Herunterladen Diese Seite drucken
Art.Nr.
5906229903
AusgabeNr.
5906229903_0001
Rev.Nr.
03/07/2023
SG7100x
Stromerzeuger
DE
Originalbetriebsanleitung
Generator
GB
Translation of original instruction manual
Groupe électrogéne
FR
Traduction des instructions d'origine
Generatore elettrico
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Generator
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Generador eléctrico
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Gerador
PT
Tradução do manual de operação original
Elektrický generátor
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Elektrický generátor
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Áramfejlesztő
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
111
128
144
161
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Generator prądu
PL
5
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Električni generator
HR
24
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Električni generator
SI
40
Prevod originalnih navodil za uporabo
Elektrigeneraator
EE
58
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Elektros generatorius
LT
76
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Strāvas ģenerators
LV
93
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Elgenerator
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Aggregaatti
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Strømgenerator
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
178
196
212
228
244
260
276
292
308
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5906229903

  • Seite 1 Art.Nr. 5906229903 AusgabeNr. 5906229903_0001 Rev.Nr. 03/07/2023 SG7100x Stromerzeuger Generator prądu Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Električni generator Generator Prijevod originalnog priručnika za uporabu Translation of original instruction manual Električni generator Groupe électrogéne Prevod originalnih navodil za uporabo Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 Stellen Sie sicher, dass andere Personen ausreichend Sicherheitsabstand einhal- ten. Halten Sie nicht beteiligte Personen vom Gerät fern. Achtung heiße Oberfläche! Verbrennungsgefahr. Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor ab. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze. www.scheppach.com DE | 5...
  • Seite 6 Der Chokehebel muss beim Kaltstart auf Stellung CLOSED positioniert werden. Der Chokehebel muss zum Starten des warmen Motors auf OPEN stehen. CLOSED OPEN FUEL VALVE Benzinhahn offen (ON), geschlossen (OFF). Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 Aufbau ........................ 14 Vor Inbetriebnahme ................... 14 In Betrieb nehmen ..................... 16 Reinigung ......................17 Wartung ......................17 Transport ......................18 Lagerung ......................18 Ersatzteilbestellung ................... 19 Entsorgung und Wiederverwertung ..............20 Störungsabhilfe ....................21 Konformitätserklärung ..................327 www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 9 Personen, welche die Maschine bedienen und warten, m VORSICHT müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah- Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte ren unterrichtet sein. bis mittlere Verletzungsgefahr. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs- vorschriften genauestens einzuhalten. www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Luftschall, etc., wie z.B. die An- und entsprechend gekennzeichnete Verlänge- zahl des Stromerzeugers und anderer angren- rungskabel (H07RN). zender Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land abweichen. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Stromquellen angeschlossen werden, wie • Verwenden Sie zum Auftanken einen geeigneten etwa an die Stromversorgung von Energieversor- Trichter oder ein Einfüllrohr, damit kein Kraftstoff auf gungsunternehmen. Verbrennungsmotor und Gehäuse bzw. Rasen aus- laufen kann. Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht! www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins- • Um Funkenbildung durch einen Kurzschluss zu ver- gesamt beachtet werden. meiden, muss stets zuerst das Minuskabel (–) an • Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen des der Batterie ab- und als Letztes wieder angeklemmt Stromerzeugers. werden. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Ölmenge (ca.) 1100 ml Sie bei Ihrem Fachhändler. Gewicht 80,7 kg • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern Temperatur T ° sowie Typ und Baujahr des Geräts an. Zündkerzentyp F6RTC / F7RTC www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Kraftstoff kann sich beim Befüllen entzünden und ge- • Überprüfen Sie den Kraftstoffstand – Füllen Sie ma- gebenenfalls explodieren. Dies führt zu schweren Ver- ximal 25 Liter Super E10 Benzin ein. brennungen oder zum Tod. • Überprüfen Sie den Luftfilterzustand. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Kraftstoff einfüllen. Die rote Markierung im Hinweis: Schauglas (2) zeigt den Mindestfüllstand an. Überprüfen Sie den Ölstand regelmäßig vor jeder In- Schrauben Sie den Tankdeckel (1) wieder fest. betriebnahme. Zu niedriger Ölstand kann den Motor beschädigen. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 Trennen Sie die Verbraucher vom Gerät. Achtung! Lassen Sie niemals den Seilzugstarter (9) Warten Sie eine Minute. zurückschleudern. Dies kann zu Beschädigungen füh- Stellen Sie den Leitungsschutzschalter 230 V / ren. 400 V (3) auf „ON“. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Reiniger oder Benzin verwendet werden. kann. Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen las- sen. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen- folge. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Prüfen Sie den Zündkerzenspalt. Stellen Sie den brennungen oder zum Tod. Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre auf 0,7 - Beseitigen Sie mögliche Entzündungsquellen, wie bis 0,8 mm ein. z.B. Öfen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen- usw. folge. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Service-Informationen (16). Es ist zu beachten, dass bei diesem Gerät folgen- de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver- brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Zündkerze, Luftfilter * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 Ihrer Nähe zuführen. - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel- - Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen stellen (z. B. kommunale Bauhöfe) der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim - Verkaufsstellen von Batterien und Akkus jeweiligen Kundenservice. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 12.2 und 11.4 vor. Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen oder ersetzen. Elektronik defekt. Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter. Stromerzeuger hat zu wenig Überstromschutzschalter hat Stromerzeuger neu starten, Verbraucher verringern. oder keine ausgelöst. Spannung Luftfilter verschmutzt. Luftfilter reinigen oder ersetzen. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 24 Make sure that other persons maintain a sufficient safety distance. Keep uninvolved persons away from the device. Attention: hot surface! Danger of burning. Switch the engine off before carrying out any cleaning or maintenance work. Discon- nect the spark plug connector from the spark plug. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 The choke lever must be set to the CLOSED position during cold starting. To start a warm engine, set the choke lever to OPEN. CLOSED OPEN FUEL VALVE Fuel valve open (ON) / closed (OFF). The product complies with the applicable European directives. www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26 Before commissioning ..................32 Start up ......................34 Cleaning ......................35 Maintenance ...................... 35 Transport ......................36 Storage ......................36 Ordering spare parts ..................37 Disposal and recycling ..................37 Troubleshooting ....................39 Declaration of conformity .................. 327 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the Scheppach GmbH operation of such machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Seite 28 The liability of the manufacturer and resulting dam- be inhaled. ages are excluded in the event of modifications of the Fire risk! Petrol and fuel vapours are highly flam- machine. mable or explosive. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 Observe the electrical safety regulations appli- Place the power generator at least 1 m away from cable to the place where the power generator is walls or connected devices. used. www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 • Never smoke during work on the battery. Always and petrol must not be filled. keep sparks, naked flames and other heat sources away from the battery. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the power tool. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 ATTENTION! cases, to death. Always make sure the device is fully assembled before - Do not inhale petrol/lubricant vapours. commissioning! - Operate the device outdoors only. Your machine is not fully assembled. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 (e.g. earth rod). tween L (low) and H (high) on the oil dipstick (14). If the oil level is too low, repeat the process. Then screw the oil dipstick (14) in again. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 230 V or Switch on/off switch (5) to the “ON” position. 400 V socket. The circuit breaker 230 V / 400 V (3) is automatically set to the “OFF” position. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 If heavily soiled, wash with soapy water, of the device. Make sure that no water can penetrate then rinse with clean water and allow to air dry. the device interior. The re-assembly takes place in reverse order. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 Warning: Do not remove the petrol in enclosed damage the thread in the cylinder head. spaces, near fire or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fire. Carry out an oil change (see section 11.2). 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Please provide the following information in the • The end user is responsible for deleting their per- event of any enquiries: sonal data from the old device being disposed of! • Machine data - type plate • Engine data - type plate www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 • Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an als that can harm the environment or human health. environmentally friendly manner. Recycling used batteries and using the resources they contain helps to protect these two important issues. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 Clean or replace the air filter. Electronics defective. Repair by an authorised service centre. Power genera- tor insufficient Overload protection switch tripped. Restart the power generator, reduce consumers. or no voltage Air filter dirty. Clean or replace the air filter. www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40 à la production. Attention, surfaces brûlantes ! Risque de brûlures. Arrêtez le moteur avant tous les travaux de nettoyage et de maintenance. Débranchez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d‘allumage. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 La manette du starter doit être mise en position CLOSED en cas de démarrage à froid. La manette du starter doit être sur OPEN pour démarrer le moteur à chaud. CLOSED OPEN FUEL VALVE Robinet d’essence ouvert (ON), fermé (OFF). Le produit respecte les directives européennes en vigueur. www.scheppach.com FR | 41...
  • Seite 42 Mise en service ....................51 Nettoyage ......................52 Maintenance ...................... 52 Transport ......................54 Stockage ......................54 Commande de pièces de rechange ..............55 Élimination et recyclage ..................55 Dépannage ......................57 Déclaration de conformité ................. 327 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 Respecter la limite d‘âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- Fabricant : sente notice d‘utilisation et les prescriptions particu- Scheppach GmbH lières en vigueur dans votre pays, respecter également Günzburger Straße 69 les règles techniques générales concernant l‘utilisation D-89335 Ichenhausen des machines similaires.
  • Seite 44 Aucune modification ne doit être apportée au En outre, les prescriptions de prévention des acci- groupe électrogène. dents doivent être scrupuleusement respectées. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 électriques à et d’autres processus contigus, ainsi que la période pendant laquelle un opérateur est exposé au bruit. www.scheppach.com FR | 45...
  • Seite 46 à d’autres sources d’électricité comme le réseau • Ouvrez prudemment et lentement le couvercle du d’électricité du fournisseur d’énergie. réservoir. Attendez que la pression soit compensée pour retirer entièrement le couvercle de réservoir. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 (conduites de carburant) pendant évidents. l’utilisation, arrêtez immédiatement le moteur à com- bustion. Contactez un revendeur spécialisé. www.scheppach.com FR | 47...
