Herunterladen Diese Seite drucken
Ice Cream Machine
MODEL:YKF-9236T/YKF-9236
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR YKF-9236T

  • Seite 1 Ice Cream Machine MODEL:YKF-9236T/YKF-9236...
  • Seite 2 <Picture Only For Reference > This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3 CORRECT DISPOSAL This product is subject to the provision of European Directive 2012/ 19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol.
  • Seite 4 5. After the compressor shutdown, to restart it, there must be 3 minutes interval. 6. The power supply of the machine should be cut off after used, and clean the machine. When cleaning the mix cylinder, the beater can be removed and fitted with seal ring for cleaning by water, then wipe with towel.
  • Seite 5 Name Name Name Hexagram Star Panel-Side-Left Condenser Modeling Cap Motor of Liquid outlet valve Fan motor blender Blender Short fixing nuts Motherboard Long fixing nuts Hopper Caster I shape seal ring Cover-Hopper Compressor Level lever O shape seal ring Panel-Side-Front Air pump I shape piston Switch...
  • Seite 6 2. The machine should be placed evenly and stably, and after then please lock the brake of the front wheel tight. 3. Install the handle to the liquid outlet valve against the product structure diagram, Then install the assembled liquid outlet valve on the machine, and tighten it with the fixing nuts.
  • Seite 7 Debugging 1. Switch on the power plug and push the power switch to the “ON” position. Then you will hear a “Beep” sound and the display screen at the same time is on. The machine now is entering the standby state. 2.
  • Seite 8 a) The “AUTO” key As you press the “AUTO” key, the buzzer will twitter a short sound and the Auto indicating lamp be on at the same time. The machine enters the automatic working state, and the stirring motor begins to run. The actual measured hardness shows the present current value of the stirring motor.
  • Seite 9 Whether the machine is at the cleaning state or automatic working state, as long as you press the “Stop” key, the machine will stop its operation and return to the standby state. d) The “SET” key The restart time can be set by pressing the “SET” key. As you press it every time, the time will increase 1 minute.
  • Seite 10 finished the puffing pump will switch on after 8 seconds delay, and close after working 1 minute. As you press the “Puffing” key again, the puffing function will be closed. h. Level indicating lamp for the cylinders When the machine is in automatic mode, the the display screen left side place lights up with "CL"...
  • Seite 11 3) Pull down the left and right handles in order to let the two discharge holes flow out 2-3 cups of ice cream pulp in a natural manner. Then pour it into the top material cylinders to prevent water freezing at the discharge mouth, for it will influence the making of ice cream.
  • Seite 12 1.The cleaning of the refrigerating cylinder 1) Press the “CLEAN” key to discharge all the pulp inside the cylinder. Press the “STOP” key to stop the machine. 2) Add appropriate amount of disinfectant to the warm water. Then pour the mixture into the two material cylinders respectively, each being with basically the same amount of solution.
  • Seite 13 Note: Daub vaseline at the corresponding places when installing the pistons, piston seals, stirring shaft and bellmouth seals, for often using vaseline can prolong the service life of the components. 2.Body cleaning Since the consumers require beautiful appearance, clean and sanitary machine, please keep the appearance clean at any time.
  • Seite 14 Troubleshooting methods Troubles Possible causes Solutions Whether the power switch is Switch on the power on or off. switch by yourself. The power line is not well Check the power line and connected. connect it well. machine cannot start. Restart the machine after The protection circuit works.
  • Seite 15 The ac contactor is Replace the ac contactor. damaged. Check the connection line The connection line is loose. and connect it firmly. The voltage is too low. Check the power voltage. The contactor is damaged. Replace the contactor. The control board is Replace the control problematic.
  • Seite 16 Packing List Item Remark Machine 1 set Tray-Drip 1 set Cover-Hopper 2 pcs Cone holder 1 pcs Handle 3 pcs Fixing nuts 5 pcs Liquid outlet valve seal ring 1 pcs O shape seal ring 12 pcs I shape seal ring 1 pcs Bellows seal ring 2 pcs...
  • Seite 17 with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. 2. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Seite 18 WARNING: During use, service, and disposal of the appliance, please pay attention to a symbol similar to the left side, which is located on the rear of the appliance (rear panel or compressor) and with yellow or orange color. It’s a risk of fire warning symbol. There are flammable materials in refrigerant pipes and compressors.
  • Seite 19 - 18 -...
  • Seite 20 Machine à glace​ ​ ​ MODÈLE : YKF- 9236T/YKF-9236 - 19 -...
  • Seite 21 < Image à titre indicatif seulement > Voici le mode d'emploi original. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter ce manuel à sa guise. L'apparence du produit que vous recevrez peut différer. Nous vous prions de nous excuser si nous ne vous informons pas des mises à...
  • Seite 22 ÉLIMINATION CORRECTE Ce produit est soumis à la disposition de européen Directif 2012/19/CE. Le symbole représentant une roue arrière poubelle traversée Le symbole « through » indique que le produit nécessite séparé refuser collection dans la européen Syndicat. Ceci s'applique à l'Union. produit et tous les accessoires marqué...
  • Seite 23 4. Pour l'installation de la machine, l'accès à la grille d'aération doit rester à plus de 50 cm de distance afin de garantir une dissipation thermique efficace. 5. Après l'arrêt du compresseur, un intervalle de 3 minutes doit être respecté avant de pouvoir le redémarrer. 6.
  • Seite 24 Non. Non. Casquette de Panneau latéral modélisation Condenseur gauche Hexagram Star Moteur du vanne de sortie de moteur de mixeur liquide ventilateur Écrous de fixation Mixer Carte mère courts Écrous de fixation Trémie Roulette longs Joint d'étanchéité Capturateur Compresseur en forme de I Levier de Panneau latéral joint torique...
  • Seite 25 1. Découpez et retirez la sangle d'emballage du carton. Jetez le carton et retirez le sac d'emballage pour vérifier si la machine est endommagée et si tous les accessoires sont présents (voir liste). 2. La machine doit être placée de manière uniforme et stable, puis veuillez bloquer fermement le frein de la roue avant.
  • Seite 26 2) Veuillez vous assurer que la section du câble d'alimentation est d'au moins 2,5 mm² et qu'il s'agit d'un câble à âme de cuivre (sauf pour les machines de forte puissance, pour lesquelles la section du câble d'alimentation doit être d'au moins 4,0 mm² et il s'agit également d'un câble à...
  • Seite 27 pouvez pas appuyer sur la touche « Auto » et vous devez observer attentivement. écran d' affichage. 2. Après le nettoyage, vous devez vider l'eau des cylindres. complètement. Sinon, l'eau gèlera et le cylindre se solidifiera pendant la réfrigération, endommageant ainsi l'arbre d'agitation. Operating instructions a) La touche «...
  • Seite 28 Lorsque vous appuyez sur la touche « Nettoyage », un signal sonore retentit brièvement et le voyant de nettoyage s'allume . L'appareil passe en mode nettoyage et le moteur d'agitation se met en marche. La dureté mesurée correspond à la valeur actuelle du moteur d'agitation. Lorsque vous appuyez sur la touche «...
