var ursprungligen och var noga med att hålla huvudledningarna med högspänning åtskilda från de sekundära ledningarna med lågspänning. Använd alla ursprungliga brickor och skruvar för att åter dra åt snickeridelarna. 6. FELSÖKNING BÖRJA MED ATT KONTROLLERA FÖLJANDE OM NÅGOT VERKAR VARA FEL. KONTAKTA SERVICE ELLER LÄMNA IN AGGREGATET FÖR ÖVERSYN OM DETTA INTE HJÄLPER.
  • Seite 82 OBSAH ČESKY str. str. . ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ ...... 82 7.1 Činnost v manuálním režimu ......................85 2. ÚVOD A OBECNÝ POPIS ....................83 7.2 Činnost v synergickém režimu.......................86 2.1 HLAVNÍ VLASTNOSTI..........................83 7.2.1 Režim ATC (Advanced Thermal Control - Pokročilé tepelné řízení) .......86 2.2 STANDARDNÍ...
  • Seite 83: Úvod A Obecný Popis

    uvedeno v kartě údajů EMF; - vzdálenost od zdroje EMF v jednom bodě, za kterým je expozice menší než 20% minimální dovolené hodnoty: d = 5 cm. LIKVIDACE Tuto svářečku nelikvidujte po skončení její životnosti spolu s běžným domovním odpadem. Uživatel odpovídá...
  • Seite 84: Jednotka Podavače Drátu (Obr. B2)

    4- Symbol vnitřní struktury svářečky. - jeho otáčení umožňuje posuv po jednotlivých položkách menu; 5- Symbol předurčeného způsobu svařování. - jeho stisknutí umožňuje přístup ke zvolené položce, zatímco jeho otáčení slouží ke 6- Symbol S: poukazuje na možnost provádět úkony čištění v  prostředí se zvýšeným změně...
  • Seite 85: Připojení Zemnicího Kabelu Svařovacího Proudu

    argon nebo směsi argon/CO mezi ně vložte příslušnou redukci, která je dodána formou 5.5. Spirálovité vodicí pouzdro pro ocelové dráty příslušenství. 1- Odšroubujte hubici a kontaktní trubičku z  hlavy svařovací pistole. - Připojte přívodní hadici plynu k  reduktoru tlaku a utáhněte stahovací pásku. 2- Odšroubujte pojistnou matici uchycení...
  • Seite 86: Činnost V Synergickém Režimu

    V horní části displeje jsou zobrazovány reálné veličiny (rychlost drátu, svařovací proud a 8. OVLÁDÁNÍ TLAČÍTKEM SVAŘOVACÍ PISTOLE svařovací napětí). 8. Nastavení režimu ovládání tlačítkem svařovací pistole (obr. L-9) Pro přístup na menu nastavení parametrů stiskněte otočný ovladač (obr. C-5) nejméně na 7.2 Činnost v synergickém režimu dobu 3 sekund.
  • Seite 87: Svařování Tig Dc: Popis Pracovního Postupu

    umožňuje použití různých druhů elektrod. 3.3. MENU INFO : dny (DDDD), hodiny (HH) a minuty (mm) činnosti svářečky. : ON/OFF (ZAP./VYP.); umožňuje aktivovat nebo zrušit použití zařízení pro : dny (DDDD), hodiny (HH) a minuty (mm) pracovní činnosti svářečky. omezení výstupního napětí naprázdno (nastavení ON (ZAP.) nebo OFF (VYP.). Při aktivovaném VRD se zvyšuje bezpečnost obsluhy, když...
  • Seite 88: Odstraňování Poruch

    vnitřek svařovacího přístroje a odstraňujte prach nahromaděný na transformátoru prostřednictvím proudu suchého stlačeného vzduchu (max. 10 bar). - Zabraňte nasměrování proudu stlačeného vzduchu na elektronické karty; zabezpečte jejich případně očištění velmi jemným kartáčem nebo vhodnými rozpouštědly. - Při uvedené příležitosti zkontrolujte, zda jsou elektrické spoje řádně utaženy, a zda jsou kabeláže bez viditelných známek poškození...
  • Seite 89 KAZALO HRVATSKI - SRPSKI str. str. . OPĆA SIGURNOST ZA LUČNO VARENJE ..............89 7.1 Rad u ručnom režimu ........................92 2. UVOD I OPĆI OPIS ......................90 7.2 Rad u sinergijskom režimu ......................93 2.1 GLAVNE ZNAČAJKE ..........................90 7.2.1 Način rada ATC (Advanced Thermal Control) ..............93 2.2 SERIJSKA OPREMA ..........................90 7.3 Rad u režimu Pulse ..........................93 2.3 OPREMA PO NARUDŽBI ........................90...
  • Seite 90: Uvod I Opći Opis

    - nemojte variti blizu aparata za varenje; - svi operateri bi trebalo poštivati potrebne minimalne udaljenosti kako je navedeno u listu s podacima EMF; - udaljenost od izvora EMF u točki preko koje je izlaganje manje od 20% minimalne ZBRINJAVANJE dopuštene vrijednosti: d = 5 cm.
  • Seite 91: Jedinica Za Povlačenje Žice (Sl. B2)

    5- Oznaka predviđenog postupka zavarivanja. : aktiviranje/deaktiviranje parametra za prikazati na zaslonu zavarivanja; 6- Simbol S: pokazuje da se mogu vršiti operacije zavarivanja u području u kojem postoji veći rizik od električnog udara (npr. veoma blizu velikih metalnih masa). 5- Višefunkcijski gumb: 7- Simbol linije napajanja: - okretanjem gumba moguće je prelistavati razne stavke u izborniku;...
  • Seite 92: Spajanje Kruga Varenja Na Način Rada Mig-Mag

    5.3.2 SPAJANJE KRUGA VARENJA NA NAČIN RADA MIG-MAG 5.5. Spiralna vodilica za čelične žice 5.3.2. Spajanje na plinsku bocu (ako se upotrebljava) 1- Odvijte sapnicu i kontaktnu cjevčicu na glavi plamenika. - Plinska boca se može postaviti na plohu kolica: max. 60 kg. 2- Odvijte maticu koja steže vodilicu za žicu na središnjem priključku i skinite postojeću vodilicu.
  • Seite 93: Rad U Sinergijskom Režimu

    7.2 Rad u sinergijskom režimu najmanje 3 sekunde. Postavka sinergijskog režima rada (Sl. L-3). 8.2 Način kontrole gumba plamenika Pritiskom gumba C-5 u trajanju od najmanje 3 sekunde pristupa se izborniku za postavku parametara kao što su materijal, promjer žice, tip plina. (Sl. L-4). Stroj za zavarivanje se Moguće je podesiti 4 različita načina kontrole gumba plamenika: automatski postavlja u optimalne uvjete rada koje određuju različite sinergijske krive pohranjene u memoriju.
  • Seite 94: Zavarivanje Postupkom Tig Dc (Jednosmjerna Struja): Opis Postupka

    i promjer preporučene elektrode). : serijski broj aparata. . ZAVARIVANJE POSTUPKOM TIG DC (jednosmjerna struja): OPIS POSTUPKA . OPĆA NAČELA 3.3.2 IZBORNIK FIRMWARE : omogućava nadogradnju softwarea aparata za zavarivanje preko USB TIG zavarivanje istosmjernom strujom (TIG DC) pogodno je za sve ugljične čelike s niskim i visokim udjelom legiranih elemenata te za obojene metale kao što su bakar, nikl, titan i uređaja.
  • Seite 95: Potraga Za Kvarovima