  • Seite 48 été endommagés lors du transport. En cas de ré- Puissance max. (moteur) 9,0 kW clamations, le livreur doit en être informé immédia- Carburant Essence Super E10 tement. Les réclamations ultérieures ne seront pas Volume du réservoir 25 l acceptées. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 (10) en position. fisant peut endommager le moteur. - Avant chaque mise en service, faites l’appoint d’es- sence et d‘huile. L’appareil est livré sans huile mo- teur et sans huile pour engrenages. www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 Essuyez la jauge d’huile (14) avec un chiffon à la masse externe de l’autre côté (bande de terre propre et non pelucheux. par ex.). Revissez la jauge d‘huile (14) jusqu’à la butée dans la tubulure de remplissage. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 à la section 12.2 et 11.4. puissance du consommateur correspond aux capaci- tés du groupe électrogéne. Ne dépassez pas la puis- sance nominale. Ne branchez pas de consommateur avant le démarrage du moteur ! www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52 12 V dans la prise 12 V DC prévue d‘huile (13) avec une clé plate ouverture 10mm à cet effet (12). pour que l‘huile puisse s‘écouler. Revissez la vis de purge d‘huile (13). Faites l’appoint d’huile moteur neuve (110 ml max.). 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 Remettez la cartouche filtrante de carburant en place. Attention ! Refermez le couvercle du réservoir (1). Risque de court-circuit ! - Pour éviter un court-circuit, débranchez toujours le câble moins (-) de la batterie (9) en premier et re- branchez-le en dernier. www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54 Remettez la cartouche filtrante de carburant en du moteur chaud et remplissez-le avec de l’huile place. neuve. Revissez le couvercle du réservoir (1). Retirez la bougie d’allumage. Versez avec une burette d’huile env. 20 ml d’huile dans le cylindre. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives à l’élimination des appareils électriques et électro- niques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. www.scheppach.com FR | 55...
  • Seite 56 • Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et bat- teries vendues dans les pays membres de l’Union européenne et visées par la directive européenne 2006/66/UE. D’autres dispositions d’élimination des piles et batteries peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57 Le générateur autorisé. électrique n’a pas assez de L’interrupteur de surintensité s’est Redémarrer le groupe électrogéne, réduire les tension ou au- déclenché. consommateurs. cune tension Filtre à air encrassé. Nettoyer ou remplacer le filtre à air. www.scheppach.com FR | 57...
  • Seite 58 Assicurarsi che le altre persone mantengano una distanza di sicurezza sufficiente. Tenere lontane dall’apparecchio le persone che non devono utilizzarlo. Attenzione Superficie calda! Pericolo di ustioni. Spegnere il motore prima di tutti gli interventi di pulizia e di manutenzione. Rimuovere la pipetta della candela di accensione. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 59 La leva starter deve essere posizionata in posizione CLOSED (chiusa) durante l'avviamento a freddo. La leva starter deve trovarsi su OPEN (aperta) per avviare il motore caldo. CLOSED OPEN FUEL VALVE Rubinetto benzina aperto (ON), chiuso (OFF). Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. www.scheppach.com IT | 59...
  • Seite 60 Messa in funzione ....................69 Pulizia......................... 70 Manutenzione ....................70 Trasporto ......................71 Stoccaggio ......................72 Ordine di pezzi di ricambio ................72 Smaltimento e riciclaggio .................. 73 Risoluzione dei guasti ..................75 Dichiarazione di conformità ................327 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61 L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere as- solutamente rispettata. Produttore: Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- Scheppach GmbH senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Günzburger Straße 69 vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le D-89335 Ichenhausen regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-...
  • Seite 62 AVVISO alla destinazione d‘uso. In caso di mancata osservanza di questa indicazione, sussiste il pericolo di morte o di gravi lesioni. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63 Inoltre, il livello di no- (H07RN). cività ammesso può variare di Paese in Paese. Tuttavia, questa informazione permette al ge- store del generatore elettrico di valutare meglio i rischi e i pericoli. www.scheppach.com IT | 63...
  • Seite 64 Os- zionamento del gruppo di generatori di corrente. servare le informazioni aggiuntive contenute nelle istruzioni d‘uso del motore a combustione. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65 • Utilizzare l’apparecchio come raccomandato nelle Tenere sempre la batteria lontano da scintille, fiam- presenti istruzioni per l‘uso. In questo modo è possi- me libere e altre fonti di calore. bile garantire che il generatore fornisca prestazioni ottimali. www.scheppach.com IT | 65...
  • Seite 66 Tipo candela di accensione F6RTC / F7RTC coli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio. Altezza di montaggio (sopra il 1000 m livello zero) Tipo di batteria Acido piombico Capacità della batteria 9 Ah Con riserva di modifiche tecniche! 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 - Smaltire l‘olio come da disposizioni locali. re mantenute quanto più corte possibile. m ATTENZIONE! Controllo prima dell‘uso • Controllare su tutti i lati del motore che non vi siano perdite di olio o benzina. • Controllare il livello dell‘olio motore. www.scheppach.com IT | 67...
  • Seite 68 A tal fine, utilizzare benzina Super E10. Avvitare il coperchio del serbatoio (1). Riempire il serbatoio del carburante (22) con mas- simo 25 litri di benzina Super E10 servendosi di un imbuto adatto (A). 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 Impostare il rubinetto benzina (7) in posizione 10.4 Misuratore di tensione (4) (Fig. 1) “ON”. Il misuratore di tensione (4) è attivo quando il motore Portare l‘interruttore ON/OFF (5) in posizione funziona e indica la potenza in uscita. “ON”. www.scheppach.com IT | 69...
  • Seite 70 Per la pulizia del filtro non si possono impiegare privi di polvere e di sporcizia. Pulire l‘apparecchio detergenti aggressivi o benzina. strofinando con un panno pulito o soffiando con aria compressa a bassa pressione. Si raccomanda di pulire l‘apparecchio subito dopo ogni utilizzo. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 Rimuovere la candela di accensione con la chiave per candele in dotazione (B). Rimuovere qualsiasi traccia di sporco dalla base della candela. Controllare a vista la candela di accensione. Ri- muovere se necessario eventuali depositi presenti con una spazzola metallica. www.scheppach.com IT | 71...
  • Seite 72 • Modello dell‘apparecchio 14.2 Smontaggio della batteria (16) (Fig. 1) • Numero articolo dell‘apparecchio Rimuovere il supporto della batteria estraendo le due viti a testa esagonale con una chiave fissa apert. 10. Rimuovere la batteria (16). 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 • Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica restituiti gratuitamente presso i seguenti centri: che le batterie e gli accumulatori non possono esse- - Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico re smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. (ad es. depositi comunali) www.scheppach.com IT | 73...
  • Seite 74 • Il carburante e l‘olio motore non rientrano nei rifiuti domestici, né possono essere gettati nelle fogne, ma devono essere trattati e smaltiti in modo sepa- rato! • I serbatoi dell’olio e del carburante devono essere smaltiti in modo rispettoso nei confronti dell‘ambien- 74 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 75 Fare eseguire la riparazione a un centro assistenza Il generatore autorizzato. elettrico ha una tensione È scattato il salvamotore. Riavviare il generatore elettrico, ridurre il consumo. insufficiente o assente Filtro dell‘aria sporco. Pulire o sostituire il filtro dell’aria. www.scheppach.com IT | 75...
  • Seite 76 Zorg ervoor dat andere personen voldoende veiligheidsafstand aanhouden. Houd onbevoegde personen uit de buurt van het apparaat. Let op hete oppervlakken! Gevaar voor brandwonden. Schakel voor alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden de motor uit. Trek de bougiestekker van de bougie. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 77 De chokehendel moet bij een koude start in de stand CLOSED worden gezet. De chokehendel moet voor het starten van de warme motor op OPEN staan. CLOSED OPEN FUEL VALVE Benzinekraan open (ON), gesloten (OFF). Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. www.scheppach.com NL | 77...
  • Seite 78 Voor de ingebruikname..................85 In gebruik nemen ....................87 Reiniging ......................88 Onderhoud ......................88 Transport ......................89 Opslag ........................ 89 Bestelling van reserveonderdelen ..............90 Afvalverwerking en hergebruik ................90 Verhelpen van storingen ..................92 Conformiteitsverklaring..................327 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79 Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. Scheppach GmbH De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden ge- Günzburger Straße 69 nomen. D-89335 Ichenhausen...
  • Seite 80 Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de montagehandleiding en de aanwijzingen in de ge- bruikshandleiding maken deel uit van het beoogd ge- bruik. 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 De generator nooit met natte handen vastpakken. blootgesteld, uit. Bovendien kan het toegestane Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren immissieniveau per land verschillen. die hiervoor zijn goedgekeurd en die als zodanig zijn gelabeld H07RN. www.scheppach.com NL | 81...
  • Seite 82 De generatoraggregaat mag niet met andere • Open de tankdop voorzichtig en langzaam. Druk- stroombronnen worden verbonden, bijvoorbeeld compensatie afwachten en pas daarna de tankdop de stroomvoorziening van het elektriciteitsbedrijf. volledig afnemen. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 83 • Voorkom het onvoorzien opstarten van de generator. • Gebruik het apparaat zoals in deze gebruikshandlei- ding wordt aanbevolen. Zo zorgt u dat uw generator optimale prestaties levert. www.scheppach.com NL | 83...
  • Seite 84 • Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook Gewicht 80,7 kg type en bouwjaar van het apparaat aan. Temperatuur T ° Type bougie F6RTC / F7RTC Max. plaatsingshoogte (boven 1000 m NAP) Accutype Loodzuur Accucapaciteit 9 Ah 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85 • Let op tekenen van schade. - Schakel de motor uit en laat deze afkoelen. • Controleer of alle veiligheidsafdekkingen zijn aan- - Houd uit de buurt van hitte, vlammen en vonken. gebracht en of alle schroeven zijn aangedraaid. www.scheppach.com NL | 85...
  • Seite 86 Als het oliewaarschuwingssysteem de motor stopt, of ander ernstig letsel oplopen. dient u motorolie bij te vullen. Het starten is pas weer mogelijk als er motorolie is bij- gevuld. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87 Het is dan niet nodig om de de brandstoftank naar de motor is verplaatst en deze motor opnieuw te starten. aanspringt. Wacht een minuut. Druk op de „RESET“-knop (12). www.scheppach.com NL | 87...