  • Seite 29 ventilateur s'arrête uniquement lorsque les fonctions automatique et de pré-refroidissement sont désactivées. g. La touche « Souffler » Lorsque vous appuyez sur la touche « Soufflage », le voyant correspondant s'allume, indiquant que la fonction de soufflage est activée. Lors du lancement du nettoyage, la pompe de soufflage se met en marche. En mode automatique, elle fonctionne pendant une minute, puis s'arrête.
  • Seite 30 Ice cream making method 1) Actuellement, la crème glacée est généralement fabriquée en mélangeant les ingrédients avec de l'eau. Veuillez respecter scrupuleusement les proportions indiquées sur le sachet (généralement, 1 kg d'ingrédients pour crème glacée doit être mélangé à 2,5-3 kg d'eau purifiée).
  • Seite 31 Remarques : Il est essentiel de veiller à un niveau adéquat de pulpe de crème glacée dans les cylindres d’alimentation de la machine. Un manque de pulpe risque d’endommager l’arbre de mélange. Vérifiez régulièrement que l’orifice d’alimentation du tube de soufflage est bien lisse afin d’éviter tout blocage dû...
  • Seite 32 Remarque : Appliquez une fine couche de vaseline aux endroits correspondants lors de l'installation des pistons, des joints de piston, de l'arbre d'agitation et des joints d'entrée d'air, car une utilisation fréquente de vaseline peut prolonger la durée de vie des composants. 2.
  • Seite 33 mois (ou tous les mois si l'environnement de travail est difficile) par un professionnel. Avant de nettoyer le condenseur , coupez l'alimentation électrique et veillez à ne pas endommager les ailettes. 4. Réglage de la ceinture Après une période de fonctionnement, la courroie d'entraînement du système d'agitation peut s'allonger.
  • Seite 34 Troubleshooting methods Troubles Causes possibles Solutions Allumez vous-même Que l'interrupteur soit allumé l'interrupteur ou éteint. d'alimentation. Vérifiez la ligne électrique La ligne électrique est mal et assurez-vous de bien La machine connectée. la connecter. ne peut pas démarrer. Redémarrez la machine Le circuit de protection après avoir résolu le fonctionne.
  • Seite 35 Le moteur d'agitation ou le Réparer ou remplacer le fonctionne condensateur est condensateur ou le pas. endommagé. moteur. Le contacteur CA est Remplacez le contacteur endommagé. Vérifiez le câble de Le câble de connexion est connexion et connectez- desserré. le fermement. Vérifiez la tension La tension est trop basse.
  • Seite 36 Ajustez la dureté et Cylindre de congélation, remplacez l'arbre courant d'agitation cassé d'agitation. Packing List Non. Article Qté Remarque Machine 1 ensemble Égoutte-plateau ensemble​ Capturateur 2 pièces​ Porte-cône 1 pièces Poignée 3 pièces​ Écrous de fixation 5 pièces​ Joint d'étanchéité de la soupape de sortie de 1 pièce​...
  • Seite 37 Safety Precautions garanties importantes ·Avant d'utiliser l'appareil, s'il te plaît Lisez ceci manuel d'utilisation pour s'assurer que vous obtenez le maximum avantage depuis il . AVERTISSEMENT: 1. Cet appareil est non destiné à être utilisé par personnes (y compris enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manque d'expérience et connaissance, à...
  • Seite 38 10. Faire ne pas stocker de substances explosives telles que des aérosols boîtes avec un propergol inflammable dans ce appareil. 11. Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisé à charger et décharger appareils frigorifiques. Remarque : Cet appareil contient des matières inflammables réfrigérant et moussant agent cyclopentane.
  • Seite 39 - 19 -...
  • Seite 40 Eismaschine​ ​ ​ ​ ​ MODELL: YKF- 9236T/YKF-9236 - 20 -...
  • Seite 41 < Abbildung dient nur als Referenz > Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR behält sich die Auslegung der Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts kann von dem gelieferten Produkt abweichen. Wir bitten um Verständnis, dass wir Sie nicht erneut über etwaige Technologie-...
  • Seite 42 KORREKTE ENTSORGUNG Dieses Produkt unterliegt den folgenden Bedingungen: Bestimmung von europäisch Richtlinie 2012/ 19/EG. Das Symbol zeigt einen Wheelie. Mülleimer durchgestrichen „durch“ bedeutet, dass das Produkt erfordert separate verweigern Sammlung in der europäisch Gewerkschaft. Dies gilt für die Produkt und sämtliches Zubehör Mit diesem Symbol gekennzeichnet.
  • Seite 43 3. Die Spannung muss mit der auf den Typenschildern angegebenen Spannung übereinstimmen, die Toleranz darf 10 % nicht überschreiten. 4. Bei der Maschineninstallation sollte ein Abstand von mehr als 50 cm zum Windnetz eingehalten werden, um eine effiziente Wärmeableitung der Maschine zu gewährleisten. 5.
  • Seite 44 NEIN Name Name Name Hexagramm-Stern- Panel-Seite- Kondensator Modellierkappe Links Motor des Flüssigkeitsauslass Lüftermotor Mixers ventil Kurze Mixer Befestigungsmutter Hauptplatine - 4 -...
  • Seite 45 Lange Befestigungsmutter Trichter Lenkrolle I-förmiger Cover-Hopper Kompressor Dichtungsring O-förmiger Seitenwand - Hebel Dichtungsring Vorderseite Luftpumpe I-förmiger Kolben Schalten​ O-förmiger Kolben Motor Tropfschale Wasserbehältera Handhaben Reduzierstück bdeckung Schrauben​ Rolle Balgdichtung Bedienfeld Gürtel Rührwelle Griffbefestigungs Entladeschalter Rückseite stange​ Bedienfeld - Flüssigkeitsausla Kegelhalter Seite - Rechts ssventil​...
  • Seite 46 1) Umgebungstemperatur: 5-40℃; Materialzufuhrtemperatur: 2-35℃ (Hinweis: Die Materialzufuhrtemperatur beeinflusst direkt die Kühlleistung und die Ausstoßmenge.) 2) Versorgungsspannung: Bitte prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Typenschild (technische Parameter), um sicherzustellen, dass die angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Abweichung von der Nennversorgungsspannung darf nicht zu hoch oder zu niedrig sein.
  • Seite 47 Debugging 1. Stecken Sie den Netzstecker ein und schieben Sie den Netzschalter in die Position „EIN“. Dann hören Sie ein Geräusch. Ein Piepton ertönt und der Bildschirm leuchtet gleichzeitig auf. Die Maschine fährt nun in den Startmodus. Standby-Zustand. 2. Beim Drücken der Taste „Waschen“ wechselt die Maschine in den Waschmodus und das Rührsystem startet.