    - Nakon tih provjera potrebno je ponovno postaviti oklop stroja, jako zatežući vijke. - Potrebno je apsolutno izbjegavati varenje sa otvorenim strojem za varenje. - Nakon servisiranja ili popravljanja, ponovno osposobiti spojeve i kablove kao što su bili u početku, pazeći da isti ne dođu u dodir sa dijelovima u pokretu ili sa dijelovima koji mogu postići visoku temperaturu.
  • Seite 96: Ogólne Bezpieczeństwo Podczas Spawania Łukowego

    SPIS TREŚCI POLSKI str. str. . OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA ŁUKOWEGO ......96 7.1 Funkcjonowanie w trybie ręcznym ..................100 2. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS ................97 7.2 Funkcjonowanie w trybie synergicznym ................100 2.1 GŁÓWNE CECHY ..........................97 7.2.1 Tryb ATC (Advanced Thermal Control) ................100 2.2 AKCESORIA W ZESTAWIE ........................97 7.3 Funkcjonowanie w trybie Pulse ....................
  • Seite 97: Niewłaściwe Użytkowanie

    domowym. - Wymiana rolek lub/i prowadnicy drutu; Każdy operator musi przestrzegać opisanych niżej zasad w celu zredukowania do - Zakładanie drutu na rolki; minimum narażenia na pola EMF obwodu spawania: - Wprowadzanie szpuli z drutem; - dosunąć do siebie przewody spawalnicze. Przymocować je taśmą klejącą, o ile to - Czyszczenie rolek, kół...
  • Seite 98: Akcesoria Na Zamówienie

    - System chłodzenia wodnego G.R.A. (tylko dla wersji AQUA). Strona tylna: 6- Wyłącznik główny ON/OFF; 2.3 AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE 7- Przewód zasilania; - Adapter do butli z argonem. 8- Szybkozłączka dodatnia (+) dla przewodu spawania łączącego z prowadnikiem drutu; - Przyłbica samościemniająca. 9- Złącze 14b umożliwiające połączenie kabla sterującego z prowadnikiem drutu;...
  • Seite 99 W przypadku podłączania do publicznej sieci zasilania, obowiązkiem instalatora lub KONTAKTOWA UCHWYTU SPAWALNICZEGO ODPOWIADAJĄ ŚREDNICY I WŁAŚCIWOŚCIOM użytkownika jest sprawdzenie, czy spawarka może zostać do niej podłączona (jeżeli to DRUTU, KTÓRY ZAMIERZA SIĘ ZASTOSOWAĆ ORAZ CZY SĄ PRAWIDŁOWO ZAMONTOWANE. konieczne skonsultować się z przedsiębiorstwem zarządzającym siecią dystrybucji). PODCZAS FAZ WKŁADANIA DRUTU NIE NALEŻY NOSIĆ...
  • Seite 100 Stale węglowe i niskostopowe Uwaga: parametry prądu spawania, prędkość podawania drutu, grubość materiału są związane ze sobą, zgodnie z krzywą synergiczną. - Średnica drutów, które można stosować: 1,0 - 1,2 mm W górnej części wyświetlacza są wyświetlane rzeczywiste wielkości spawania (prędkość - Stosowane gazy: mieszanki Ar/CO Stale nierdzewne...
  • Seite 101 Prąd spawania (A) Ø Elektrody (mm) 2. SYGNALIZACJE ALARMU (TAB. 8) Min. Max. Reset następuje automatycznie po usunięciu przyczyny alarmu. Komunikaty alarmu, które mogą wyświetlić się na wyświetlaczu: OPIS Alarm zabezpieczenia termicznego Alarm zbyt wysokiego/zbyt niskiego napięcia Alarm napięcia pomocniczego Alarm przetężenia podczas spawania Alarm sygnalizujący zwarcie w uchwycie spawalniczym Alarm off-line...
  • Seite 102: Konserwacja Uchwytu Spawalniczego

    : skasowanie obróbki wcześniej zachowanej. - Stosowany jest odpowiedni gaz osłonowy i w odpowiedniej ilości. : importowanie obróbek z nośnika USB. : eksportowanie obróbek na nośnik USB. : umożliwia zapisywanie parametrów spawania na nośniku USB. 4 OBSŁUGA PRZEWODU 4. Rozpoznawanie biały / zielony : prowadnica podłączona do generatora;...
  • Seite 103 SISÄLLYSLUETTELO SUOMI . KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS ............03 7.1 Toiminta käsikäyttöisessä tavassa .................... 106 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS ..................04 7.2 Toiminta synergisessä tavassa ....................106 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET ....................104 7.2.1 ATC-toimintatapa (Advanced Thermal Control) ............107 2.2 SARJAVARUSTEET ..........................104 7.3 Toiminta Pulse-tavassa ........................
  • Seite 104: Johdanto Ja Yleiskuvaus

    minimietäisyyksiä - etäisyys EMF-lähteestä kohdassa, jonka ylittyessä altistuminen on alle 20% sallittuun minimiarvoon nähden: d = 5 cm. HÄVITTÄMINEN Älä hävitä tätä hitsauslaitetta normaalin kotitalousjätteen mukana sen käyttöiän päätyttyä. Käyttäjän vastuulla on toimittaa tämä sähkölaite sähkölaitteiden hävittämistä ja - A-luokan laitteistot: kierrätystä...
  • Seite 105: Langanvetoyksikkö (Kuva B2)

    3- Mallin nimi. - painettuna sillä päästään valittuun kohtaan, pyöritettynä muutetaan kohdan arvoa, painettuna vahvistetaan arvo uudelleen; 4- Hitsauslaitteen sisärakenteen symboli. 5- Määrätyn hitsausmenettelyn symboli. - jos sitä painetaan vähintään 3 sekuntia, voidaan asettaa eri vaihtoehtoja synergisessä 6- Symboli S : tarkoittaa, että voidaan hitsata paikassa, jossa on iso sähköiskuvaara (esim. tavassa (materiaalityyppi, langan halkaisija, kaasun tyyppi, 2T (2 aikaa), 4T (4 aikaa), 4T bi-level, SPOT).
  • Seite 106: Hitsausvirran Paluukaapelin Liitos

    5.3.2.2 Hitsausvirran paluukaapelin liitos 9- Ruuvaa uudelleen alumiinin kosketusputki varmistaen, että se koskettaa suojusta. Se liitetään hitsattavaan kappaleeseen tai metallipenkkiin, jolla se on, mahdollisimman 10- Aseta suojuksen vastakkaiseen päätteeseen (hitsauspää kiinnityspuoli) lähelle tehtävää liitosta. messinkijatkoskappale, OR-rengas ja kiristä suojuksen pitimen mutteri puristaen suojusta kevyesti.
  • Seite 107: Atc-Toimintatapa (Advanced Thermal Control)

    : Langansyötön nopeus. ja löysättäessä hitsauspään painike toisen kerran. Tämä toimintotapa on hyödyllinen pitkäkestoisille hitsauksille. Tapa 4T Bi-Level (kaksoistaso) : Materiaalin paksuus. : Aloitusvirta (ilmaistaan I prosenttiarvona) Hitsaus alkaa painamalla ja löysäämällä hisauspään painike. Joka kerta, kun sitä painetaan/ löysätään siirrytään virrasta (I symboli) virtaan (I symboli) ja päinvastoin.
  • Seite 108: Ohutkalvonäyttö Tavassa Tig (Kuva L-12)