  • Seite 88 (13) met een steeksleutel SW 10, om de olie - Let er bij het aansluiten/loskoppelen van de ac- af te tappen. cu-aansluitkabels op, dat de polen (+/-) elkaar en/of Schroef de olieaftapplug (13) weer terug vast. het frame niet aanraken. 88 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 89 Verwijder de accu (16). Beveilig het apparaat tegen wegglijden met bij- Haal de beschermkappen van beide polen van de voorbeeld spanbanden. accu (16) en bewaar deze goed. Verwijder de beide poolkabels van de accu (16). www.scheppach.com NL | 89...
  • Seite 90 Slijtageonderdelen*: Bougie, luchtfilter * niet persé in de levering opgenomen! 90 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 91 • Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete- kent dat afgedankte batterijen en accu‘s niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. www.scheppach.com NL | 91...
  • Seite 92 Luchtfilter reinigen of vervangen. Elektronica defect. Reparatie door een geautoriseerde service-werk- plaats. Generator heeft te weinig Overstromingsbeveiligingsschake- Generator opnieuw opstarten, verbruiker verminde- of geen span- laar is geactiveerd. ren. ning Luchtfilter vervuild. Luchtfilter reinigen of vervangen. 92 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 93 Mantenga alejado del aparato a toda persona no pertinente. ¡Atención: superficies calientes! Peligro de quemaduras. Pare el motor antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento. Retire el conector de bujía de encendido de la bujía de encendido. www.scheppach.com ES | 93...
  • Seite 94 La palanca del estrangulador de aire debe estar en la posición OPEN para arrancar el motor caliente. CLOSED OPEN FUEL VALVE Llave de gasolina abierta (ON), cerrada (OFF). El producto cumple con las normativas europeas vigentes. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 95 Ponerlo en funcionamiento ................104 Limpieza ......................105 Mantenimiento ....................106 Transporte ......................107 Almacenamiento ....................107 Pedido de piezas de repuesto ................108 Eliminación y reciclaje ..................108 Solución de averías ................... 110 Declaración de conformidad ................327 www.scheppach.com ES | 95...
  • Seite 96 En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Scheppach GmbH Debe respetarse la edad laboral mínima. Günzburger Straße 69 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en D-89335 Ichenhausen (Alemania) el presente manual de instrucciones y las prescripcio- nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Seite 97 Los daños o lesiones de cualquier tipo m PELIGRO producidos a consecuencia de lo anterior serán res- Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante. un peligro máximo de muerte o de lesiones mortales. www.scheppach.com ES | 97...
  • Seite 98 Solo se deben utilizar piezas originales para el de precaución adicionales eventualmente nece- mantenimiento y los accesorios. sarias. Los trabajos de reparación y ajuste son tarea ex- clusiva del personal técnico autorizado. Protéjase contra peligros eléctricos. 98 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 99 • La gasolina se debe repostar antes de arrancar el motor de combustión. El depósito de combustible no se debe abrir ni se debe repostar gasolina mientras el motor de combustión esté en marcha o mientras el dispositivo esté caliente. www.scheppach.com ES | 99...
  • Seite 100 • No deje el aparato y el depósito de combustible cer- los cables dañados. ca de calefactores, calefactores radiantes, equipos • Los fusibles nunca deben puentearse. Nunca utilice de soldadura u otras fuentes de calor. un fusible con una clasificación (amperios) diferente a la especificada. 100 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 101 230 V~ / 400 V 3~ graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera Corriente nominal I los 85 dB, póngase una protección auditiva apropiada. 8,3 A (12 V CC) Corriente nominal I (230 V) www.scheppach.com ES | 101...
  • Seite 102 (19a) y empuje el eje de la rueda (19a) - No inhale los vapores de gasolina/lubricantes. con la rueda (19) en el orificio de la brida (a). - Opere el aparato únicamente al aire libre. 102 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 103 Cuando el sistema de alerta de aceite apaga el motor, hay que rellenar el depósito del motor con aceite. Una vez añadido el aceite de motor, se puede arrancar el motor de nuevo. www.scheppach.com ES | 103...
  • Seite 104 La marca roja de la mirilla (2) indica el nivel míni- Volver a colocar la palanca del estrangulador de mo de llenado. aire (6) en la posición OPEN mientras el motor se Vuelva a enroscar la tapa del depósito (1). calienta. 104 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 105 230 V o 400 V. El disyuntor de piezas de plástico del aparato. Ponga cuidado para 230 V / 400 V (3) se coloca automáticamente en la po- que no entre agua en el interior del aparato. sición “OFF”. www.scheppach.com ES | 105...
  • Seite 106 Si hubiera mucha suciedad, lavar 0,8 mm. con agua jabonosa, enjuagar a continuación con El montaje se realiza en el orden inverso. agua clara y dejar secar al aire. El montaje se realiza en el orden inverso. 106 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 107 Cargue la batería (16) 1 o 2 veces durante el invier- no para asegurarse de que esta mantiene su capa- cidad de carga completa. Un almacenamiento in- correcto puede dañar la batería (16). En este caso, quedará anulada la garantía. www.scheppach.com ES | 107...
  • Seite 108 Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en a otro punto de recogida autorizado en su zona. nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi- go QR que aparece en la portada. 108 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 109 - Hg: La batería contiene más del 0,0005 % de mercurio - Cd: La batería contiene más del 0,002 % de cad- - Pb: La batería contiene más del 0,004 % de plo- www.scheppach.com ES | 109...
  • Seite 110 El generador defectuoso. rizado. eléctrico tiene El interruptor de sobrecorriente ha Volver a arrancar el generador eléctrico; reducir el demasiado saltado. consumidor. poco o ningún voltaje Filtro de aire sucio. Limpiar o reemplazar el filtro de aire. 110 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 111 Certifique-se de que outras pessoas mantêm uma distância de segurança adequa- da. Mantenha as pessoas não autorizadas afastadas do aparelho. Atenção, superfície quente! Perigo de queimaduras. Desative o motor antes de quaisquer trabalhos de limpeza e manutenção. Puxe a ficha da vela de ignição. www.scheppach.com PT | 111...
  • Seite 112 No arranque a frio, a alavanca de estrangulamento deve estar colocada na posição CLOSED. A alavanca de estrangulamento deve encontrar-se em OPEN para o arranque do motor quente. CLOSED OPEN FUEL VALVE Válvula de gasolina aberta (ON), fechada (OFF). O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. 112 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 113 Colocação em funcionamento ................122 Limpeza ......................123 Manutenção ....................... 123 Transporte ......................124 Armazenamento ....................124 Encomenda de peças sobresselentes .............. 125 Eliminação e reciclagem..................126 Resolução de problemas ................... 127 Declaração de conformidade ................327 www.scheppach.com PT | 113...
  • Seite 114 Deve ser respeitada a idade mínima exigida. Para além das indicações de segurança incluídas nes- Fabricante: te manual de instruções e dos regulamentos especiais Scheppach GmbH do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Günzburger Straße 69 geralmente reconhecidas para a operação de máqui- D-89335 Ichenhausen, Alemanha nas idênticas.
  • Seite 115 Além disso, devem ser cumpridos estritamente os re- NOTA! gulamentos de prevenção de acidentes vigentes. O incumprimento destas instruções representa um pe- rigo de danos para o motor ou outros bens materiais. www.scheppach.com PT | 115...
  • Seite 116 1,5 mm² não deve exceder 60 m, e para Aviso! Cumpra as normas de segurança elétrica uma secção transversal de 2,5 mm², não deve em vigor no local em que são utilizados os ge- exceder 100 m. radores. 116 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 117 (secagem). substituído, isto deve ser feito com um disjuntor • Limpe sempre o combustível derramado. com a mesma classificação e características de • Se a gasolina tiver penetrado na roupa, esta deve desempenho. ser trocada. www.scheppach.com PT | 117...
  • Seite 118 Para reduzir o risco de ferimentos graves ou mortais, com boa ventilação, seco e protegido contra as con- recomendamos às pessoas com implantes médicos dições climáticas. que consultem o seu médico e o fabricante do seu im- plante antes de operarem a ferramenta elétrica. 118 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 119 Reservam-se alterações técnicas! As crianças não devem brincar com sacos de Modo de operação S1 (operação contínua) plástico, películas e peças pequenas! Risco de in- A máquina pode operar continuamente com a potência gestão e asfixia! indicada. www.scheppach.com PT | 119...
  • Seite 120 • Preste atenção a indícios de danos. - Evite o contacto com a pele e os olhos. • Verifique se todas as coberturas de proteção estão colocadas e se todos os parafusos estão apertados. • Assegure uma ventilação adequada do aparelho. 120 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 121 à falta de óleo no cárter. An- tes de o nível de óleo no cárter poder descer abaixo da marca de segurança, o sistema de aviso de óleo desliga automaticamente o motor. www.scheppach.com PT | 121...
  • Seite 122 A proteção contra sobrecarga torna-se ativa caso o consumo de potência seja demasiado elevado e des- liga as tomadas de 230 V ou de 400 V. Nesse caso, o disjuntor de 230 V / 400 V (3) comuta automaticamente para a posição “OFF”. 122 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 123 água e sabão e de seguida lave de plástico do aparelho. Certifique-se de que não pe- com água limpa e deixe secar ao ar. netra água no interior do aparelho. A montagem ocorre na sequência inversa. www.scheppach.com PT | 123...
  • Seite 124 água quente a gás, secadores Verifique o espaço da vela de ignição. Ajuste a dis- a gás, etc. tância entre elétrodos com um apalpa-folgas para 0,7 a 0,8 mm. A montagem ocorre na sequência inversa. 124 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 125 Entre em contacto com o nosso centro de assistência cidade total de carga. Em caso de mau armaze- para obter peças sobresselentes e acessórios. Para namento, a bateria (16) pode sofrer danos. Neste isso, utilize o código QR na capa. caso, a garantia caduca. www.scheppach.com PT | 125...