  • Seite 48 Operating instructions a) Die „AUTO“-Taste Beim Drücken der „AUTO“-Taste ertönt ein kurzer Signalton und die Auto- Anzeigeleuchte leuchtet gleichzeitig auf. Das Gerät wechselt in den Automatikbetrieb und der Rührmotor startet. Die gemessene Härte zeigt den aktuellen Wert des Rührmotors an. Nach 10 Sekunden schalten sich Kompressor, Gebläse und Magnetventil ein und das Gerät arbeitet vollautomatisch.
  • Seite 49 Unabhängig davon, ob sich die Maschine im Reinigungsmodus oder im automatischen Arbeitsmodus befindet, stoppt die Maschine ihren Betrieb und kehrt in den Standby-Modus zurück, sobald Sie die Taste „Stop“ drück d) Die „SET“-Taste Die Neustartzeit kann durch Drücken der „SET“-Taste eingestellt werden. Mit jedem Drücken erhöht sich die Zeit um eine Minute.
  • Seite 50 Automatikmodus läuft die Pustpumpe eine Minute lang und schaltet sich dann ab. Nach Beendigung des Vorgangs schaltet sich die Pustpumpe nach einer Verzögerung von 8 Sekunden wieder ein und nach einer Minute Laufzeit erneut ab. Durch erneutes Drücken der Taste „ Pusten “ w ird die Pustfunktion deaktiviert.
  • Seite 51 Allgemeinen sollten 1 Kilogramm Eiscremezutaten mit 2,5–3 Kilogramm gereinigtem Wasser gemischt werden). 2) Die Eismasse 15 Minuten ruhen lassen und anschließend gleichmäßig auf die beiden Materialzylinder oben auf der Maschine verteilen. Die Masse darf nicht verklumpen, damit sie reibungslos durch die Einfüllöffnung in den Kühlzylinder fließen kann.
  • Seite 52 Verstopfungen durch ungleichmäßig verteiltes Fruchtfleisch und Materialmangel im Gefrierzylinder zu vermeiden. Maintenance and repair Um die Gesundheit der Eiscremekonsumenten zu gewährleisten, die Lebensdauer der Maschinenkomponenten zu verlängern und unnötige Probleme zu vermeiden, muss der Kühlzylinder einmal täglich gereinigt werden. 1. Die Reinigung des Kältezylinders 1) Drücken Sie die Taste „CLEAN“, um den gesamten Fruchtfleischrest aus dem Zylinder zu entfernen.
  • Seite 53 Hinweis: Beim Einbau der Kolben, Kolbendichtungen, Rührwelle und Einlaufdichtungen sollte an den entsprechenden Stellen Vaseline aufgetragen werden, da die regelmäßige Verwendung von Vaseline die Lebensdauer der Bauteile verlängern kann. 2. Körperreinigung Da Verbraucher Wert auf ein ansprechendes Aussehen und hygienische Geräte legen, achten Sie bitte stets auf Sauberkeit.
  • Seite 54 schlechten Arbeitsbedingungen monatlich) von Fachpersonal reinigen. Schalten Sie vor der Reinigung die Stromzufuhr ab und achten Sie darauf, die Lamellen nicht zu beschädigen. 4. Einstellen des Riemens Nach einer gewissen Betriebszeit kann sich der Antriebsriemen des Rührwerks verlängern. Daher sollte der Riemen rechtzeitig von Fachleuten nachgespannt werden.
  • Seite 55 Troubleshooting methods Probleme Mögliche Ursachen Lösungen Unabhängig davon, ob der Schalten Sie den Netzschalter ein- oder Netzschalter selbst ein. ausgeschaltet ist. Überprüfen Sie die Stromleitung und stellen Die Stromleitung ist nicht Sie sicher, dass sie Maschine richtig angeschlossen. ordnungsgemäß kann nicht angeschlossen ist.
  • Seite 56 Überprüfen Sie die Verbindungsleitung und Die Verbindungsleitung ist stellen Sie sicher, dass locker. sie fest angeschlossen ist. Reinigung Die Funktion Der Rührmotor oder die Reparieren oder ersetzen funktioniert Kondensatoreinheit ist Sie den Kondensator nicht . beschädigt. oder den Motor. Der Wechselstromschütz ist Tauschen Sie den beschädigt.
  • Seite 57 Passen Sie die Spannung des Riemens Der Gürtel ist zu locker. an oder tauschen Sie den Riemen aus. Förderband rutscht. Stellen Sie die Härte ein Gefrierzylinder, und ersetzen Sie die unterbrochener Rührzug Rührwelle. Packing List NEIN. Artikel Menge Bemerkung Maschine 1 Satz Tropfschale 1 Satz​...
  • Seite 58 Safety Precautions Wichtige Schutzmaßnahmen •Vor der Benutzung des Geräts Bitte Lies dies Benutzerhandbuch, um sicherzustellen, dass Sie erreichen das Maximum Vorteil aus Es . WARNUNG: 1. Dieses Gerät Ist nicht zur Verwendung durch y bestimmt Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder Mangel Erfahrung Und Wissen, es sei denn, sie haben wurden beaufsichtigt oder angewiesen bezüglich der Verwendung des Geräts b ya Die für ihre Sicherheit...
  • Seite 59 10. Tun Explosive Stoffe wie Aerosole dürfen nicht gelagert werden . Dosen mit ein flmmbarer Treibstoff in Das Gerät. 11. Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren Sind erlaubt Zu laden Und entladen Kühlgeräte. Hinweis: Dieses Gerät enthält brennbare Stoffe Kältemittel und Schaum Wirkstoff Cyclopentan.
  • Seite 60 - 20 -...
  • Seite 61 Macchina per gelato​ ​ ​ MODELLO: YKF- 9236T/YKF-9236 - 21 -...
  • Seite 62 < Immagine solo per riferimento >​ Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
  • Seite 63 SMALTIMENTO CORRETTO Questo prodotto è soggetto alla disposizione Di europeo Direttiva 2012/ 19/CE. Il simbolo raffigurante un'impennata bidone attraversato attraverso indica che il prodotto richiede separato rifiutare raccolta nel europeo Unione. Questo vale per l' prodotto e tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo.
  • Seite 64 4. Per l'installazione della macchina, l'accesso alla griglia eolica deve essere a più di 50 cm di distanza per garantire un'efficiente dissipazione del calore della macchina. 5. Dopo lo spegnimento del compressore, per riavviarlo è necessario attendere 3 minuti. 6. Dopo l'uso, interrompere l'alimentazione elettrica della macchina e pulirla.
  • Seite 65 Nome Nome Nome Berretto da Pannello-lato- modellazione a Condensatore sinistro stella esagramma Motore del Valvola di uscita del Motore del liquido frullatore ventilatore Dadi di fissaggio Miscelatore Scheda madre corti - 4 -...
  • Seite 66 Dadi di fissaggio Tramoggia Lanciatore lunghi Anello di tenuta a Cover-Hopper Compressore forma di I Anello di tenuta a Pannello laterale Leva di livello forma di O anteriore Pompa Pistone a forma di I Interruttore​ dell'aria Pistone a forma di Vassoio raccogli Motore gocce...