    Hitsaus tapahtuu liitoksen reunojen sulattamisella. Oikein valmistelluille ohuille paksuuksille liittyen hitsauslaitteen tilaan (asennetut ohjelmistot, käyttöikä-/toimintatunnit, hälytykset, (enintään noin 1 mm) ei tarvita lisäainetta (KUVA R). asetettu hitsausmenettely jne.). Paksummille materiaaleille tarvitaan samasta materiaalista valmistettuja sauvoja, joiden halkaisija on sopiva, ja reunat on valmisteltava asianmukaisesti (KUVA S). 3.3.4 KALIBROINTI Hitsauksen onnistumisen kannalta on suositeltavaa, että...
  • Seite 109 - Tarkista, että yleiskatkaisijan ollessa ON vastaava lamppu on ON. Jos näin ei ole laita, silloin ongelma on paikallistettu pääkapeleihin (kaapelit, pistokkeet, johdot, sulakkeet, jne.). - Ei ole hälytystä, joka merkitsisi lämpösuojakeskeytystä, yli- tai alijännitesuojakeskeytystä tai oikosulun suojakeskeytystä. - Nominaalisykähdysten suhdetta on noudatettu; termostaattisen suojan kytkeydyttyä odottakaa koneen luonnollista jäähtymistä, tarkistakaa tuulettimen toiminta.
  • Seite 110: Almene Sikkerhedsnormer Vedrørende Lysbuesvejsning

    INDHOLDSFORTEGNELSE DANSK . ALMENE SIKKERHEDSNORMER VEDRØRENDE LYSBUESVEJSNING ...... 7.1 Manuel driftstilstand ........................113 2. INTRODUKTION OG GENEREL BESKRIVELSE ............7.2 Synergidriftstilstand ........................114 2.1 HOVEDKARAKTERISTIKA ....................... 111 7.2.1 ATC-tilstand (Advanced Thermal Control) ..............114 2.2 STANDARDTILBEHØR ........................111 7.3 Pulse-driftstilstand .......................... 114 2.3 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES ....................
  • Seite 111: Uhensigtsmæssig Anvendelse

    muligt på det led, der udføres. lufttemperatur er lavere end 0°C: Anvend den frostvæske, som producenten anbefaler, eller tøm hydraulikkredsløbet og væskebeholderen helt. - Undlad at svejse i nærheden af svejsemaskinen. Træf altid passende forholdsregler for at beskytte maskinen mod fugt, snavs og rust. - Alle operatørerne skal overholde de minimale afstand, der er angivet på...
  • Seite 112: Trådtilførselsenhed (Fig. B2)

    - EUROPÆISK referencestandard vedrørende sikkerheden og konstruktionen af 4- Flerfunktionsknap: buesvejsemaskiner. : adgang til hovedmenu; 2- Producentens navn og adresse. 3- Navn på modellen. : aktivering/deaktivering af parameteren, der skal vises på svejseskærmbilledet; 4- Symbol for svejsemaskinens indre opbygning. 5- Symbol for den forventede svejseprocedure. 5- Flerfunktionsdrejeknap: 6- Symbol S: Angiver, at svejsningen kan foretages i omgivelser, hvor der er øget fare for - ved at dreje den kan man rulle frem og tilbage mellem de forskellige menupunkter;...
  • Seite 113: Forbindelser Af Svejsekredsløbet I Mig-Mag-Tilstand

    svejsestrømreturkablet, da sikkerheden ellers sættes på spil, og der muligvis ikke opnås tilfredsstillende svejseresultater. 5.5 UDSKIFTNING AF TRÅDLEDERHYLSTRET I BRÆNDEREN (FIG. H) Før udskiftning af hylstret skal brænderens kabel lægges ud på sådan en måde, at man 5.3.2 FORBINDELSER AF SVEJSEKREDSLØBET I MIG-MAG-TILSTAND undgår 5.3.2.
  • Seite 114: Synergidriftstilstand

    : Soft-start. Giver mulighed for at indstille trådens hastighed ved svejsningens : Frekvens for udveksling mellem I og I start for at optimere lysbuens udløsning. : Elektronisk reaktans. Hvis værdien er højere, vil svejsebadet være varmere; : Balancering af I strømmens varighed i forhold til I strømmens varighed.
  • Seite 115: Tig-Dc-Svejsning: Beskrivelse Af Fremgangsmåden

    procentmæssige stigning i forhold til værdien for den valgte svejsestrøm på displayet. : maksimal beskyttelse; det er ikke muligt at ændre nogen parametre. Denne indstilling giver bedre start. 3.3 MENUEN SERVICE (Fig. L- 6) : Det er den dynamiske overstrøm ”ARC-FORCE” med angivelse af den Giver mulighed for at få...
  • Seite 116: Fejlfinding

    GIV AGT! FØR MAN FJERNER SVEJSEMASKINENS PANELER FOR AT FÅ ADGANG TIL DENS INDRE, SKAL MAN KONTROLLERE, OM SVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG FRAKOBLET NETFORSYNINGEN. Hvis der foretages eftersyn inde i svejsemaskinen, mens den tilføres spænding, er der fare for alvorlige elektriske stød ved direkte kontakt med dele under spænding og/ eller læsioner ved direkte kontakt med dele i bevægelse.
  • Seite 117 INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK . GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING ............... 7.1 Funksjon i manuell modus ......................120 2. INNLEDNING OG GENERELL BESKRIVELSE .............. 7.2 Funksjon i synergisk modus......................120 2.1 HOVEDEGENSKAPER ........................118 7.2.1 ATC-modus (Advanced Thermal Control) ..............121 2.2 SERIETILBEHØR ..........................118 7.3 Funksjon i Pulserende modus .....................
  • Seite 118: Innledning Og Generell Beskrivelse

    Det er brukerens ansvar å avhende dette elektriske utstyret på anviste innsamlingssteder for avhending og resirkulering av elektrisk utstyr, eller ta kontakt med butikken der produktet ble kjøpt. Denne bestemmelsen gjelder kun avhending av utstyr på territoriet til Den europeiske union (WEEE). - Apparat av klasse A: Denne sveisemaskinen inneholder komponenter laget av stoffer som tilhører "listen Denne sveisebrenneren oppfyller kravene for produktets tekniske standard for...
  • Seite 119: Andre Tekniske Data

    1~: vekslende enfase spenning; : gå tilbake til menyen ovenfor. 3~: vekslende trefase spenning. 8- Forpakningens beskyttelsesgrad. : godkjenner valgte verdier. 9- Data gjelder forsyningslinjen: 7- USB-uttak: - U : Vekselspenning og forsyningsfrekvens av sveisemaskinen (tillatte grenser ± 10%). : Maks tillatt strøm som tas opp av linjen. 4.
  • Seite 120: Sveisebrenner (Fig. B)

    5.3.2.3 Sveisebrenner (Fig. B) Aktiver sveisebrenneren (B1-5) i kontakten (B2-13) som tilhører den og stram 5.5.2 Hylse i syntetisk materiale for aluminiumstråder blokkeringsringen manuelt. Forbered den for den første trådladningen ved å demontere Utfør operasjonene 1, 2 og 3 som beskrevet for hylsen i stål (se bort fra operasjonene 4, 5, nippelen og kontaktrøret for å...
  • Seite 121: Funksjon I Pulserende Modus