  • Seite 126 - Centros de recolha do sistema de recolha comum queira entrar em contacto com o respetivo servi- para baterias usadas de aparelhos ço de apoio ao cliente. - Centro de recolha do fabricante (caso ele não seja membro do sistema de recolha comum) 126 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 127 Reparação por um centro de assistência autorizado. O gerador tem muito pouca O disjuntor de sobrecorrente Ligar de novo o gerador, reduzir os consumidores. ou nenhuma disparou. tensão Filtro de ar sujo. Limpar ou substituir o filtro de ar. www.scheppach.com PT | 127...
  • Seite 128 Zajistěte, aby jiné osoby dodržovaly dostatečnou bezpečnou vzdálenost. Nedovolte, aby se k přístroji přibližovaly nepovolané osoby. Pozor - horké povrchy! Nebezpečí popálení. Před všemi čisticími a údržbářskými pracemi zastavte motor. Vytáhněte konektor za- palovací svíčky ze zapalovací svíčky. 128 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 129 Páka sytiče musí být při studeném startu v poloze CLOSED. Páka sytiče se k nastartování zahřátého motoru musí nastavit na OPEN. CLOSED OPEN FUEL VALVE Benzínový kohout otevřený (ON), zavřený (OFF). Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. www.scheppach.com CZ | 129...
  • Seite 130 Uvedení do provozu ................... 138 Čištění ........................ 139 Údržba ....................... 139 Přeprava ......................140 Skladování ......................141 Objednávání náhradních dílů ................141 Likvidace a recyklace ..................142 Odstraňování poruch ..................143 Prohlášení o shodě .................... 328 130 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 131 Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost- Výrobce: ních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis přístroje (obr. 1 - 10) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Víko nádrže Vážený zákazníku, Olejoznak přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Jistič...
  • Seite 132 řeme- výfukové plyny odvádět výfukovou hadicí přímo slných nebo průmyslových provozech, a při srovnatel- ven a musí být splněny dodatečné požadavky na ných činnostech. ochranu před požárem a výbuchem. 132 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 133 (podle IEC 60245-4) nebo ekvivalentní vý- stanoviště. bava. Elektrický generátor nainstalujte v minimální Dodržujte předpisy pro elektrickou bezpečnost, vzdálenosti 1 m od stěn nebo připojených pří- které platí v místě, kde je elektrický generátor strojů. používán. www.scheppach.com CZ | 133...
  • Seite 134 • Před tankováním vypněte spalovací motor a nechte jej vychladnout. Když během provozu zjistíte vadu na palivové nádrži, víku nádrže nebo na dílech vedoucích palivo (palivové potrubí), je třeba spalovací motor ihned vypnout. Ná- sledně vyhledejte specializovaného prodejce. 134 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 135 Typ baterie Olovo-kyselina toru do provozu. Kapacita baterie 9 Ah • Používejte přístroj tak, jak je doporučeno v tomto ná- vodu k obsluze. Tím zajistíte, že elektrický generátor bude pracovat s optimálním výkonem. Technické změny vyhrazeny! www.scheppach.com CZ | 135...
  • Seite 136 - Používejte ochranné rukavice. věcí a udušení! - Zabraňte kontaktu s pokožkou a očima. - Startujte přístroj ve vzdálenosti nejméně 3 m od místa plnění paliva. - Dávejte pozor na netěsnosti. Pokud vyteče benzín, nestartujte motor. 136 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 137 • Ujistěte se, že konektor zapalovací svíčky je připev- Po vypnutí motoru výstražným systémem oleje doplňte něn k zapalovací svíčce. motorový olej. • Odpojte elektrický přístroj, který by byl případně na Generátor je možné nastartovat teprve po doplnění elektrický generátor připojen. motorového oleje. www.scheppach.com CZ | 137...
  • Seite 138 Upozornění: Když se baterie (16) přístroje vybije, lze motor nastartovat pouze pomocí lankového startéru (9). Pokud je baterie (16) vybitá, postupujte podle popisu v oddílu 12.2 a 11.4. 138 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 139 12 V svorkami do příslušné přípojky 12 V Vypouštěcí šroub oleje (13) opět zašroubujte. DC (12). Nalijte nový motorový olej (max. 110 ml). Olejovou měrku (14) znovu zašroubujte. Starý olej řádně zlikvidujte. www.scheppach.com CZ | 139...
  • Seite 140 Vytáhněte konektor zapalovací svíčky (20) ze za- palovací svíčky. Elektrický generátor lze snadno a bez námahy přepravovat pomocí trolejové funkce. Za tím úče- lem vyklopte sklopný přepravní úchyt (10) nahoru a táhněte přístroj na požadované místo. 140 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 141 Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis- Vyjměte baterii (16). ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní Stáhněte ochranné krytky z obou pólů baterie (16) straně. a bezpečně je uchovávejte. Odstraňte oba pólové kabely z baterie (16). www.scheppach.com CZ | 141...
  • Seite 142 • Tato prohlášení se vztahují pouze na akumulátory kaznický servis. a baterie prodávané v zemích Evropské unie a pod- léhající evropské směrnici 2006/66/ES. V zemích mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci akumulá- torů a baterií platit jiné předpisy. 142 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 143 Vadná elektronika. Oprava autorizovaným servisním střediskem. Elektrický ge- nerátor dodává Spínač nadproudové ochrany se Elektrický generátor znovu nastartujte a připojte příliš nízké aktivoval. menší počet spotřebičů. nebo žádné napětí Znečištěný vzduchový filtr. Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový filtr. www.scheppach.com CZ | 143...
  • Seite 144 Varovanie pred elektrickým napätím. Zabezpečte, aby iné osoby dodržiavali dostatočnú bezpečnostnú vzdialenosť. Zabráňte prístupu nezúčastnených osôb k prístroju. Pozor, horúci povrch! Nebezpečenstvo popálenia. Pred všetkými čistiacimi a montážnymi prácami vypnite motor. Konektor zapaľovacej sviečky vytiahnite zo zapaľovacej sviečky. 144 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 145 Páčka sýtiča musí byť pri studenom štarte umiestnená v polohe CLOSED. Páčka sýtiča musí byť pri štarte teplého motora v polohe OPEN. CLOSED OPEN FUEL VALVE Benzínový kohút otvorený (ON), zatvorený (OFF). Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. www.scheppach.com SK | 145...
  • Seite 146 Pred uvedením do prevádzky ................152 Uvedenie do prevádzky ..................154 Čistenie ......................155 Údržba ....................... 156 Preprava......................157 Skladovanie ....................... 157 Objednávanie náhradných dielov ..............158 Likvidácia a recyklácia ..................158 Odstraňovanie porúch ..................160 Vyhlásenie o zhode ................... 328 146 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 147 Úvod Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Výrobca: krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech- Scheppach GmbH nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých Günzburger Straße 69 strojov. D-89335 Ichenhausen Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto...
  • Seite 148 Okrem toho sa musia čo najdôkladnejšie dodržiavať poškodenia motora alebo iných vecných hodnôt. predpisy na zabránenie úrazom. Na elektrickom generátore sa nesmú vykonávať žiadne zmeny. Prednastavené otáčky výrobcu sa nesmú meniť. Generátor alebo pripojené prístroje sa môžu po- škodiť. 148 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 149 Palivovú nádrž netankujte, resp. ju nevyprázd- 8528-8:2016, 7.1, a keď chladenie motora alebo ňujte v blízkosti otvoreného svetla, ohňa alebo elektrického generátora je ohrozené, napr. v dô- vyletujúcich iskier. Nefajčite! sledku prevádzky v obmedzených oblastiach, je potrebné zníženie výkonu. www.scheppach.com SK | 149...
  • Seite 150 Chybné uzávery sa musia z bezpečnost- ných dôvodov vymeniť. • Zabráňte, aby sa do blízkosti benzínu dostali iskry, otvorené plamene, trvalé plamene, zdroje tepla a iné zápalné zdroje. Nefajčite! • Tankujte iba vonku a počas plnenia nefajčite. 150 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 151 • Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických Objem nádrže 25 l prípojných vedení v rozpore s určením. Typ motorového oleja 10W30 • Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvá- Množstvo oleja (cca) 1100 ml vať zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné. www.scheppach.com SK | 151...
  • Seite 152 • Pred použitím sa oboznámte s prístrojom na základe návodu na obsluhu. • Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich opotrebovaniu a náhradných dieloch používajte iba originálne diely. Náhradné diely získate u svojho špecializovaného predajcu. 152 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 153 - Okamžite a dôkladne utrite rozliaty olej a zlikvidujte tora. handru podľa miestnych predpisov. Nasaďte späť držiak batérie a vidlicovým kľúčom - Zlikvidujte olej podľa miestnych predpisov. veľkosti 10 zaskrutkujte dve skrutky so šesťhran- nou hlavou. Upozornenie: Batéria sa počas prevádzky nabíja sa- www.scheppach.com SK | 153...
  • Seite 154 OPEN. Dávajte pozor, aby sa palivová nádrž (22) nepre- plnila a aby sa nerozlial žiadny benzín. Vždy po- užívajte vložku palivového filtra. Rozliaty benzín okamžite zachyťte a počkajte, kým sa benzínové pary nevyparia (nebezpečenstvo vzplanutia). 154 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 155 230 V, príp. 400 V. Istič vede- nia 230 V/400 V (3) sa automaticky nastaví do polohy „OFF“. Vypnite prístroj podľa popisu v odseku 10.3. Odpojte spotrebiče od prístroja. Počkajte jednu minútu. Otočte istič vedenia 230 V/400 V (3) do polohy „ON“. www.scheppach.com SK | 155...
  • Seite 156 Pri silnom znečistení umyte mydlovým lúhom, cou škáromera nastavte vzdialenosť elektród na následne vypláchnite čistou vodou a nechajte vy- 0,7 až 0,8 mm. schnúť na vzduchu. Zmontovanie sa vykonáva v opačnom poradí. Zmontovanie sa vykonáva v opačnom poradí. 156 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 157 Ak sa výrobok neskladuje správne, môže dôjsť k po- Vyberte vložku palivového filtra. škodeniam motora. Zasuňte hadicu benzínovej sacej pumpy do pali- - Uskladnite výrobok chránený pred špinou, prachom vovej nádrže (22) a úplne vypustite benzín pomo- a vlhkosťou. cou pumpy. www.scheppach.com SK | 157...