  • Seite 67 4. Condizioni di lavoro: 1) Temperatura ambiente: 5-40℃; temperatura di alimentazione del materiale: 2-35℃ (Nota: la temperatura di alimentazione del materiale influenzerà direttamente la capacità di refrigerazione e le uscite.) 2) Tensione di alimentazione: prima dell'uso, controllare la targhetta del prodotto (parametri tecnici) per assicurarsi che la tensione specificata sia coerente con la tensione di alimentazione locale.
  • Seite 68 1. Accendere la spina di alimentazione e portare l'interruttore di alimentazione in posizione "ON". Quindi si sentirà un Il suono "beep" e lo schermo del display si accendono contemporaneamente. La macchina ora sta entrando nella stato di standby. 2. Premendo il tasto “Lavaggio”, la macchina entra nello stato di lavaggio e il sistema di agitazione inizia a funzionare contemporaneamente.
  • Seite 69 a) Il tasto “AUTO” Premendo il tasto "AUTO", il cicalino emetterà un breve suono e la spia Auto si accenderà contemporaneamente. La macchina entra in modalità di funzionamento automatico e il motore di agitazione inizia a funzionare. La durezza effettiva misurata mostra il valore attuale del motore di agitazione. Dopo 10 secondi, il compressore, la ventola di tiraggio e l'elettrovalvola iniziano a funzionare e la macchina entra in modalità...
  • Seite 70 Indipendentemente dal fatto che la macchina sia in stato di pulizia o in stato di funzionamento automatico, finché si preme il tasto "Stop", la macchina interromperà il funzionamento e tornerà allo stato di standby. d) Il tasto “SET” Il tempo di riavvio può essere impostato premendo il tasto "SET". Ogni volta che lo si preme, il tempo aumenta di 1 minuto.
  • Seite 71 Premendo il tasto "Puffing", la spia di indicazione del soffio si accenderà, il che significa che la funzione di soffio è abilitata. Quando si avvia la funzione di pulizia, l'uscita della pompa di soffio si accenderà sempre. Se la funzione automatica è abilitata, la pompa di soffio si accenderà per 1 minuto e poi si spegnerà.
  • Seite 72 ingredienti per gelato deve essere mescolato con 2,5-3 chilogrammi di acqua purificata). 2) Lasciare riposare la polpa di gelato mescolata per 15 minuti, quindi versarla uniformemente nei due cilindri di materiale sulla parte superiore della macchina. È necessario che la polpa non si rapprenda, in modo che possa fluire agevolmente nel cilindro refrigerante attraverso il foro di alimentazione del soffiatore.
  • Seite 73 cilindro di congelamento. Maintenance and repair Per garantire la salute dei consumatori di gelato, aumentare la durata dei componenti della macchina ed evitare inutili problemi, è necessario pulire il cilindro refrigerante una volta al giorno. 1. La pulizia del cilindro frigorifero 1) Premere il tasto “CLEAN”...
  • Seite 74 Nota: applicare della vaselina nei punti corrispondenti durante l'installazione dei pistoni, delle guarnizioni dei pistoni, dell'albero di agitazione e delle guarnizioni a campana, poiché l'uso frequente di vaselina può prolungare la durata dei componenti. 2. Pulizia del corpo Poiché i consumatori richiedono un apparecchio dall'aspetto gradevole, pulito e igienico, si prega di mantenerlo pulito in ogni momento.
  • Seite 75 una volta ogni tre mesi (se l'ambiente di lavoro è scadente, pulirlo una volta al mese) da personale qualificato. Prima di pulire il condensatore , spegnere l'alimentazione e fare attenzione a non danneggiare le alette del condensatore. 4. Regolazione della cinghia Dopo un certo periodo di funzionamento della macchina, la cinghia di trasmissione del sistema di agitazione potrebbe essere tirata più...
  • Seite 76 Troubleshooting methods NO. Problemi Possibili cause Soluzioni Se l'interruttore di Accendere l'interruttore di alimentazione è acceso o alimentazione spento. autonomamente. Controllare la linea La linea elettrica non è ben elettrica e collegarla La macchina collegata. bene. non può avviarsi. Riavviare la macchina Il circuito di protezione dopo aver risolto il funziona.
  • Seite 77 la funzione c Il motore di agitazione o la Riparare o sostituire la tion non capacità sono danneggiati. capacità o il motore. funziona. Il contattore CA è Sostituire il contattore danneggiato. Controllare il cavo di Il cavo di collegamento è collegamento e collegarlo allentato.
  • Seite 78 Packing List Articolo Quantità Osservazione Macchina 1 set Vassoio raccogli gocce 1 set t Cover-Hopper 2 pezzi​ Porta cono 1 pezzi Maniglia 3 pezzi​ Dadi di fissaggio 5 pezzi​ Anello di tenuta della valvola 1 pz . di uscita del liquido Anello di tenuta a forma di O 12 pezzi​...
  • Seite 79 1. Questo apparecchio È non destinato all'uso da parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, O mancanza di esperienza E conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto supervisione o istruzione riguardanti l'uso dell'apparecchio b ya persona responsabile della loro sicurezza.
  • Seite 80 Si prega di chiedere assistenza professionale quando la macchina si è rotto. Si prega di inviarlo al nostro ufficio locale designato disposizione stazione quando tu scartare Esso. AVVERTENZA: Durante l'uso, la manutenzione e lo smaltimento dell'apparecchio, prestare attenzione a un simbolo simile a quello a sinistra, situato sul retro dell'apparecchio (pannello posteriore o compressore) e di colore giallo o arancione.
  • Seite 81 - 20 -...
  • Seite 82 Máquina de helados​ ​ ​ MODELO: YKF- 9236T/YKF-9236 - 21 -...
  • Seite 83 < Imagen solo como referencia >​ Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
  • Seite 84 ELIMINACIÓN CORRECTA Este producto está sujeto a las disposición de europeo Directiva 2012/ 19/CE. El símbolo que muestra un caballito contenedor cruzado a través de indica que el producto requiere separado rechazar colección en el europeo Unión. Esto se aplica a la producto y todos los accesorios marcado con este símbolo.
  • Seite 85 5. Luego de apagar el compresor, para reiniciarlo debe haber un intervalo de 3 minutos. 6. Desconecte la alimentación eléctrica de la máquina después de usarla y límpiela. Para limpiar el cilindro mezclador, retire el batidor y colóquelo en una junta tórica para limpiarlo con agua. Luego, límpielo con una toalla. El cuerpo de la máquina se puede limpiar con un paño húmedo, pero evite enjuagarlo .
  • Seite 86 Nombre Nombre Nombre Gorra de modelado Panel lateral con estrella de Condensador izquierdo hexagrama Motor de la válvula de salida de Motor del líquido licuadora ventilador Tuercas de fijación Licuadora Placa madre cortas Tuercas de fijación Tolva Castor largas Anillo de sello en Tolva de cubierta Compresor forma de I...