    : Buekorrigering i forhold til forhåndsinnstilt spenning. 4T Modalitet : Matehastighet for tråden. Sveisingen begynner når du trykker og slipper opp knappen og stopper når du holder sveisebrennerens knapp nedtrykt og slipper den en gang til. Dette moduset er brukbart for langvarige sveisinger.
  • Seite 122: Tft-Skjerm I Tig-Modus (Fig. L-12)

    må spisses aksialt på slipeskiven, se FIG. Q, og man må passe på at spissen er perfekt : gjør det mulig å stille inn sveisemaskinen på nytt til startforholdene. konsentrisk for å unngå avvik i lysbuen. Det er viktig å slipe i lengderetningen av elektroden. Denne operasjonen må...
  • Seite 123: Feilsøking

    - Etter å ha utført vedlikehold eller reparasjoner, skal du tilbakestille koplingene og kablene som opprinnelig. Forsikre deg om att de ikke kommer bort i bevegelige deler eller deler som kan nå høye temperaturer. Bind alle ledninger som opprinnelig og forsikre deg om at koplingene til hovedledningen med høyspenning er godt separert fra koplingene i sekundærledningen med lav spenning.
  • Seite 124: Splošna Varnost Pri Obločnem Varjenju

    KAZALO SLOVENSKO str. str. . SPLOŠNA VARNOST PRI OBLOČNEM VARJENJU ............24 7.1 Delovanje v ročnem načinu ......................127 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS ..................... 25 7.2 Delovanje v sinergičnem načinu....................127 2.1 GLAVNE ZNAČILNOSTI ........................125 7.2.1 Način delovanja ATC (Advanced Thermal Control) ..........128 2.2 SERIJSKA OPREMA ...........................
  • Seite 125: Uvod In Splošni Opis

    - razdalja od vira EMF na točki, onkraj katere izpostavljanje manjše od 20% minimalne gospodinjski odpadek. dovoljene vrednosti: r = 5 cm. Uporabnik tega aparata je odgovoren za to, da zavrže električni aparat na zbirnem mestu, namenjenem za zbiranje in recikliranje električnih aparatov, ali da se obrne na trgovino, v kateri je izdelek kupil.
  • Seite 126: Drugi Tehnični Podatki

    1~ : izmenična enofazna napetost; : vrnite v nadrejeni menu. 3~ : izmenična trifazna napetost. 8- Stopnja zaščite ohišja. : potrdi izbrane vrednosti. 9- Podatki o napajalni liniji: 7- Vrata USB. - U : Izmenična napetost in frekvenca napajanja varilnega aparata (dovoljeni limiti ±10%).
  • Seite 127: Povezave Varilnega Tokokroga V Načinu Tig

    blokirni kovinski obroček. Vnaprej ga je treba pripraviti za prvo polnjenje, tako da razstavimo 10- Na nasprotni konec ovoja (stran elektrodnega držala) vstavite medeninasto izboklinico šobo in povezovalno cevko, da je operacijo laže izvesti. za mazanje, O-obroček in, dokler je ovoj pod rahlim pritiskom, zategnite matico za Samo za različico AQUA: zaustavitev ovoja.
  • Seite 128: Način Delovanja Atc (Advanced Thermal Control)

    : Začetni tok (izražen kot delež I gumba povzroči prehod toka (I simbol) na tok (I simbol) in nasprotno. Konča se, ko gumb elektrodnega držala pritisnete za določen vnaprej nastavljen čas. Način za točkanje : Popravek obloka začetnega varilnega toka. : Trajanje začetnega toka.
  • Seite 129: Zaslonček Tft V Načinu Tig (Slika L-12)

    vključevanje tungstena in obrabo elektrode. 3.4 MENU AQUA - Z rahlim pritiskom prislonite konico elektrode na obdelovanec. Omogoča aktiviranje / deaktiviranje delovanja G.R.A. - Takoj dvignite elektrodo za 2-3 mm, tako da vzpostavite oblok. 3.5 MENU OPRAVILA (Slika L- 8) Varilni aparat na začetku oddaja zmanjšani tok.
  • Seite 130 OBSAH SLOVENSKY str. str. . ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ ZVÁRANIE ......30 7.1 Činnosť v manuálnom režime ....................133 2. ÚVOD A VŠEOBECNÝ POPIS ..................3 7.2 Činnosť v synergickom režime ....................134 2.1 HLAVNÉ VLASTNOSTI ........................131 7.2.1 Režim ATC (Advanced Thermal Control) ..............134 2.2 ŠTANDARDNÉ...
  • Seite 131: Úvod A Všeobecný Popis

    - nezvárajte v blízkosti zváračky; - Teplota prostredia musí byť v rozmedzí od -20 °C do 55 °C. - všetci operátori by mali dodržiavať minimálne požadované vzdialenosti, ako je V  prípade, že je zariadenie vybavené jednotkou kvapalného chladenia a pracuje uvedené v karte údajov EMF; v prostredí...
  • Seite 132: Technické Parametre

    3. TECHNICKÉ PARAMETRE má momentálny účinok a rýchlosť je 1,5 m/min počas 2 sekúnd, potom 10 m/min. 3. IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK 3- Tlačidlo manuálnej aktivácie elektrického ventilu plynu. Umožňuje odtok plynu ZVÁRAČKA (čistenie potrubí, nastavovanie prietoku) bez potreby použitia tlačidla zváracej pištole; po jeho stlačení...
  • Seite 133: Zapojenia Zváracieho Obvodu V Režime Mig-Mag

    - Zasuňte konektory zváracích káblov až na doraz do zásuviek umožňujúcich rýchle - Vykonajte spätnú montáž kontaktnej trubičky a hubice (4b). pripojenie (ak sú súčasťou) a  pevne ich zaskrutkujte, kvôli zaisteniu dokonalého - Skontrolujte, či je posuv drôtu rovnomerný; nastavte tlak valčekov a brzdenie odvíjača elektrického kontaktu;...
  • Seite 134: Činnosť V Synergickom Režime

    : vedľajší zvárací prúd (vyjadrený v percentách I : Dofuk (Post-gas). Umožňuje prispôsobiť dobu odtoku ochranného plynu po prerušení zvárania. : korekcia oblúka sekundárneho prúdu. : Dohorenie drôtu (Burn back). Umožňuje regulovať dobu horenia drôtu pri prerušení zvárania; : frekvencia prepínania medzi I : Mäkké...
  • Seite 135: Základné Princípy

    : maximálna ochrana; nie je možné meniť žiadny parameter. : Predstavuje počiatočný nadprúd „HOT START“ a  na displeji je zobrazované percentuálne zvýšenie vzhľadom k zvolenej hodnote zváracieho prúdu. Táto regulácia uľahčuje zahájenie zvárania. 3.3 MENU SERVICE (obr. L- 6) Umožňuje získať informácie o stave zváračky. : Predstavuje dynamický...
  • Seite 136: Odstraňovanie Porúch