  • Seite 158 • Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in- vať. Prosím, likvidujte balenia štalované a predávané v krajinách Európskej únie ekologicky. a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách mimo Európskej únie môžu platiť odlišné ustanovenia pre likvidáciu starých elektrických a elektronických zariadení. 158 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 159 Demontáž akumulátora pred likvidáciou prístroja • Integrovaný akumulátor sa musí pred likvidáciou prístroja demontovať a špeciálne ekologicky zlikvi- dovať. • Zalepte otvorené kontakty a zabaľte akumulátor tak, aby sa nehýbal v balení. Dodržiavajte, prosím, aj prí- padné ďalšie národné predpisy. www.scheppach.com SK | 159...
  • Seite 160 Vyčistite alebo vymeňte vzduchový filter. Elektronika je chybná. Oprava autorizovaným servisným strediskom. Elektrický generátor má Spínač nadprúdovej ochrany sa Reštartujte elektrický generátor, znížte počet spot- príliš malé spustil rebičov. alebo žiadne napätie Vzduchový filter zanesený. Vyčistite alebo vymeňte vzduchový filter. 160 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 161 Biztosítsa, hogy mások is kellő biztonsági távolságot tartsanak. A készülékkel nem dolgozó személyeket ne engedje az eszköz közelébe. Figyelem, forró felület! Égési sérülések veszélye. Tisztítási és karbantartási munkálatok előtt mindig állítsa le a motort. Húzza le a pipát a gyújtógyertyáról. www.scheppach.com HU | 161...
  • Seite 162 Az olajszint ellenőrzése. CHOKE LEVER Hidegindításkor a szívatókart CLOSED állásba kell állítani. Meleg motor indításá- hoz a szívatókarnak OPEN állásban kell lennie. CLOSED OPEN FUEL VALVE Benzincsap nyitva (ON), zárva (OFF). A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. 162 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 163 Üzembe helyezés előtt ..................170 Üzembe helyezés ....................172 Tisztítás ......................173 Karbantartás ...................... 173 Szállítás ......................174 Tárolás ....................... 174 Pótalkatrész rendelése ..................175 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............175 Hibaelhárítás ...................... 177 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 328 www.scheppach.com HU | 163...
  • Seite 164 Bevezetés A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő- Gyártó: írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású Scheppach GmbH gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert Günzburger Straße 69 műszaki szabályokat is. D-89335 Ichenhausen Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették...
  • Seite 165 A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasí- tások betartása, valamint a kezelési útmutatóban fog- m VIGYÁZAT lalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is. Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén könnyű vagy közepesen súlyos sérülések veszélye áll fenn. www.scheppach.com HU | 165...
  • Seite 166 érték, hogy a 1,5 mm² keresztmetszetű ve- Esetenként akusztikai méréseket kell végezni a zetékek teljes hossza nem haladhatja meg a 60 telepítés után a hangnyomásszint meghatározá- m-t, 2,5 mm²-es keresztmetszet esetén pedig a sához. 100 m-t. 166 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 167 üzemeltetés közötti eltéréseket. • Mindig törölje fel a kifolyt üzemanyagot. Az ISO 8528 szabvány vonatkozó része alapján • Ha benzin került a ruhájára, cserélje le a ruhada- ezeket az eltéréseket meg kell adni az üzemelte- rabot. tési útmutatóban. www.scheppach.com HU | 167...
  • Seite 168 • Ne zárja rövidre az akkumulátor csatlakozóit. • A deformálódott vagy meghibásodott (túlfolyó) akku- mulátort ne használja, cserélje le, és ártalmatlanítsa környezetbarát módon. Tartsa be az adott ország- ban érvényes előírásokat. 168 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 169 9 Ah m VESZÉLY! A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer! A műszaki változtatás jogát fenntartjuk! Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacs- kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le- nyelés és fulladás veszélye áll fenn! www.scheppach.com HU | 169...
  • Seite 170 - A készüléket az üzemanyag feltöltési helyétől leg- van a gyújtógyertyán. alább 3 m távolságban indítsa el. • Ha csatlakoztatva van valamilyen elektromos ké- - Ügyeljen a tömítetlenségekre. Ha kifolyt a benzin, szülék az áramfejlesztőre, akkor válassza le. ne indítsa be a motort. 170 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 171 Ha az olaj figyelmeztető rendszer leállítja a motort, érintkezhet. akkor töltsön után motorolajat. A benzin rendkívül tűzveszélyes és robbanékony. A készüléket csak azután lehet elindítani, hogy feltöl- Az üzemanyag kezelésénél égéseket vagy egyéb tötte motorolajjal. sérüléseket szenvedhet. www.scheppach.com HU | 171...
  • Seite 172 Ezután nincs szükség a Amikor a motort az első alkalommal indítják be, akkor motor újraindítására. a beindításhoz többszöri próbálkozás szükséges, hogy Várjon egy percet. az üzemanyag az üzemanyagtartályból a motorba ér- Nyomja meg a „RESET” gombot (12). jen. 172 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 173 (13) egy 10-es kulcsnyílású villás- - Az akkumulátor csatlakozókábelének csatlakoztatá- kulccsal az olaj leeresztéséhez. sakor / leválasztásakor ügyeljen rá, hogy a pólusok Csavarja vissza az olajleeresztő csavart (13). (+/-) ne érjenek egymáshoz és / vagy a kerethez. www.scheppach.com HU | 173...
  • Seite 174 (10), és húzza Vegye ki az akkumulátort (16). oda a készüléket a kívánt parkolóhelyre. Húzza le a védősapkát az akkumulátor (16) mind- Biztosítsa a készüléket például feszítőhevederek- két pólusáról, és tárolja őket biztonságos helyen. kel elcsúszás ellen. 174 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 175 - Az elektronikai berendezés vásárlásának hely- következő alkatrészekre fogyóeszközökként van szük- színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal- ség. mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a Kopóalkatrészek*: Gyújtógyertya, légszűrő visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt. * nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé! www.scheppach.com HU | 175...
  • Seite 176 • Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy az akkumulá- őket ártalmatlanításra! torok és elemek nem minősülnek kommunális hulla- • Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat déknak, és külön kell őket ártalmatlanítani. ártalmatlanítsa környezetbarát módon. 176 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 177 Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban. Az áram- fejlesztő feszültsége túl Kioldott a túláram-megszakító. Indítsa újra az áramfejlesztőt, csökkentse a fogyasz- alacsony, vagy tást. nincs feszült- Elszennyeződött a levegőszűrő. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a légszűrőt. ség alatt www.scheppach.com HU | 177...
  • Seite 178 Upewnić się, że inne osoby zachowują odpowiedni odstęp bezpieczeństwa. Nie pozwalać zbliżać się do urządzenia osobom nieuczestniczącym w pracy. Uwaga gorąca powierzchnia! Ryzyko poparzenia. Przed wszelkimi pracami związanymi z czyszczeniem i konserwacją silnik należy wy- łączyć. Wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze świecy. 178 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 179 Przy rozruchu na zimno dźwignia ssania musi być ustawiona w pozycji CLOSED. W celu uruchomienia ciepłego silnika dźwignia ssania musi znajdować się w pozycji OPEN. CLOSED OPEN FUEL VALVE Zawór paliwa otwarty (ON), zamknięty (OFF). Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. www.scheppach.com PL | 179...
  • Seite 180 Budowa ......................187 Przed uruchomieniem..................187 Uruchomienie..................... 189 Czyszczenie ....................... 190 Konserwacja ...................... 190 Transport ......................191 Przechowywanie....................191 Zamawianie części zamiennych ................ 192 Utylizacja i recykling ..................193 Pomoc dotycząca usterek ................. 195 Deklaracja zgodności ..................328 180 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 181 Wprowadzenie Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie użytkowania Producent: urządzenia i poinstruowane o związanych z tym zagro- Scheppach GmbH żeniach. Günzburger Straße 69 Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego. D-89335 Ichenhausen Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Szanowny Kliencie przepisów danego kraju należy przestrzegać...
  • Seite 182 Za wynikające z te- stwa. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani go szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej użytkownik/operator, a nie producent. instrukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeń- stwa. 182 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 183 łatwopalne. Niektóre elementy silnika tłokowego wewnętrz- Gorące powierzchnie! Ryzyko poparzenia, nie nego spalania są gorące i mogą powodować po- dotykać instalacji spalinowej ani agregatu napę- parzenia. Przestrzegać wskazówek ostrzegaw- dowego. czych na prądnicy. www.scheppach.com PL | 183...
  • Seite 184 • Przed uruchomieniem silnika spalinowego należy przez generator prądu w zależności od środków uzupełnić paliwo. Jeżeli silnik spalinowy pracuje lub ochronnych tej instalacji i obowiązujących dyrek- urządzenie jest gorące, nie otwierać zbiornika pali- tyw. wa, ani nie wlewać benzyny. 184 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 185 • Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, nia zbiornika paliwa, korka wlewu paliwa lub części mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe. przewodzących paliwo (przewodów paliwa) należy na- tychmiast wyłączyć silnik spalinowy. Następnie należy skonsultować się z dystrybutorem. www.scheppach.com PL | 185...
  • Seite 186 Pojemność skokowa 420 cm reklamacji natychmiast poinformować o tym dostaw- cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane. Maks. moc (silnik) 9,0 kW • W miarę możliwości zachować opakowanie do za- Paliwo Benzyna Super E10 kończenia okresu gwarancyjnego. 186 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 187 że nie występują żadne uszkodzenia. a użytą w tym celu ściereczkę zutylizować zgodnie Nigdy nie podłączać generatora prądu do sieci prądo- z lokalnymi przepisami. wej (gniazdka). - Olej zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Przewody do odbiornika powinny być jak najkrótsze. www.scheppach.com PL | 187...
  • Seite 188 W tym celu należy użyć paliwa Super Wskazówka: Akumulator ładuje się automatycznie E10. podczas eksploatacji. Odkręcić korek wlewu paliwa (1). Wlać do zbiornika paliwa (22) maksymalnie 25 l ben- zyny Super E10 za pomocą odpowiedniego lejka (A). 188 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 189 (3) jest ustawiony automatycznie w pozycji „OFF”. chomić urządzenie zgodnie z opisem w punkcie Wyłączyć urządzenie zgodnie z opisem w pkt. 10.3. . 10.3. Ustawić dźwignię ssania (6) z powrotem w pozycji Odłączyć odbiorniki od urządzenia. OPEN podczas rozgrzewania się silnika. www.scheppach.com PL | 189...