  • Seite 87 1. Corte y desmonte la cinta de embalaje de la caja sujeta. Retire la caja y la bolsa de embalaje para comprobar si la máquina presenta daños y si los accesorios están completos según la lista. 2. La máquina debe colocarse de manera uniforme y estable, y luego bloquee firmemente el freno de la rueda delantera.
  • Seite 88 2) Asegúrese de que el cable de alimentación no sea inferior a 2,5 mm² y tenga núcleo de cobre (excepto en máquinas de alta potencia, cuyo cable no debe ser inferior a 4,0 mm² ni tener núcleo de cobre). Además, no debe ser demasiado largo.
  • Seite 89 2. Después de la limpieza, debe descargar el agua de los cilindros. Completamente. De lo contrario, el agua se congelará y el cilindro se congelará durante la refrigeración, dañando el eje de agitación. Operating instructions a) La tecla “AUTO” Al presionar la tecla "AUTO", el zumbador emitirá un breve pitido y la luz indicadora de "Auto"...
  • Seite 90 Al pulsar la tecla "Limpiar", el zumbador emitirá un breve sonido y la luz indicadora de limpieza se encenderá simultáneamente. La máquina entra en modo de limpieza y el motor de agitación se pone en marcha. La dureza medida muestra el valor actual del motor de agitación. Al pulsar la tecla "Detener", la máquina detendrá...
  • Seite 91 compresor y el ventilador de preenfriamiento comenzarán a funcionar de forma continua. Para desactivar la función de preenfriamiento, simplemente presione la tecla "Detener". El ventilador dejará de funcionar solo cuando se detengan las funciones automática y de preenfriamiento. g. La tecla “ Puffing ” Al pulsar la tecla "Puffing", la luz indicadora de puffing se encenderá, lo que significa que la función está...
  • Seite 92 Ice cream making method 1) Actualmente, el helado se elabora generalmente mezclando los ingredientes con agua. Mezcle siguiendo estrictamente la proporción indicada en la bolsa (generalmente, 1 kilogramo de helado debe mezclarse con 2,5-3 kilogramos de agua purificada). 2) Coloque la pulpa de helado mezclada durante 15 minutos y luego viértala uniformemente en los dos cilindros de material en la parte superior de la máquina.
  • Seite 93 material dañará el eje de agitación. Verifique con frecuencia que el orificio de alimentación del tubo de soplado esté liso para evitar obstrucciones por pulpa irregular y la falta de material en el cilindro de congelación. Maintenance and repair Para garantizar la salud de los consumidores de helado, mejorar la vida útil de los componentes de la máquina y evitar problemas innecesarios, debe limpiar el cilindro refrigerante una vez al día.
  • Seite 94 Nota: Aplique vaselina en los lugares correspondientes al instalar los pistones, los sellos de los pistones, el eje de agitación y los sellos de boca de campana, ya que el uso frecuente de vaselina puede prolongar la vida útil de los componentes. 2.
  • Seite 95 limpiar el condensador, apague la alimentación y tenga cuidado de no dañar las aletas. 4. Ajuste del cinturón Tras un periodo de funcionamiento prolongado de la máquina, la correa de transmisión del sistema de agitación puede estirarse más, por lo que su ajuste oportuno debe ser realizado por profesionales.
  • Seite 96 Troubleshooting methods Nubes Posibles causas Soluciones Ya sea que el interruptor de Encienda el interruptor de encendido esté encendido o encendido usted mismo. apagado. La línea eléctrica no está Verifique la línea eléctrica La máquina bien conectada. y conéctela bien. no puede Reinicie la máquina arrancar.
  • Seite 97 La función El motor de agitación o el Reparar o reemplazar la no funciona. condensador están capacitancia o el motor. dañados. El contactor de CA está Reemplace el contactor dañado. de CA. Verifique la línea de La línea de conexión está conexión y conéctela suelta.
  • Seite 98 Packing List Artículo Cantidad Observación Máquina 1 juego Bandeja de goteo 1 juego​ Tolva de cubierta 2 piezas​ Portaconos 1 piezas Manejar 3 piezas​ Tuercas de fijación 5 piezas​ Anillo de sello de la válvula 1 pieza​ de salida de líquido Anillo de sello en forma de piezas​...
  • Seite 99 ADVERTENCIA: 1. Este aparato es No destinado a ser utilizado por personas (incluido niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que tengan se le ha dado supervisión o instrucción sobre el uso del aparato por ti persona responsable de su seguridad. 2.
  • Seite 100 Por favor, solicite servicio técnico a un profesional cuando la máquina se rompió. Por favor envíelo a su oficina local designada. desecho estación cuando tu desechar él. ADVERTENCIA: Durante el uso, mantenimiento y desecho del aparato, preste atención a un símbolo similar al del lado izquierdo, ubicado en la parte trasera del aparato (panel trasero o compresor) y de color amarillo o naranja.
  • Seite 101 - 19 -...
  • Seite 102 Maszyna do lodów​ ​ ​ MODEL: YKF- 9236T/YKF-9236 - 20 -...
  • Seite 103 < Zdjęcie tylko w celach poglądowych > To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 104 PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA Ten produkt podlega zaopatrzenie z europejski Dyrektywa 2012/19/WE. Symbol przedstawiający jazdę na jednym kole przekreślony kosz przez wskazuje, że produkt wymaga oddzielny odmawiać kolekcja w europejski Związek. Dotyczy to produkt i wszystkie akcesoria oznaczone tym symbolem. Produkty wyraźny w związku z tym nie można go wyrzucać...
  • Seite 105 4. W przypadku instalacji maszyny, dostęp do sieci wiatrowej powinien być zapewniony w odległości co najmniej 50 cm, aby zapewnić efektywne odprowadzanie ciepła z maszyny. 5. Po wyłączeniu sprężarki, aby ją ponownie uruchomić, należy odczekać 3 minuty. 6. Po użyciu należy odłączyć zasilanie maszyny i wyczyścić ją. Podczas czyszczenia cylindra mieszającego, mieszadło można zdemontować...
  • Seite 106 NIE. Nazwa NIE. Nazwa NIE. Nazwa Czapka modelująca gwiazdę Panel-Bok-Lewy Skraplacz heksagramową Zawór wylotowy Silnik Silnik blendera cieczy wentylatora Krótkie nakrętki Mikser Płyta główna mocujące - 4 -...
  • Seite 107 Długie nakrętki Zbiornik Odlewnik mocujące Pierścień uszczelniający w Podajnik pokryw Kompresor kształcie litery I Pierścień Dźwignia Panel-Bok- uszczelniający w poziomu Przód kształcie litery O Pompa Tłok w kształcie Przełącznik​ litery I powietrza Tłok w kształcie Silnik Tacka ociekowa litery O Pokrywa Uchwyt Reduktor...