    UPOZORNENIE! PRED ODLOŽENÍM PANELOV ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA A PRÍSTUPOM DO JEHO VNÚTRA SA UISTITE, ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJ VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD NAPÁJACIEHO ROZVODU. Prípadné kontroly vykonané vo vnútri zváracieho prístroja pod napätím, môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom s vážnymi následkami, spôsobenými priamym stykom so súčasťami pod napätím a/alebo priamym stykom s pohybujúcimi sa súčasťami.
  • Seite 137 TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR oldal oldal . AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI ......... 37 7.1 Kézi üzemmódban való működés .................... 141 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS ................38 7.2 Szinergikus üzemmódban való működés ................141 2.1 FŐBB JELLEMZŐK ..........................138 7.2.1 ATC módozat (Advanced Thermal Control) ..............141 2.2 SZÉRIA KIEGÉSZÍTŐK ........................
  • Seite 138: Nem Rendeltetésszerű Használat

    Minden kezelőnek be kell tartani az alábbiakban felsorolt szabályokat a hegesztő KÖRNYEZETI FELTÉTELEK (EN 60974- ) áramkörnél az EMF tereknek való kitétel minimálisra csökkentése érdekében: - Csak a következő környezeti feltételek mellett használja a hegesztőgépet: - közelítse egymáshoz a hegesztőkábeleket. Rögzítse azokat ragasztószalaggal, •...
  • Seite 139 - MMA hegesztőkészlet. 9- 14p konnektor a huzalelőtoló egységhez csatlakoztató vezérlőkábelhez; - TIG hegesztőkészlet. 10- Hegesztőgép védőbiztosíték; - Kocsi. 11- G.R.A. védőbiztosíték. (csak AQUA verziónál); - Csatlakozókábel-készlet az AQUA 10 m-es verzióhoz. 4. .2 HUZALELŐTOLÓ EGYSÉG (B2 ábra) - 10 m-es csatlakozókábel-készlet. - Hegesztési görbe Fe 0,8 Ar-CO 20% (Syn / Pulse / PoP) 12- Ellenőrző...
  • Seite 140: Csatlakozódugó És Aljzat

    5.2. Csatlakozódugó és aljzat - Nyissa ki a tekercstartó rekesz ajtaját. Kösse össze a hálózati áramforrás kábelét egy megfelelő méretű normál csatlakozóval (3P - Csavarja le a tekercsrögzítő gyűrűt. + P.E) és biztosítson egy olyan hálózati csatlakozót, amely rendelkezik olvadóbiztosítékkal - Helyezze rá...
  • Seite 141 Alumínium - Használható huzalátmérő: 1,0 - 1,2 mm - Használható gáz: 7.2. ATC módozat (Advanced Thermal Control) Automatikusan aktiválódik, amikor a beállított vastagság 1.5 mm-nél kisebb vagy azzal egyenlő. VÉDŐGÁZ Leírás: a hegesztőív különleges pillanatnyi ellenőrzése és a paraméterek rendkívül gyors Lásd a 3.
  • Seite 142 2. RIASZTÁS JELZÉSEK (8. TÁBL.) Hegesztőáram (A) Ø Elektróda (mm) A visszaállítás automatikus a riasztás okának megszűnése után. Min. Max. Riasztási üzenetek, amelyek megjelenhetnek a kijelzőn: LEÍRÁS Termikus védelem riasztás Túlfeszültség/feszültségesés riasztás Segédfeszültség riasztás Hegesztés alatti túláram riasztás Hegesztőpisztolyban rövidzárlat riasztás Off-line riasztás Line-error riasztás - Vegye figyelembe, hogy azonos elektróda átmérő...
  • Seite 143 : munkák importálását USB eszközről. : munkák exportálását USB eszközre. : lehetővé teszi a hegesztési paraméterek regisztrálását az USB eszközre. 4 HÚZÓSZÁL KEZELÉSE 4. Felismerés fehér / zöld : a generátorhoz csatlakoztatott huzalvezető; - Nincs ikon : a szálvezető nincs csatlakoztatva a generátorhoz. 4.2 Automatikus folyamatváltási mód Ha az MMA vagy TIG folyamat van beállítva, és a huzalvezető...
  • Seite 144: Bendri Saugumo Reikalavimai Lankiniam Suvirinimui

    TURINYS LIETUVIŲ K. psl. psl. . BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUI ....... 44 7.1 Darbas rankiniame režime ......................147 2. ĮVADAS IR BENDRA APRAŠYMAS ................45 7.2 Darbas sinergetiniame režime ....................148 2.1 PAGRINDINĖS CHARAKTERISTIKOS ................... 145 7.2.1 Režimas ATC (Advanced Thermal Control) ..............148 2.2 STANDARTINIAI PRIEDAI .......................
  • Seite 145: Pasirenkami Priedai

    - abu suvirinimo kabelius laikyti toje pačioje kūno pusėje; SANDĖLIAVIMAS - suvirinimo srovės atgalinį kabelį sujungti su norimu suvirinti gaminiu kaip galima - Aparatą ir jo priedus (su pakuotėmis arba be jų) pastatyti uždarose patalpose. arčiau prie atliekamos siūlės; - Aplinkos temperatūra turi būti nuo -20°C iki 55°C. - nevykdyti suvirinimo darbų...
  • Seite 146: Kištukas Ir Lizdas

    3. TECHNINIAI DUOMENYS 2 sekundes, po to 10 m/min. 3. DUOMENŲ LENTELĖ 3- Rankinio dujų solenoidinio vožtuvo aktyvavimo mygtukas. Leidžia dujoms sklisti SUVIRINIMO APARATAS (vamzdyno valymas, srauto reguliavimas) be būtinybės spausti degiklio jungiklį; paspaudus solenoidinis vožtuvas išlieka aktyvus 10 sekundžių arba tol, kol mygtukas Pagrindiniai duomenys apie suvirinimo aparato naudojimą...
  • Seite 147: Apsauginės Dujos

    tokiu būdu bus užtikrintas nepriekaištingas elektros kontaktas; priešingu atveju gali perkaisti jungtys, to pasekoje jos greitai susidėvės ir praras veiksmingumą. 5.5 VIELOS KREIPTUVO GAUBTO PAKEITIMAS DEGIKLYJE (H PAV.) - Naudoti kaip įmanoma trumpesnius suvirinimo laidus. Prieš pradedant gaubto pakeitimą, ištiesti degiklio kabelį, stengiantis išvengti - Suvirinimo srovės atgalinio kabelio pakeitimui vengti naudoti metalines struktūras, kurios posūkių...
  • Seite 148 srovė ir įtampa). 8.2 Degiklio jungiklio valdymo režimas Galima nustatyti 4 skirtingus degiklio jungiklio valdymo režimus: 7.2 Darbas sinergetiniame režime 2T režimas Sinergetinio režimo nustatymas (L-3 pav.). Spaudžiant rankenėlę C-5 bent 3 sekundes, prieinama prie parametrų, tokių kaip medžiaga, vielos skersmuo, dujų tipas, nustatymo meniu. (L-4 pav.). Suvirinimo aparatas automatiškai nusistato optimaliomis darbo sąlygomis, kurios gaunamos pagal įvairias išsaugotas sinergetines kreives.
  • Seite 149 rekomenduotinas elektrodo skersmuo). : aparato serijos numeris. . TIG DC SUVIRINIMAS: PROCESO APRAŠYMAS . BENDRIEJI PRINCIPAI 3.3.2 FIRMWARE MENIU : leidžia atnaujinti programinę suvirinimo aparato įrangą naudojant USB TIG DC suvirinimas tinka visiems mažai ir daug legiruotiems anglies plienams bei sunkiems metalams: varis, nikelis, titanas ir jų...
  • Seite 150: Gedimų Paieška