  • Seite 190 W przypadku silnego zabrudzenia uszkodzić elementy urządzenia wykonane z tworzyw umyć ługiem mydlanym, następnie spłukać czystą sztucznych. Zwracać uwagę, aby do wnętrza urządze- wodą i wysuszyć na powietrzu. nia nie dostała się woda. Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. 190 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 191 - Usunąć potencjalne źródła zapłonu, takie jak ku- Sprawdzić szczelinę świecy zapłonowej. Odstęp chenki, gazowe kotły grzewcze, suszarki gazowe elektrod ustawić na 0,7 do 0,8 mm za pomocą itp. szczelinomierza. Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. www.scheppach.com PL | 191...
  • Seite 192 QR znajdujący się na stronie tytułowej. aby zapewnić, że zachowa on pełną zdolność łado- wania. Nieprawidłowe przechowywanie może spo- Części zamienne: wodować uszkodzenie akumulatora (16). W takim Akumulator – nr artykułu: 39062279011 przypadku gwarancja traci ważność. 192 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 193 • Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie. że baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. www.scheppach.com PL | 193...
  • Seite 194 • Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do odpadów domowych ani kanalizacji, ale należy je zbierać lub usuwać oddzielnie! • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. 194 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 195 Uszkodzony układ elektroniczny. Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe. Generator prądu ma za Zadziałał wyłącznik nadprądowy. Ponownie uruchomić generator prądu, zmniejszyć mało napięcia zużycie energii. lub występuje brak napięcia Filtr powietrza zabrudzony. Wyczyścić lub wymienić filtr powietrza. www.scheppach.com PL | 195...
  • Seite 196 Pobrinite se za to da se druge osobe udalje na dovoljnu sigurnosnu udaljenost. Udaljite promatrače od uređaja. Pozor, vruća površina! Opasnost od opeklina. Prije svih radova čišćenja i održavanja isključite motor. Skinite utikač svjećice sa svje- ćice. 196 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 197 Polugu prigušnicu pri hladnom pokretanju potrebno je postaviti u položaj CLOSED (zatvoreno). Za pokretanje zagrijanog motora polugu prigušnice treba postaviti u položaj OPEN (otvoreno). CLOSED OPEN FUEL VALVE Pipac za benzin otvoren (ON), zatvoren (OFF). Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. www.scheppach.com HR | 197...
  • Seite 198 Stavljanje u pogon ..................... 206 Čišćenje ......................207 Održavanje ......................207 Transport ......................208 Skladištenje ....................... 209 Naručivanje rezervnih dijelova ................209 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 210 Otklanjanje neispravnosti .................. 211 Izjava o sukladnosti ................... 328 198 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 199 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja (sl. 1 - 10) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Poklopac rezervoara Poštovani kupci Kontrolno okance Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Automatski osigurač...
  • Seite 200 Otrovni di- nima te za srodne postupke. mni plinovi mogu izaći i prilikom rada s ispušnim crijevom. 200 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 201 Neki dijelovi stapnog motora s unutarnjim izga- neratorima u ovisnosti o zaštitnim mjerama tog ranjem su vrući i mogu uzrokovati opekline. Valja postrojenja i primjenjivim direktivama. se pridržavati upozoravajućih obavijesti na elek- tričnom generatoru. www.scheppach.com HR | 201...
  • Seite 202 Dok motor s unutarnjim izgaranjem radi ili kada je stroj vruć spremnik goriva nije dopu- šteno otvarati, a benzin dolijevati. • Oprezno i polako otvorite zatvarač spremnika gori- va. Pričekajte izjednačenje tlaka i tek zatim potpuno skinite poklopac rezervoara. 202 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 203 Maks. visina uporabe 1000 m • Rabite uređaj tako kako se preporučuje u priručniku (nadmorska visina) za uporabu. Tako ćete postići optimalne učinke elek- Vrsta baterije Olovna kiselina tričnog generatora. Kapacitet baterije 9 Ah www.scheppach.com HR | 203...
  • Seite 204 - Nosite zaštitne rukavice. tanja i gušenja! - Izbjegavajte kontakt s kožom i očima. - Pokrenite uređaj na udaljenosti od najmanje 3 m od mjesta ulijevanja motornog goriva. - Vodite računa o propuštanjima. Ako benzin istječe, ne pokrećite motor. 204 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 205 će isključiti motor. • Odvojite eventualno priključen električni uređaj od Kada upozorni sustav za ulje isključi motor, dolijte električnog generatora. motorno ulje. Pokretanje je moguće tek nakon ulijevanja motornog ulja. www.scheppach.com HR | 205...
  • Seite 206 Napomena: Ako je baterija (16) uređaja prazna, mo- tor je moguće pokrenuti samo pokretačem s poteznom uzicom (9). 206 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 207 Punjenje vanjskih uređaja (sl. 1) Ekološki zbrinite otpadno ulje. m OPASNOST! Opasnost zbog pogrešnog punjenja. Utaknite adapterski kabel (nije sadržan u opsegu isporuke) sa stezaljkama od 12 V u za to predvi- đen priključak 12 V DC (12). www.scheppach.com HR | 207...
  • Seite 208 (10) pre- rije vodite računa o tome da se polovi (+/-) međusob- ma gore i premjestite uređaj na željeno mjesto. no ne dodiruju i/ili da ne dodiruju okvir. Osigurajte uređaj, na primjer, zateznim remenima od klizanja. 208 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 209 Izvadite bateriju (16). potrošni materijali. Skinite zaštitne kapice s oba pola baterije (16) i Potrošni dijelovi*: svjećica, filtar zraka spremite ih na sigurno mjesto. Odvojite kabele oba pola s baterije (16). * Nisu nužno sadržani u opsegu isporuke! www.scheppach.com HR | 209...
  • Seite 210 Europske unije i koji i distributera možete saznati od servisne službe. podliježu Europskoj direktivi 2006/66/EZ. U država- ma izvan Europske unije mogu vrijediti drukčiji pro- pisi za zbrinjavanje akumulatora i baterija. 210 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 211 Popravak obavlja ovlašteni servisni centar. Električni generator Aktivirala se sklopka za zaštitu od Ponovno pokrenite električni generator, smanjite broj ima preslab prekomjerne struje. trošila. napon ili nema napona Onečišćen zračni filtar. Očistite ili zamijenite filtar zraka. www.scheppach.com HR | 211...
  • Seite 212 Prepričajte se, da so druge osebe na zadostni varnostni razdalji. Neudeleženim osebam ne dovolite v bližino naprave. Pozor, vroča površina! Nevarnost opeklin. Pred vsemi čiščenji in vzdrževalnimi deli izklopite motor. Snemite vtič vžigalne svečke z vžigalne svečke. 212 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 213 Ročico dušilke morate ob hladnem zagonu obrniti v položaj CLOSED (ZAPRTO). Ročico dušilke za zagon toplega motorja ni treba postaviti v položaj OPEN (ODPR- TO). CLOSED OPEN FUEL VALVE Ventil za bencin odprt (ON), zaprt (OFF). Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. www.scheppach.com SI | 213...
  • Seite 214 Zagon naprave ....................222 Čiščenje ......................223 Vzdrževanje ....................... 223 Prevoz ........................ 224 Skladiščenje....................... 225 Naročanje nadomestnih delov ................225 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............226 Pomoč pri motnjah ..................... 227 Izjava o skladnosti ..................... 328 214 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 215 Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis naprave (sl. 1–10) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pokrov rezervoarja Spoštovani kupec, Kontrolno okence želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo Odklopnik 230 V/400 V novo napravo.
  • Seite 216 Spremembe na stroju v celoti izključujejo garancijo Nevarnost zastrupitve! Izpušni plini, goriva in proizvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posle- maziva so strupeni. Izpušnih plinov ni dovoljeno dica. vdihavati. Tveganje požara! Bencin in bencinski hlapi so lahko vnetljivi oz. eksplozivni. 216 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 217 Električnega generatorja ni dovoljeno uporabljati jenih območjih, je treba moč zmanjšati. med nevihto. – Nevarnost strele! Zaradi visokih mehanskih obremenitev je treba uporabljati samo trpežne gumijaste cevi (v skla- du s standardom IEC 60245-4) ali enakovredno opremo. www.scheppach.com SI | 217...
  • Seite 218 Nato je treba obiskati Ne kadite! specializiranega trgovca. • Gorivo točite samo na prostem in med dolivanjem goriva ne kadite. • Pred dolivanjem goriva izklopite motor na notranje zgorevanje in počakajte, da se ohladi. 218 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 219 Tip baterije Svinčena kislina generatorja. Zmogljivost baterije 9 Ah • Uporabljajte napravo tako, kot je priporočeno v teh navodilih za uporabo. S tem poskrbite, da vaš elek- trični generator doseže optimalno moč. Tehnične spremembe so pridržane! www.scheppach.com SI | 219...
  • Seite 220 Obstaja nevarnost, da jih - Napravo zaženite na razdalji najmanj 3 m od mesta pogoltnejo in se z njimi zadušijo! točenja goriva. - Pazite na netesna mesta. Če izteka bencin, ne za- ženite motorja. 220 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 221 Če opozorilni sistem za olje izklopi motor, morate doliti igalno svečko. motorno olje. • Morebitno priključeno električno napravo odklopite z Zagon je možen šele po dolivanju motornega olja. električnega generatorja. Napravo postavite samo na plosko, ravno površi- Izvijte merilno palico za olje (14). www.scheppach.com SI | 221...
  • Seite 222 Pred zagonom motorja se prepričajte, da moč porab- Če je baterija (16) močno izpraznjena, nadaljujte, kot je nikov ustreza zmogljivostim električnega generatorja. opisano v razdelkih 12.2 in 11.4. Ne prekoračite nazivne moči. Pred zagonom motorja ne priklapljajte porabnikov! 222 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 223 NEVARNOST! Nato znova privijte merilno palico za olje (14). Nevarnost zaradi napačnega polnjenja. Rabljeno olje zavrzite na primeren način. Priključite adapterski kabel (ni v obsegu dostave) z 12-voltnimi sponkami v priloženi 12-voltni pri- ključek DC (12). www.scheppach.com SI | 223...