  • Seite 108 1) Temperatura otoczenia: 5-40℃; temperatura podawania materiału: 2- 35℃ (Uwaga: temperatura podawania materiału ma bezpośredni wpływ na wydajność i wydajność chłodzenia.) 2) Napięcie zasilania: Przed użyciem należy sprawdzić tabliczkę znamionową produktu (parametry techniczne), aby upewnić się, że podane napięcie jest zgodne z napięciem w lokalnej sieci elektrycznej. Odchylenie od znamionowego napięcia zasilania nie może być...
  • Seite 109 Debugowanie 1. Włącz wtyczkę zasilania i przesuń włącznik zasilania do pozycji „ON”. Następnie usłyszysz dźwięk Sygnał dźwiękowy i jednocześnie włącza się ekran wyświetlacza. Maszyna wchodzi teraz w tryb stan czuwania. 2. Po naciśnięciu przycisku „Pranie” urządzenie przechodzi w tryb mycia, a system mieszania Rozpocznie pracę...
  • Seite 110 a) Klawisz „AUTO” Po naciśnięciu przycisku „AUTO” brzęczyk wyda krótki dźwięk, a jednocześnie zapali się lampka kontrolna trybu automatycznego. Urządzenie przejdzie w tryb pracy automatycznej, a silnik mieszadła rozpocznie pracę. Zmierzona twardość wody wskazuje aktualną wartość prądu silnika mieszadła. Po 10 sekundach sprężarka, wentylator wyciągowy i zawór elektromagnetyczny zaczną...
  • Seite 111 Niezależnie od tego, czy maszyna znajduje się w trybie czyszczenia, czy w trybie pracy automatycznej, po naciśnięciu przycisku „Stop” maszyna zatrzyma działanie i powróci do stanu gotowości. d) Klawisz „SET” Czas restartu można ustawić, naciskając przycisk „SET”. Każde naciśnięcie przycisku powoduje wydłużenie czasu o 1 minutę. Im większa wartość, tym dłuższy czas restartu.
  • Seite 112 funkcji czyszczenia, wyjście pompki dmuchającej będzie zawsze włączone. Jeśli funkcja automatyczna jest włączona, pompka dmuchająca włączy się na 1 minutę, a następnie wyłączy. W przypadku działania funkcji „puffing”, po zakończeniu funkcji „puffing” pompka włączy się po 8 sekundach i wyłączy po 1 minucie. Ponowne naciśnięcie przycisku „ Puffing ” wyłączy funkcję...
  • Seite 113 opakowaniu lodów (zwykle 1 kilogram składników lodów należy wymieszać z 2,5-3 kilogramami oczyszczonej wody). 2) Włóż mieszankę lodów na 15 minut, a następnie równomiernie rozlej ją do dwóch cylindrów na górze maszyny. Miąższ musi być odporny na zbrylanie, aby mógł swobodnie przepływać do cylindra chłodzącego przez otwór wlotowy urządzenia.
  • Seite 114 Maintenance and repair Aby zagwarantować zdrowie konsumentów lodów, wydłużyć żywotność podzespołów maszyny i uniknąć niepotrzebnych problemów, należy czyścić cylinder chłodniczy raz dziennie. 1. Czyszczenie cylindra chłodniczego 1) Naciśnij przycisk „CZYŚĆ”, aby usunąć całą pulpę z cylindra. Naciśnij przycisk „STOP”, aby zatrzymać maszynę. 2) Dodaj odpowiednią...
  • Seite 115 Uwaga: Podczas montażu tłoków, uszczelek tłoków, wału mieszającego i uszczelek dzwonu należy posmarować wazeliną odpowiednie miejsca, ponieważ częste stosowanie wazeliny może wydłużyć żywotność podzespołów. 2. Czyszczenie ciała Ponieważ konsumenci oczekują pięknego wyglądu, czystości i higieny urządzenia, prosimy o dbanie o jego czystość przez cały czas. Możesz użyć...
  • Seite 116 warunków pracy, raz w miesiącu) wykwalifikowanym pracownikom. Przed czyszczeniem skraplacza należy wyłączyć zasilanie i uważać, aby nie uszkodzić żeberek skraplacza. 4. Regulacja pasa Po pewnym czasie pracy maszyny, pasek napędowy układu mieszającego może być naciągnięty, dlatego jego regulację należy zlecić fachowcom. Przed przystąpieniem do regulacji należy odłączyć...
  • Seite 117 Troubleshooting methods Kłopoty Możliwe przyczyny Rozwiązania Czy wyłącznik zasilania jest Włącz zasilanie włączony czy wyłączony. samodzielnie. Sprawdź linię Linia energetyczna nie jest energetyczną i podłącz ją Nie można dobrze podłączona. dobrze. uruchomić Po usunięciu problemu maszyny. Układ zabezpieczający uruchom ponownie działa.
  • Seite 118 Funkcja nie Silnik mieszadła lub Napraw lub wymień działa . pojemność są uszkodzone. kondensator lub silnik. Stycznik prądu Wymień stycznik prądu przemiennego jest przemiennego. uszkodzony. Sprawdź przewód Przewód połączeniowy jest połączeniowy i podłącz luźny. go mocno. Sprawdź napięcie Napięcie jest za niskie. zasilania.
  • Seite 119 Packing List NIE. Przedmiot Ilość Uwaga Maszyna 1 zestaw Tacka ociekowa 1 zestaw​ Podajnik pokryw 2 szt . Uchwyt na rożki 1 szt. Uchwyt 3 szt . Nakrętki mocujące 5 szt . Pierścień uszczelniający 1 szt . zaworu wylotowego cieczy Pierścień...
  • Seite 120 ·Przed użyciem urządzenia, Proszę przeczytaj to instrukcja obsługi, aby upewnić się, że zyskujesz maksimum korzyść z To . OSTRZEŻENIE: 1. To urządzenie Jest nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, Lub brak doświadczenia I wiedza, chyba że mają...
  • Seite 121 ·Uwaga: To urządzenie zawiera łatwopalne czynnik chłodniczy i spienianie środek cyklopentan. Podczas transportu i użytkowania należy unikać kontaktu z ogniem. używać To. W przypadku awarii maszyny należy zwrócić się do profesjonalisty w celu wykonania serwisu. zepsuło się. Proszę przesłać do naszego lokalnego przedstawiciela sprzedaż stacja kiedy ty wyrzucać...
  • Seite 122 - 20 -...
  • Seite 123 IJsmachine​ ​ ​ ​ ​ MODEL: YKF- 9236T/YKF-9236 - 21 -...
  • Seite 124 < Afbeelding dient alleen ter referentie > Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door voordat u het product in gebruik neemt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruikershandleiding anders te interpreteren. Het uiterlijk van het product kan afwijken van het product dat u ontvangt.
  • Seite 125 CORRECTE VERWIJDERING Dit product is onderworpen aan de voorraad van Europese Richtlijn 2012/ 19/EC. Het symbool dat een wheelie afbeeldt. bak gekruist via geeft aan dat het product vereist verschillend weigeren collectie in de Europese De Unie. Dit geldt voor de product en alle accessoires gemarkeerd met dit symbool.