    - Esant progai patikrinti, ar elektriniai sujungimai yra gerai priveržti, ir ar nepažeista laidų izoliacija. - Minėtų operacijų pabaigoje vėl sumontuoti suvirinimo aparato šoninius skydus gerai prisukant varžtus. - Absoliučiai vengti vykdyti suvirinimo darbus prie atviro suvirinimo aparato. - Po techninės priežiūros ar remonto darbų atlikimo, atnaujinti prieš tai buvusias jungtis ir kabelių...
  • Seite 151 SISUKORD EESTI . KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ............5 7.1 Töö käsirežiimis ..........................154 2. Sissejuhatus ja üldine kirjeldus ................52 7.2 Toimimine sünergilises režiimis ....................154 2.1 PEAMISED OMADUSED ......................... 152 7.2.1 Režiim ATC (Advanced Thermal Control) ..............155 2.2 STANDARDSED LISASEADMED ....................152 7.3 Funktsioneerimine Pulse režiimis ....................
  • Seite 152: Sissejuhatus Ja Üldine Kirjeldus

    miinimumkaugusi; - kaugus EMF allikast punktis, millest alates on kokkupuude 20% alla lubatud miinimumväärtust: d = 5 cm. JÄÄTMETE KÄITLEMINE Kasutusea lõppedes ärge kõrvaldage seda keevitusseadet koos tavalise majapidamisprügiga. Kasutaja on kohustatud selle elektriseadme viima eletktriseadmete kõrvaldamise ja - A klassi seade: käitlemisega tegelevasse keskusse või pöörduma kauplusse, kust seade sai ostetud.
  • Seite 153: Muud Tehnilised Andmed

    6- Sümbol S : tähistab seda, et suurenenud elektriŝoki ohuga keskkonnas toimuvad - kui sellele vähemalt 3 sekundit vajutada, saab seadistada sünergilise režiimi muutujaid keevitusprotsessid (näit. suurte metallmasside vahetusläheduses). (materjali tüüp, traadi läbimõõt, gaasi tüüp, 2T, 4T, 4T bi-level, SPOT). 7- Toiteliini sümbol: 6- Multifunktsionaalne nupp: 1~ : ühefaasiline vahelduvpinge;...
  • Seite 154: Keevitusvoolu Maanduskaabli Ühendamine

    8- Monteerige tagasi kontaktvoolik ja düüs. 5.3.2.2 Keevitusvoolu maanduskaabli ühendamine Ühendatakse keevitatava objekti või metallpingi külge, mille peale on asetatud, võimalikult 5.5.2 Sünteetilisest materjalist kate alumiiniumist traatidele lähedale sooritatavale ühendusele. Sooritage operatsioonid 1, 2, 3 vastavalt terasest kattele (mitte arvestada operatsioone 4, 5.3.2.3 Põleti (Joon.
  • Seite 155: Režiim Atc (Advanced Thermal Control)

    : Keevituskaare korrigeerimine vastavalt eelnevalt seadistatud pingele. Režiim 4T : Traadi ettekandekiirus. Keevitamine algab põleti nupu surumise ja vabastamisega ning lõpeb alles siis, kui põleti nuppu vajutatakse ja vabastatakse teist korda. See režiim sobib pikemaaegseks keevitamiseks. : Materjali paksus. Režiim 4T Bi-Level : Alustusvool (antud I protsentides) Keevitamine algab põleti nupule surumise ja vabastamisega.
  • Seite 156: Häireteated (Tab. 8)

    Elektroodi normaalne ulatus keraamilisest pihustist on 2–3 mm ja võib ulatuda kuni 8 mm 3.3.3 MENÜÜ REPORT nurkade keevitamisel. Võimaldab koostada rapordi ja salvestada selle USB mälupulgal. See raport sisaldab Keevitamine toimub liitekohtade servade sulatamise teel. Sobivalt ettevalmistatud erinevat, keevitusseadme seisundit puudutavat infot (paigaldatud tarkvara, kasutus/ õhukeste paksuste puhul (kuni umbes 1 mm) ei ole vaja lisamaterjali (joonis R).
  • Seite 157: Veaotsing

    6. VEAOTSING MITTERAHULDATAVA TÖÖ KORRAL JA ENNE PÕHJALIKUMA KONTROLLI ALUSTAMIST VÕI TEENINDUSKESKUSEGA ÜHENDUSE VÕTMIST, KONTROLLIGE, KAS: - Peavoolukatkestaja on positsioonis ”ON” ja vastav lamp süttinud; vastupidisel juhul asetseb viga tavaliselt toiteliinis (kaablid, pistik ja/või pistikupesa, kaitsekorgid, jne.). - Ei ilmne ühtegi termokaitse, üle või alapinge, või lühise sekkumisest teatavat häiresignaali. - Kontrollige, et nimiimpulsi suhet on järgitud.
  • Seite 158 SATURS LATVIEŠU lpp. lpp. . VISPĀRĪGĀ DROŠĪBAS TEHNIKA LOKA METINĀŠANAS LAIKĀ ....... 58 7.1 Darbība manuālajā režīmā ......................161 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS ................59 7.2 Darbība sinerģiskajā režīmā ......................162 2.1 GALVENĀS ĪPAŠĪBAS ........................159 7.2.1 ATC režīms (Advanced Thermal Control) ..............162 2.2 STANDARTA PIEDERUMI ........................
  • Seite 159: Piederumi Pēc Pasūtījuma

    - sekojiet tam, lai abi metināšanas vadi atrastos vienā ķermeņa pusē; - Gaisa temperatūrai jābūt diapazonā no -20°C līdz 55°C. - savienojiet metināšanas strāvas atgriešanas vadu ar metināmo detaļu pēc iespējas Gadījumā ja aparāts ir aprīkots ar šķidrumdzeses iekārtu un gaisa temperatūra tuvāk metinātai šuvei;...
  • Seite 160 3. TEHNISKIE DATI nenospiežot degļa pogu; Poga ir momentāna darbības, un ātrums ir 1,5 m/min 2 3. TEHNISKO DATU PLĀKSNĪTE sekundes, pēc tam 10 m/min. METINĀŠANAS APARĀTS 3- Gāzes elektrovārsta manuālās aktivizācijas taustiņš. Nodrošina gāzes plūsmu (cauruļu caurpūšana, patēriņa regulēšana) nenospiežot degļa pogu; pēc nospiešanas Metināšanas aparāta ekspluatācijas pamatdati un raksturlielumi ir norādīti tehnisko datu elektrovārsts paliek ieslēgts 10 sekundes vai līdz otrajai nospiešanas reizei.
  • Seite 161 Turklāt: - Nevirziet degļa sprauslu ķermeņa daļu virzienā. - Līdz galam pieskrūvējiet metināšanas vadu savienotājus ātrdarbīgajās ligzdās (ja tādas - Netuviniet degli balonam. ir), lai nodrošinātu nevainojamu elektrisko kontaktu; pretējā gadījumā šie savienojumi - Uzstādiet uz degļa kontakta caurulīti un sprauslu (4b). pārkarst, paātrinās nodilums un samazinās efektivitāte.
  • Seite 162 : Post-gas (papildu gāzes padeve). Ļauj pielāgot aizsarggāzes padeves ilgumu : Sekundārās strāvas loka korekcija. pēc metināšanas apturēšanas. : Burn-back (izdedzināšana). Ļauj noregulēt stieples izdedzināšanas ilgumu pēc : Pārslēgšanas frekvence starp I un I metināšanas apturēšanas; : Soft-start (laidena palaišana). Ļauj pielāgot stieples ātrumu metināšanas strāvas ilguma līdzsvarošana attiecībā...
  • Seite 163: Tehniskā Apkope