  • Seite 224 Električni generator lahko enostavno in brez truda prevažate s funkcijo vozička. To storite tako, da dvignete zložljiv transportni ročaj (10) in napravo povlečete na želeno mesto za shranjevanje. Napravo fiksirajte na primer z napenjalnimi pasovi, da ne more zdrsniti. 224 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 225 Povlecite zaščitna pokrovčka z obeh polov baterije (16) in ju varno shranite. * Ni nujno v obsegu dostave! Odstranite oba polna kabla iz baterije (16). Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni stra- www.scheppach.com SI | 225...
  • Seite 226 • Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v la za odstranjevanje starih akumulatorjev in baterij zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na med odpadke. zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca. 226 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 227 Popravilo v pooblaščenem servisnem centru. Električni generator Sprožilo se je stikalo za zaščito Ponovno zaženite električni generator, zmanjšajte ima prenizko pred preobremenitvijo. obremenitev. napetost ali je sploh nima Zračni filter je umazan. Očistite ali zamenjajte zračni filter. www.scheppach.com SI | 227...
  • Seite 228 Hoiatus kuumade osade eest. Hoiatus elektripinge eest. Tehke kindlaks, et teised isikud peavad kinni piisavast ohutusvahemaast. Hoidke kõrvalised isikud seadmest eemal. Tähelepanu, kuum pealispind! Põletusoht. Seisake enne kõiki puhastus- ja hooldustöid mootor. Tõmmake süüteküünla pistik süüteküünalt maha. 228 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 229 Olge kütustega ja määrdeainetega ümberkäimisel väga ettevaatlik! Õlitaseme kontroll. CHOKE LEVER Segurikastushoob tuleb külmkäivituse korral asendisse CLOSED positsioneerida. Segurikastushoob peab seisma sooja mootori käivitamiseks OPEN peal. CLOSED OPEN FUEL VALVE Bensiinikraan avatud (ON), suletud (OFF). Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. www.scheppach.com EE | 229...
  • Seite 230 Ülespanemine ....................236 Enne käikuvõtmist ....................236 Käikuvõtmine ..................... 238 Puhastamine ...................... 239 Hooldus ......................239 Transportimine ....................240 Ladustamine ...................... 240 Varuosade tellimine ................... 241 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................241 Rikete kõrvaldamine ..................243 Vastavusdeklaratsioon ..................329 230 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 231 Sissejuhatus Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate Tootja: kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud Scheppach GmbH tehnilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis D-89335 Ichenhausen tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
  • Seite 232 Ka väljalaskevoolikuga käitamisel tuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, võivad mürgised heitgaasid välja tungida. Tuleo- kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või hu tõttu ei tohi väljalaskevoolikut kunagi süttimis- tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. ohtlikele ainetele suunata. 232 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 233 Võtke seadme taastoitmisel elektrigeneraatorilt Mõned kolbsisepõlemismootori osad on kuumad arvesse nõudeid ja ettevaatusmeetmeid sõltuvalt ja võivad põletusi esile kutsuda. Tuleb järgida selle seadme kaitsemeetmetest ning kohaldata- hoiatusjuhiseid elektrigeneraatoril. vatest direktiividest. www.scheppach.com EE | 233...
  • Seite 234 Pöörduge käivitamist. Mil sisepõlemismootor töötab või seade seejärel esindusse. on kuum, ei tohi kütusepaaki avada ega bensiini juurde valada. • Avage paagikorki ettevaatlikult ja aeglaselt. Oodake ära rõhu tasakaalustumine ja võtke alles seejärel paagikork täielikult maha. 234 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 235 Max ülespanemiskõrgus 1000 m mist. (üle NN) • Kasutage seadet nii, nagu seda käesolevas käsit- Aku tüüp Pliihape susjuhendis soovitatakse. Nii saavutate, et Teie Aku mahutavus 9 Ah elektrigeneraator saavutab optimaalse jõudluse. Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! www.scheppach.com EE | 235...
  • Seite 236 - Valage kütust sisse ainult õues. - Kandke kaitsekindaid. - Vältige kokkupuudet naha ja silmadega. - Käivitage seadet vähemalt 3 m kütuse sissevala- miskohast eemal. - Pöörake tähelepanu ebatihedustele. Kui bensiini voolab välja, siis ärge käivitage mootorit. 236 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 237 • Lahutage võimalik külgeühendatud seade elektrige- Asetage seadke tasasele sirgele pinnale. neraatori küljest. Keerake õlimõõtevarras (14) välja. Valage mootoriõli õlitäitepudeli (ei sisaldu tarne- komplektis) abil sisse. Pöörake tähelepanu max täitekogusele 110 ml. Valage õli ettevaatlikult täi- teotsaku alaservani sisse. www.scheppach.com EE | 237...
  • Seite 238 ületage nimivõimsust. Ärge ühendage enne mootori järeljahtuda. käivitamist tarbijaid külge! Lülitage sisse-/väljalüliti (5) asendisse “OFF”. Seadke bensiinikraan (7) asendisse “OFF”. m Tähelepanu! Mürgistusoht! Lahutage voolutarbijad seadmelt. - Kasutage seadet ainult välistingimustes ja mitte ku- nagi suletud või halvasti ventileeritud ruumides. 238 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 239 Peske tugeva määrdumise korral see- puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhuga bilahusega, loputage seejärel puhta veega läbi ja puhtaks. Me soovitame seadet vahetult pärast igakord- laske õhu käes kuivada. set kasutamist puhastada. Kokkupanemine toimub vastupidises järjekorras. www.scheppach.com EE | 239...
  • Seite 240 Juhis: Kütusefiltri südamiku puhul on tegemist filter- Tehke õlivahetus (vt lõiku 11.2). topsiga, mis asub vahetult paagikorgi (1) all ja filtreerib Selleks eemaldage vana mootoriõli soojast mooto- kogu sissevalatud kütust. rist ja valage uus sisse. Eemaldage süüteküünal. 240 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 241 Tähtis juhis remondi korral: Palun pidage seadme remondiks tagasitarnimisel sil- mas, et seade tuleb saata ohutusalastel põhjustel tee- nindusjaama õli- ja kütusevabalt. www.scheppach.com EE | 241...
  • Seite 242 • Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida kesk- justada. Vanade patareide käitlemine ja neis sisal- konnasõbralikult. duvate ressursside kasutamine panustab mõlema tähtsa vara kaitsesse. • Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab, et vanu patareisid ja akusid ei tohi utiliseerida ol- meprügi kaudu. 242 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 243 11.4 kirjeldatud viisil. Õhufilter määrdunud Puhastage või asendage õhufilter. Elektroonika defektne. Remont volitatud teeninduskeskuses. Elektrigene- Liigvoolu-kaitselüliti on vallandu- Käivitage elektrigeneraator uuesti, vähendage raatoril on nud. tarbijaid. pinge madal või puudub Õhufilter määrdunud. Puhastage või asendage õhufilter. www.scheppach.com EE | 243...
  • Seite 244 Įsitikinkite, kad kiti asmenys laikosi pakankamo saugaus atstumo. Nesusiję asmenys visada turi laikytis atstumo nuo įrenginio. Dėmesio: karštas paviršius! Pavojus nudegti. Prieš atlikdami bet kokius valymo ir techninės priežiūros darbus, išjunkite variklį. Nu- traukite uždegimo žvakės kištuką nuo uždegimo žvakės. 244 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 245 Paleidus neįšilusį variklį, „Choke“ svirtį reikia nustatyti į padėtį CLOSED. Norint paleisti šiltą variklį, „Choke“ svirtį reikia nustatyti ties OPEN. CLOSED OPEN FUEL VALVE Atidarytas (ON) / uždarytas (OFF) benzino čiaupas. Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. www.scheppach.com LT | 245...
  • Seite 246 Prieš pradedant eksploatuoti ................252 Paleidimas ......................254 Valymas ......................255 Techninė priežiūra ..................... 255 Transportavimas ....................256 Laikymas ......................256 Atsarginių dalių užsakymas ................257 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 257 Sutrikimų šalinimas .................... 259 Atitikties deklaracija ................... 329 246 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 247 Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (1–10 pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Bako dangtelis Gerbiamas kliente, Stebėjimo langelis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Apsauginis laido jungiklis 230 V/400 V dirbant su nauju įrenginiu.
  • Seite 248 į lauką, taip pat būtina laikytis dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse papildomų reikalavimų, susijusių su apsauga nuo įmonėse arba panašiems darbams. ugnies ir sprogimo. Net ir naudojant išmetamųjų dujų žarną gali išeiti nuodingų išmetamųjų dujų. 248 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 249 įrangą (įskaitant linijas ir kištukines jung- Atsižvelkite į įspėjamąsias nuorodas ant genera- tis), siekiant įsitikinti, kad nėra defektų. toriaus. Generatorinio agregato negalima jungti prie kitų srovės šaltinių, pavyzdžiui, elektros tiekimo įmo- nės elektros srovės tiekimo šaltinio. www.scheppach.com LT | 249...
  • Seite 250 įrenginys (ypač aktyvinkite paleidiklį ne te degalų bako virš apatinio pripildymo atvamzdžio ilgiau nei 10 sekundžių). krašto. Atsižvelkite į papildomus duomenis vidaus • Niekada neatidarinėkite akumuliatorių baterijos ir degimo variklio naudojimo instrukcijoje. saugokite, kad ji nenukristų. 250 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 251 Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus! prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su medici- niniais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su Darbo režimas S1 (ilgalaikės apkrovos režimas) savo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju. Mašiną galima eksploatuoti ilgalaikės apkrovos režimu su nurodyta galia. www.scheppach.com LT | 251...