  • Seite 126 4. Bij de installatie van de machine moet er minimaal 50 cm ruimte tussen de machine en het windnet zijn om een efficiënte warmteafvoer te garanderen. 5. Na het uitschakelen van de compressor moet er een interval van 3 minuten zitten voordat deze opnieuw kan worden opgestart. 6.
  • Seite 127 Naam Nee. Naam Nee. Naam Hexagram Star Paneelzijde- Condensor Modeling Cap Links Motor van de Vloeistofuitlaatklep Ventilatormotor blender Korte Blender Moederbord bevestigingsmoeren Lange Hopper Caster bevestigingsmoeren - 4 -...
  • Seite 128 I-vormige Cover-hopper Compressor afdichtingsring O-vormige Paneelzijde - Hefboom afdichtingsring Voorkant Luchtpomp I-vormige zuiger Schakelaar​ O-vormige zuiger Motor Tray-Drip Wateropvangbak Hendel Reductie deksel Schroef​ Katrol Balgafdichting Bedieningspaneel Riem Roeras H en Ontladingsschakela Achterpaneel bevestigingsstan Paneel - Zijkant - Vloeistofuitlaatkl Kegelhouder Rechts ep​...
  • Seite 129 1) Omgevingstemperatuur: 5-40℃; temperatuur van het aangevoerde materiaal: 2-35℃ (Let op: de temperatuur van het aangevoerde materiaal heeft direct invloed op de koelcapaciteit en het vermogen.) 2) Voedingsspanning: Controleer vóór gebruik het typeplaatje (technische specificaties) om er zeker van te zijn dat de opgegeven spanning overeenkomt met de lokale netspanning.
  • Seite 130 Er klinkt een pieptoon en het scherm gaat tegelijkertijd aan. De machine gaat nu de volgende stap zetten. standby-status. 2. Wanneer u op de toets "Wassen" drukt, gaat de machine naar de wasstand en wordt het roersysteem geactiveerd. begint tegelijkertijd te draaien. Druk op de "Stop"-toets en de machine stopt.
  • Seite 131 a) De “AUTO”-toets Wanneer u op de “AUTO”-toets drukt, klinkt er een kort zoemend geluid en gaat het “AUTO”-indicatielampje branden. De machine schakelt over naar de automatische werkmodus en de roermotor begint te draaien. De daadwerkelijk gemeten hardheid geeft de huidige waarde van de roermotor weer.
  • Seite 132 Of de machine nu in de reinigingsmodus of in de automatische werkmodus staat, zodra u op de "Stop"-toets drukt, stopt de machine met werken en keert terug naar de stand-bymodus. d) De “SET”-toets De herstarttijd kan worden ingesteld door op de "SET"-toets te drukken. Elke keer dat u deze toets indrukt, wordt de tijd met 1 minuut verhoogd.
  • Seite 133 automatische functie is ingeschakeld, zal de puffpomp 1 minuut aan staan en vervolgens uitschakelen. Bij een uitschakelactie zal de puffpomp na 8 seconden weer aan staan en na 1 minuut weer uitschakelen. Wanneer u opnieuw op de toets " Puffing " drukt , wordt de pufffunctie uitgeschakeld. h.
  • Seite 134 ijsverpakking staat vermeld (over het algemeen moet 1 kilogram ijsingrediënt worden gemengd met 2,5-3 kilogram gezuiverd water). 2) Laat het gemengde ijsmengsel 15 minuten rusten en giet het vervolgens gelijkmatig over de twee materiaalcilinders bovenop de machine. Het is belangrijk dat het mengsel niet samenklontert, zodat het soepel door de invoeropening van de ijsmachine in de koelcilinder kan stromen.
  • Seite 135 voorkomen en een tekort aan materiaal in de vriescilinder te vermijden. Maintenance and repair Om de gezondheid van ijsconsumenten te garanderen, de levensduur van de machineonderdelen te verlengen en onnodige problemen te voorkomen, moet u de koelcilinder dagelijks reinigen. 1. Het reinigen van de koelcilinder 1) Druk op de toets "CLEAN"...
  • Seite 136 Opmerking: Smeer vaseline op de daarvoor bestemde plaatsen bij het monteren van de zuigers, zuigerafdichtingen, roeras en trechtervormige afdichtingen. Regelmatig gebruik van vaseline verlengt de levensduur van de onderdelen. 2. Lichaamsreiniging Omdat consumenten een mooi uiterlijk, een schone en hygiënische machine verwachten, is het belangrijk dat het apparaat er altijd schoon uitziet.
  • Seite 137 maandelijkse reiniging voldoende) door een professional reinigen. Schakel vóór het reinigen van de condensor de stroomtoevoer uit en zorg ervoor dat u de lamellen niet beschadigt. 4. Afstellen van de riem Na verloop van tijd kan de aandrijfriem van het roersysteem langer worden. Het is daarom belangrijk dat de riem tijdig door een professional wordt afgesteld.
  • Seite 138 Troubleshooting methods Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Of de aan/uit-schakelaar nu Schakel de aan of uit staat. stroomschakelaar zelf in. Controleer de De stroomkabel is niet goed stroomkabel en sluit deze aangesloten. De machine goed aan. start niet. Start de machine Het beveiligingscircuit werkt.
  • Seite 139 schoonmaak De roermotor of de Repareer of vervang de De functie c condensator is beschadigd. condensator of de motor. werkt niet. De wisselstroomschakelaar Vervang de is beschadigd. wisselstroomschakelaar. Controleer de De verbindingskabel zit los. aansluitkabel en sluit deze stevig aan. Controleer de De spanning is te laag.
  • Seite 140 Packing List Nee. Item Aantal Opmerking Machine 1 set Tray-Drip 1 set t Cover-hopper 2 stuks​ Kegelhouder 1 stuks Hendel 3 stuks​ Bevestigingsmoeren 5 stuks​ Afdichtring van de 1 stuk​ vloeistofuitlaatklep O-vormige afdichtingsring 12 stuks​ I -vormige afdichtingsring 1 stuk​ Balgafdichtingsring 2 stuks​...
  • Seite 141 WAARSCHUWING: 1. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inbegrepen kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of gebrek ervaring En kennis, tenzij ze hebben onder toezicht of instructie zijn geplaatst met betrekking tot het gebruik van het apparaat b ya De persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Seite 142 Vermijd direct contact met vuur tijdens het vervoer. gebruik Het. Vraag een professional om onderhoud te plegen wanneer de machine kapot gegaan. Stuur het alstublieft naar uw lokale aangewezen contactpersoon. beschikbaarheid station wanneer u weggooien Het. WAARSCHUWING: Let tijdens gebruik, onderhoud en verwijdering van het apparaat op een symbool dat lijkt op de afbeelding links, aan de achterzijde van het apparaat (achterpaneel of compressor) en geel of oranje van kleur is.
  • Seite 143 - 20 -...