    3.3 APKOPES IZVĒLNE (att. L- 6) : Atbilst dinamiskai strāvas pārslodzei “ARC-FORCE” ar izvēlētās metināšanas Ļauj saņemt informāciju par metināšanas aparāta stāvokli. strāvas procentuāla pieauguma attēlošanu uz displeja. Šī regulēšana uzlabo metināšanas laidenumu un novērš elektroda pielipšanu pie detaļas, kā arī ļauj izmantot dažādus 3.3.
  • Seite 164 UZMANĪBU! PIRMS METINĀŠANAS APARĀTA PANEĻU NOŅEMŠANAS UN TUVOŠANOS IEKŠĒJAI DAĻAI PĀRLIECINIETIES, KA METINĀŠANAS APARĀTS IR IZSLĒGTS UN ATSLĒGTS NO BAROŠANAS TĪKLA. Veicot pārbaudes kad metināšanas aparāta iekšējas daļas atrodas zem sprieguma var iegūt smagu elektrošoku pieskaroties pie zem spriegojuma esošajām detaļām un/vai var ievainoties, pieskaroties pie kustīgām daļām.
  • Seite 165: Общи Правила За Безопасност При Дъгово Заваряване

    СЪДЪРЖАНИЕ БЪЛГАРСКИ стр. стр. . ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ДЪГОВО ЗАВАРЯВАНЕ ....... 65 7.2 Функциониране в синергичен режим ................. 169 2. ВЪВЕДЕНИЕ И ОБЩО ОПИСАНИЕ................66 7.2.1 Режим ATC (Advanced Thermal Control)..............169 2.1 ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ....................166 7.3 Функциониране в режим Pulse ....................169 2.2 АКСЕСОАРИ...
  • Seite 166 имат такива апарати. Например, забрана за достъп до зоната на употреба на заваръчния апарат или оценка на индивидуалния риск за заварчиците. Този заваръчен апарат удовлетворява техническите стандарти за продукта за употреба единствено в индустриална среда за професионални цели. Не е осигурено...
  • Seite 167: Аксесоари Към Серията

    - Защита от моментни къси съединения, които се дължат на контакт между горелката - СРЕДЕН РАЗХОД НА ЗАВАРЪЧНА ТЕЛ И НА ЗАВЪРЪЧЕН ГАЗ: виж таблица 3 (ТАБ. и масата. - Защита от аномални напрежения (прекалено високо или прекалено ниско - ГОРЕЛКА MIG: виж таблица 4 (TAБ. 4) захранващо...
  • Seite 168 препятствия пред съответния отвор за вход и изход на охлаждащия въздух; в същото 5.3.3.2 Свързване на изходния кабел на заваръчния ток време се уверете, че не се всмукват прашинки, корозивни изпарения, влага и т.н. - Трябва да се свърже към детайла за заваряване или към металния плот, върху който Поддържайте...
  • Seite 169: Защитен Газ

    вкарайте в свободния край на шланга. : Начален ток (изразен в процент на I 12- Вкарайте и блокирайте горелката в съединението на телеподаващото устройство, отбележете шланга на 1-2 mm на разстояние от ролките, извадете отново горелката. 13- Отрежете шланга, колкото сте предвидили, без да деформирате отвора на входа. : Корекция...
  • Seite 170 . ЗАВАРЯВАНЕ ВИГ (TIG) DC: ОПИСАНИЕ НА МЕТОДА Режим 4T Bi-Level . ОСНОВНИ ПРИНЦИПИ Заваряването TIG DC е подходящо за всички нисколегирани и високолегирани въглеродни стомани и тежки метали като мед, никел, титан и техните сплави (ФИГ. P). За заваряване TIG DC с електрод на полюса (-) обикновено се използва електрод с 2% церий...
  • Seite 171: Обикновенна Поддръжка

    : дни (DDDD), часове (HH), минути (mm) работа на заваръчния апарат. ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА СВАЛИТЕ ПАНЕЛИТЕ НА ЕЛЕКТРОЖЕНА И ДА СТИГНЕТЕ ДО НЕГОВАТА ВЪТРЕШНА ЧАСТ, УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ЕЛЕКТРОЖЕНА : списък аларми. Е ИЗГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА. Някои контролни работи, извършвани под напрежение във вътрешната част на : сериен...
  • Seite 172 İÇİNDEKİLER TÜRKÇE . ARK KAYNAĞI İÇİN GENEL GÜVENLİK ..............72 7.1 Manuel modda işleme ........................175 2. GİRİŞ VE GENEL AÇIKLAMA ..................73 7.2 Sinerjik modunda işleme ......................176 2.1 TEMEL ÖZELLİKLER .......................... 173 7.2.1 ATC Modu (Advanced Thermal Control - Gelişmiş Sıcaklık Kontrolü) ....176 2.2 STANDART AKSESUARLAR ......................
  • Seite 173: Standart Aksesuarlar

    mümkün olduğunca yakın bağlayın; altında olması halinde: üretici tarafından önerilen antifriz sıvısı kullanın veya sıvıyı hidrolik devre ve tanktan tamamen boşaltın. - Kaynak makinesine yakın kaynak yapmayın; - Bütün operatörler EMF veri fişinde belirtildiği gibi gerekli minimum mesafelere Makineyi nem, kir ve korozyona karşı korumak için daima yeterli önlemler alın. riayet etmelidir;...
  • Seite 174 2- İmalatçı adı ve adresi. dışı bırakılması; 3- Model adı. 5- Çok fonksiyonlu topuz: 4- Kaynak makinesinin iç yapısının sembolü. - döndürülmesi, menünün çeşitli kalemlerine göz atmayı sağlar; 5- Öngörülen kaynak işleminin sembolü. - basıldığında, seçilen kaleme erişmeyi; döndürüldüğünde, bunun değerini 6- S sembolü: Kaynak işlemlerinin elektrik çarpması...
  • Seite 175 5.3.2 MIG-MAG MODUNDA KAYNAK DEVRESİ BAĞLANTILARI 5.5 TORÇ KILAVUZ TEL KILIFININ DEĞİŞTİRİLMESİ (ŞEKİL H) 5.3.2. Gaz tüpüne (kullanılıyor ise) bağlama Kılıfın değiştirilmesine geçmeden önce, torç kablosunu - Taşıma troleyinin taşıma yüzeyinin üzerine yüklenebilen gaz tüpü: max 60kg. bükülme oluşmasından kaçınarak gerin. - Basınç...
  • Seite 176 7.2 Sinerjik modunda işleme 8.2 Torç butonunu kontrol modu Sinerjik modun ayarlanması (Şekil L-3). Torç butonu kontrolü için 4 farklı mod ayarlanabilir: En az 3 saniye boyunca C-5 topuzuna basılarak, malzeme, tel çapı, gaz türü gibi parametreleri ayarlama menüsüne erişilir. (Şekil L-4). Kaynak makinesi kendisini, belleğe kaydedilmiş çeşitli 2T Modu sinerji eğrileri tarafından tespit edilen optimal işleme şartlarına otomatik olarak ayarlar.
  • Seite 177 Ekranın sol kısmında gerçek kaynak büyüklükleri görüntülenir (akım, kaynak gerilimi ve 3.3.2 FIRMWARE MENÜSÜ önerilen elektrot çapı). : USB çubuk aracılığıyla kaynak makinesinin yazılımının güncellenmesine . TIG DC KAYNAK: PROSEDÜRÜN TANIMI olanak tanır. . GENEL İLKELER : kaynak makinesinin yeniden başlangıç koşullarına ayarlanmasına olanak TIG DC kaynağı, tüm düşük ve yüksek karbonlu çelikler ile bakır, nikel, titanyum ve bunların tanır.
  • Seite 178: Ariza Arama

    kaçının. - Bakım veya onarım yaptıktan sonra bağlantıları ve kabloları başlangıçtaki şekilde yeniden düzenleyin ve bunların hareket eden kısımlar veya aşırı sıcaklıklara erişebilecek kısımlara temas etmemelerine özen gösterin. Bütün iletkenleri başlangıçta oldukları şekilde sarmalayın, yüksek gerilimli birincil devre bağlantılarını düşük gerilimli ikincil devre bağlantılarından iyice ayrılmış...
  • Seite 179 ‫الفهرس‬ ‫اللغة العربية‬ ‫صفحة‬ ‫صفحة‬ 179 ..........................‫1. أمان عام بالنسبة للحام بالقوس الكهر� ب ي‬ 182 ......................................‫7.2 التشغيل بالطريقة المتآزرة‬ 180 ................................‫2. مقدمة ووصف عام‬ 183 .................................)‫ (الم ر اقبة الح ر ارية المتقدمة‬ATC ‫7.2.1 طريقة‬ 183 ......................................... Pulse ‫7.3 التشغيل يف � ي وضع‬ 180 ..........................................‫1.2 الخصائص...
  • Seite 180 ‫عىل عاتق المستخدم أو أن يلجأ إىل المحل الذي قام برش ر اء المنتج منه. تتعلق هذه االحكام فقط بالمعدات الموجودة‬ ‫والكهربائية؛‬ ‫يف ن‬ .)RAEE( ‫يف ن ي منطقة االتحاد االورو� ب ي‬ ‫نقطة يكون التعرض بعدها أقل بنسبة 02 % من الحد االد� ن‬ ‫- مسافة...
  • Seite 181 .‫: تأكيد القيم المختارة‬ .‫8 - درجة حماية المغلف‬ :‫9 - البيانات الممرت ي � ة لخط التغذية بالطاقة‬ . ‫7- مخرج يو إس ين ر ي‬ .)% 10 ± ‫: جهد متغرت ي وتردد تزويد آلة اللحام بالطاقة (الحدود المسموح بها‬U .‫...
  • Seite 182 ‫: وصف اال إ ج ر اء‬MAG-MIG ‫6. اللحام‬ .)‫: عائد السائل (ساخن - تطعيم أحمر‬ )ARC SHORT( ‫6.1 القوس القص� ي‬ � ‫حمام الصهر (حىن � 002 مرة يف‬ � ‫يتم صهر السلك وفصل القطرة عن طريق قرص الدائرة الكهربائية المتتالية لطرف السلك يف‬ ‫ي‬...
  • Seite 183 ‫: مدة استم ر ارية الجرش بنت ي � التيار اإلوىل ي وتيار‬ ‫وضع نقاط اللحام‬ . ‫ والتيا ر النهاين أ ي‬I ‫: مدة استم ر ارية الجرش بنت ي � تيار‬ .‫يسمح بتنفيذ نقاط اللحام بالقوس المعدين � ي بالغاز الخامل/بالقوس المعدين � ي بالغاز النشط مع التحكم يف � ي مدة اللحام‬ .
  • Seite 184 )L-12 ‫11.3 شاشة برش ر ائح ال� ت انزيستور الرقيقة يف ن ي وضع اللحام بغاز التنجست� ي ن الخامل (الشكل‬ . ً ‫: تحميل عمل محفوظ مسبق ا‬ .)‫يف � ي الجزء اإل أ يرش من الشاشة يتم عرض اإل أ حجام الفعلية للحام (التيار وجهد اللحام‬ .
  • Seite 185 FIG. A FIG. A2 INPUT EN 60974-5 Type: (X%) INPUT FUSE T A FIG. B - 185 -...
  • Seite 186 FIG. B2 FIG. C WELDING MACHINE - SALDATRICE WIRE FEEDER UNIT - UNITÁ TRAINAFILO TS 555 PULSE - 186 -...
  • Seite 187 FIG. D - 187 -...
  • Seite 188 FIG. E - 188 -...
  • Seite 189 FIG. F - 189 -...
  • Seite 190 FIG. G Ø 1.0 Ø 1.2 - 190 -...
  • Seite 191 FIG. H - 191 -...
  • Seite 192 FIG. L - 192 -...
  • Seite 193 FIG. O (EN) ADVANCEMENT TOO SLOW (EN) ARC TOO SHORT (EN) CURRENT TOO LOW (IT) AVANZAMENTO TROPPO LENTO (IT) ARCO TROPPO CORTO (IT) CORRENTE TROPPO BASSA (FR) AVANCEMENT TROP FAIBLE (FR) ARC TROP COURT (FR) COURANT TROP FAIBLE (ES) AVANCE DEMASIADO VELOZ (ES) ARCO DEMASIADO CORTO (ES) CORRIENTE DEMASIADO BAJA (DE) ZU LANGASAMES ARBEITEN...
  • Seite 194 FIG. Q (EN) CHECK OF THE ELECTRODE TIP (RO) CONTROLUL VÂRFULUI ELECTRODULUI (SK) KONTROLA HROTU ELEKTRÓDY (IT) CONTROLLO DELLA PUNTA DELL’ELETTRODO (SV) KONTROLL AV ELEKTRODENS SPETS (HU) AZ ELEKTRÓDA HEGY ELLENŐRZÉSE (FR) CONTROLE DE LA POINTE DE L’ÉLECTRODE (CS) KONTROLA HROTU ELEKTRODY (LT) ELEKTRODO GALO KONTROLĖ...
  • Seite 195 TAB. WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE Equivalent MODEL model Modello max (A) 230V 400V 230V 400V dB(A) equivalente T32A T25A <85 − (AQUA) * Idle state power consumption - Consumo energetico in stato di inattività ** Power source efficiency - Efficienza della saldatrice TAB.
  • Seite 196 TAB. 4 MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 - DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 VOLTAGE CLASS: MODEL max (A) I max (A) X (%) Fe 0.6 ÷ 1.2 Al 0.8 ÷ 1.0 Ar/CO INOX 0.8 ÷ 1.2 Fe 0.8 ÷...
  • Seite 197 TAB. 8 ALARMS - SEGNALAZIONI DI ALLARME DESCRIPTION POSSIBLE SOLUTION DESCRIZIONE SOLUZIONE POSSIBILE Thermal protection alarm. • Allow the welding machine to cool Allarme protezione termica. • Attendere il raffreddamento naturale down on its own. della saldatrice. • Reduce the welding time. •...
  • Seite 198 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Seite 199 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a., kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom;...
  • Seite 200: Гарантийный Сертификат

    (BG) ГАРАНЦИЯ Фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части, които са се повредили, заради некачествен материал или производствени дефекти, до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината, доказана с гаранционна карта. Върнатите машини, дори...

Inhaltsverzeichnis