  • Seite 144 Glassmaskin​ ​ ​ ​ ​ MODELL: YKF- 9236T/YKF-9236 - 21 -...
  • Seite 145 < Bilden är endast för referens > Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 146 KORREKT AVFALLSHANTERING Denna produkt omfattas av bestämmelse av europeisk Direktiv 2012/ 19/EG. Symbolen som visar en wheelie korsad soptunna genom indikerar att produkten kräver separat vägra samling i europeisk Unionen. Detta gäller för produkt och alla tillbehör markerade med denna symbol. Produkter markant får därför inte slängas med vanligt hushållsavfall, utan måste tas till en uppsamling återvinningspunkt elektrisk och elektronisk enheter...
  • Seite 147 5. Efter att kompressorn har stängts av måste det gå 3 minuter innan den startas om. 6. Maskinens strömförsörjning ska stängas av efter användning och rengöras. Vid rengöring av blandningscylindern kan vispen tas bort och förses med en tätningsring för rengöring med vatten, sedan torkas av med en handduk.
  • Seite 148 Inga Namn Inga. Namn Inga. Namn Hexagram Panel-sida- stjärnmodelleringsk Kondensor vänster Motor till mixer Vätskeutloppsventil Fläktmotor Blandare Korta fästmuttrar Moderkort Långa fästmuttrar Ficka Hjul I-formad Täckbehållare Kompressor tätningsring O-formad Panel-Sida- Nivåspak tätningsring Fram Luftpump Jag formar kolven S häxa O-formad kolv Motor Droppbricka Vattenbehållaren...
  • Seite 149 maskinens utseende är skadat och om tillbehören är kompletta enligt listan. 2. Maskinen ska placeras jämnt och stabilt, och därefter ska framhjulsbromsen låsas ordentligt. 3. Montera handtaget på vätskeutloppsventilen mot produktdiagrammet. Montera sedan den monterade vätskeutloppsventilen på maskinen och dra åt den med fästmuttrarna. 4.
  • Seite 150 belastningen för stor och orsakar spänningsfall, vilket påverkar maskinens komponenters livslängd. Felsökning 1. Slå på strömkontakten och tryck strömbrytaren till läget “ON”. Då hör du Ett "pip"-ljud och skärmen är på samtidigt. Maskinen går nu in i standby-läge. 2. När du trycker på knappen ”Tvätt” går maskinen in i tvättläge och omrörningssystemet börjar gå...
  • Seite 151 a) ”AUTO”-tangenten När du trycker på "AUTO"-knappen kommer summern att kvittra en kort ljudsignal och Auto-indikatorlampan lyser samtidigt. Maskinen går in i automatiskt arbetsläge och omrörningsmotorn börjar gå. Den uppmätta hårdheten visar omrörningsmotorns aktuella strömvärde. Efter 10 sekunder börjar kompressorn, fläkten och magnetventilen att arbeta och maskinen går in i helautomatiskt läge.
  • Seite 152 d) ”SET”-knappen Omstartstiden kan ställas in genom att trycka på “SET”-knappen. Varje tryckning ökar tiden med 1 minut. Ju högre värde, desto längre blir omstartstiden. Cykeln är 3–9 minuter. När inställningen är klar sparas tiden automatiskt efter 5 sekunder. e) Hårdhetsinställning När du trycker på...
  • Seite 153 h. Nivåindikatorlampa för cylindrarna När maskinen är i automatiskt läge lyser "CL" på vänster sida av displayen och summern ljuder samtidigt, vilket indikerar brist på råmaterial i vänster materialtank. Höger sida lyser med "CL" och summern ljuder samtidigt, vilket indikerar brist på råmaterial i höger materialtank. Båda sidor lyser med "CL", vilket indikerar brist på...
  • Seite 154 övre materialcylindrarna för att förhindra att vattnet fryser vid utloppsöppningen, eftersom det påverkar glassframställningen. 4) Slå på strömmen. När maskinen går in i standby-läge, tryck på knappen “Rengöring” och låt maskinen gå i cirka 3–5 minuter. Tryck sedan på knappen “Stopp” för att stoppa maskinen. 5) Tryck på...
  • Seite 155 2) Tillsätt lämplig mängd desinfektionsmedel till det varma vattnet. Häll sedan blandningen i de två materialcylindrarna, som var och en innehåller i princip samma mängd lösning. 3) Tryck på “CLEAN”-knappen igen och låt maskinen röra om i cirka 5 minuter. Töm sedan ut rengöringslösningen. d.
  • Seite 156 Obs: Smörj in vaselin på motsvarande ställen vid montering av kolvar, kolvtätningar, omröraraxel och öppningstätningar, eftersom ofta användande av vaselin kan förlänga komponenternas livslängd. 2. Kroppsrengöring Eftersom konsumenterna kräver en snygg, ren och hygienisk maskin, se till att den alltid är ren. Du kan använda en varm handduk för att skrubba apparaten för att ta bort smuts och fläckar, men undvik att tvätta den direkt med vatten om apparaten går sönder .
  • Seite 157 Troubleshooting methods Problem Möjliga orsaker Lösningar Om strömbrytaren är på eller Slå på strömbrytaren själv. Kraftledningen är inte väl Kontrollera strömkabeln Maskinen ansluten. och anslut den ordentligt. kan inte Starta om maskinen efter starta. Skyddskretsen fungerar. att problemet har åtgärdats. Kontrollpanelen är Byt ut styrkortet.
  • Seite 158 Funktionen Reparera eller byt ut Omrörningsmotorn eller fungerar inte kapacitansen eller kapacitansen är skadad. motorn. AC-kontaktorn är skadad. Byt ut AC-kontaktorn. Kontrollera Anslutningsledningen är lös. anslutningsledningen och anslut den ordentligt. Kontrollera Spänningen är för låg. nätspänningen. Kontaktorn är skadad. Byt ut kontaktorn. Kontrollpanelen är kompressor Byt ut styrkortet.
  • Seite 159 Packing List Inga. Punkt Antal Anmärkning Maskin 1 uppsättning Droppbricka 1 uppsättning​ Täckbehållare 2 st​ Konhållare 1 st Hantera 3 st​ Fästmuttrar 5 st​ Tätningsring för 1 st​ vätskeutloppsventil O-formad tätningsring 12 st​ I -formad tätningsring 1 st​ Bälgtätningsring 2 st​ Bulkrör uppsättningar​...
  • Seite 160 VARNING: 1. Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist av erfarenhet och kunskap, om de inte har har fått handledning eller instruktioner angående användningen av apparaten av dig person som är ansvarig för deras säkerhet.
  • Seite 161 VARNING: Var uppmärksam på en symbol liknande den på vänster sida, som finns på baksidan av apparaten (bakpanelen eller kompressorn) och är gul eller orange. Det är en varningssymbol för brandrisk. Det finns brandfarliga material i köldmedierör och kompressorer. Håll dig borta från eldkällor under användning, service och kassering. - 17 -...

Diese Anleitung auch für:

Ykf-9236