  • Seite 252 Įkvėpus benzino / tepimo alyvos garų, galima rimtai sumontuokite! pakenkti sveikatai, netekti sąmonės, o kraštutiniais Jūsų mašina sumontuota ne iki galo. atvejais – mirti. - Neįkvėpkite benzino / tepimo alyvos garų. - Eksploatuokite įrenginį tik lauke. 252 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 253 Statiniam krūviui nukreipti korpusą reikia įžeminti. šluoste. Vėl įsukite alyvos rodyklę (14) iki galo į pripildymo Tam kabelį vienoje pusėje prijunkite prie generato- atvamzdį. riaus įžeminimo varžto (17), o kitoje pusėje – prie išorinės masės (pvz., įžeminimo strypo). www.scheppach.com LT | 253...
  • Seite 254 30 sekundžių) veikti be apkrovos, kad jis galėtų - Įrenginį naudokite tik lauke ir niekada nenaudokite atvėsti. uždarose arba blogai vėdinamose patalpose. Perjunkite įj./išj. jungiklį (5) į padėtį „OFF“. Nustatykite benzino čiaupą (7) į padėtį „OFF“. Atjunkite srovės ėmiklį nuo įrenginio. 254 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 255 įrenginį švaria šluoste arba plokščio paviršiaus. Esant stipriam užterštumui, išpūskite suslėgtuoju oru. Rekomenduojame įrenginį nuplaukite muilo šarmu, po to nuplaukite švariu išvalyti iš karto po kiekvieno naudojimo. vandeniu ir išdžiovinkite ore. Montuojama atvirkštine eilės tvarka. www.scheppach.com LT | 255...
  • Seite 256 šablonu atstumą tarp elektrodų nuo 0,7 iki 0,8 mm. - Laikykite gaminį apsaugoję nuo purvo, dulkių ir drė- Montuojama atvirkštine eilės tvarka. gmės. NUORODA Atsilaisvinusi uždegimo žvakė gali perkaisti ir pažeisti variklį. Per stipriai priveržus uždegimo žvakę, gali būti pažeistas sriegis cilindro galvutėje. 256 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 257 Jei laikysite ilgesnį laiką, reikia išleisti benziną. Pakavimo medžiagas galima per- Laikykite surinkimo indą po benzino išsiurbimo si- dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau- urblio žarna (neįeina į komplektaciją). sodami aplinką. Užsukite bako dangtelį (1). Pašalinkite degalų filtro įdėklą. www.scheppach.com LT | 257...
  • Seite 258 • Prieš utilizuojant įrenginį, integruotą akumuliatorių reikia išimti ir išmesti atskirai aplinkai nekenksmingu būdu. • Užklijuokite atvirus kontaktus ir supakuokite akumu- liatorių taip, kad jis nejudėtų pakuotėje. Laikykitės kitų nacionalinių teisės aktų. 258 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 259 Sugedo elektronika. Paveskite suremontuoti įgaliotam techninės priežiū- ros centrui. Elektros gene- ratoriuje nėra Suveikė apsaugos nuo viršsrovio Paleiskite elektros generatorių, sumažinkite vartotojų įtampos arba ji jungiklis. skaičių. per žema Nešvarus oro filtras. Išvalykite arba pakeiskite oro filtrą. www.scheppach.com LT | 259...
  • Seite 260 Brīdinājums par elektrisko spriegumu. Pārliecinieties, vai citas personas ievēro pietiekamu drošības distanci. Nelaidiet neiesaistītās personas klāt pie ierīces. Ievērībai! Karsta virsma! Apdedzināšanās risks. Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem izslēdziet motoru. Atvienojiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes sveces. 260 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 261 CHOKE LEVER Gaisa vārsta svira aukstās palaišanas gadījumā jānovieto pozīcijā “CLOSED”. Lai iedarbinātu silto motoru, gaisa vārsta svirai jāatrodas pozīcijā “OPEN”. CLOSED OPEN FUEL VALVE Benzīna krāns atvērts (ON), aizvērts (OFF). Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. www.scheppach.com LV | 261...
  • Seite 262 Pirms lietošanas sākšanas ................268 Lietošanas sākšana ................... 270 Tīrīšana ......................271 Apkope ....................... 271 Transportēšana ....................272 Glabāšana ......................273 Rezerves daļu pasūtīšana ................. 273 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............274 Traucējumu novēršana ..................275 Atbilstības deklarācija..................329 262 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 263 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (1.-10. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Vācija Degvielas tvertnes vāks Godātais klient! Kontrollodziņš...
  • Seite 264 Ugunsbīstamība! Benzīns un benzīna tvaiki ir Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā atbrīvo ražo- viegli uzliesmojoši un eksplozīvi. tāju no atbildības par izmaiņu dēļ radušos kaitējumu. Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. 264 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 265 - Zibens spēriena risks! Ievērojiet elektrodrošības noteikumus, kuri ir spē- Novietojiet strāvas ģeneratoru drošā, līdzenā kā vietā, kur strāvas ģenerators tiek izmantots. vietā. Lietošanas laikā aizliegta pagriešana un sagāšana vai atrašanās vietas maiņa. www.scheppach.com LV | 265...
  • Seite 266 Pēc tam jāsazinās ar tirdzniecības dzinēju un ļaujiet tam atdzist. uzņēmumu. • Benzīns jāiepilda pirms iekšdedzes dzinēja iedar- bināšanas. Kamēr iekšdedzes dzinējs darbojas vai kamēr ierīce ir karsta, nedrīkst atvērt degvielas tvertnes vāku vai uzpildīt benzīnu. 266 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 267 • Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro “Dro- Svars 80,7 kg šības norādījumus” un “Noteikumiem atbilstošu lie- Temperatūra T ° tošanu”, kā arī lietošanas instrukciju. Aizdedzes sveces tips F6RTC / F7RTC • Nepieļaujiet nejaušu strāvas ģeneratora ieslēgša- nos. www.scheppach.com LV | 267...
  • Seite 268 Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! - Pievērsiet uzmanību, vai nav sūces. Ja izplūst ben- Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem, zīns, neiedarbiniet motoru. plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas risks! 268 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 269 • Pārliecinieties, vai aizdedzes sveces uzgalis ir no- izslēdz motoru. stiprināts uz aizdedzes sveces. Ja eļļas brīdinājuma sistēma izslēdz motoru, uzpildiet • Atvienojiet iespējami pievienoto elektroierīci no strā- motoreļļu. vas ģeneratora. Iedarbināšana ir iespējama tikai pēc motoreļļas uzpil- dīšanas. www.scheppach.com LV | 269...
  • Seite 270 Benzīns ir ārkārtīgi ugunsnedrošs un sprāgstošs. Kad motoru iedarbina pirmo reizi, ir nepieciešami vai- Rīkojoties ar degvielu, jūs varat gūt apdegumus rāki iedarbināšanas mēģinājumi, līdz degviela ir pado- vai citus smagus savainojumus. ta no degvielas tvertnes līdz motoram. 270 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 271 Izņemiet eļļas mērstieni (14). Ar uzgriežņu atslēgu Pagaidiet vienu minūti. SW10, izskrūvējiet eļļas notecināšanas atveres Nospiediet taustiņu “RESET” (12). aizgriezni (13), lai iztecinātu eļļu. Ieskrūvējiet eļļas notecināšanas atveres aizgriez- ni (13) atpakaļ. www.scheppach.com LV | 271...
  • Seite 272 Izteciniet motoreļļu no siltā motora (sk. 11.2. pun- - Lai nepieļautu īssavienojuma rašanos, no akumula- ktu). tora (9) vienmēr vispirms jāatvieno mīnusa kabelis Noņemiet aizdedzes sveces uzgali (20) no aizde- (-), un tas arī ir jāpievieno pie akumulatora pēdējais. dzes sveces. 272 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 273 Mēs iesakām izņemt akumulatoru (16) un 15.1 Rezerves daļu pasūtīšana pilnīgi uzlādētu novietot glabāšanā sausā un aiz- slēgtā telpā. Veicot rezerves daļu pasūtīšanu, vajadzētu norādīt šā- Uzglabājiet ierīci labi vēdinātā vietā. du informāciju: • Ierīces tips • Ierīces preces numurs www.scheppach.com LV | 273...
  • Seite 274 • Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var • Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka nodot bez maksas šādās vietās: baterijas un akumulatorus nedrīkst utilizēt sadzīves - Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie- atkritumos. tas (piem., komunālie būvlaukumi) 274 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 275 Iztīriet vai nomainiet gaisa filtru. Bojāta elektronika. Remonts pilnvarotā servisa centrā. Strāvas ģeneratorā ir pārāk zems Nostrādājis pārslodzes slēdzis. Iedarbiniet strāvas ģeneratoru no jauna, samaziniet spriegums vai patērētāju skaitu. sprieguma nav Piesārņots gaisa filtrs. Iztīriet vai nomainiet gaisa filtru. vispār www.scheppach.com LV | 275...
  • Seite 276 Varning för elektrisk spänning. Säkerställ att tillräckligt säkerhetsavstånd hålls till andra personer. Håll obehöriga personer borta från apparaten. Obs, het yta! Risk för brännskador. Stäng av motorn före alla rengörings- och underhållsarbeten. Dra av tändstiftskon- takten från tändstiftet. 276 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 277 Choke måste stå i läget CLOSED för en kallstart. Chokespaken måste stå på OPEN för att starta den varma motorn. CLOSED OPEN FUEL VALVE Bensinkran öppen (ON), stängd (OFF). Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. www.scheppach.com SE | 277...
  • Seite 278 Före idrifttagning ....................284 Ta i drift ......................286 Rengöring ......................287 Underhåll......................287 Transport ......................288 Förvaring ......................288 Reservdelsbeställning ..................289 Avfallshantering och återvinning ............... 289 Felsökning ......................291 Försäkran om överensstämmelse ..............329 278 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 279 Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis- ning och de landsspecifika föreskrifterna, måste man Tillverkare: också beakta allmänna regler för drift av identiska ma- Scheppach GmbH skiner. Günzburger Straße 69 Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats D-89335 Ichenhausen av underlåtenhet att följa beskrivningen och säkerhets-...
  • Seite 280 är giftiga. Avgaser får inte andas in. säkerhet. Brandrisk! Bensin och bensinångor är lättan- Förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt tändliga resp. explosiva. ansvar och därav resulterande skador. 280 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 281 Det är förbjudet att vrida, tippa eller byta delse av återförsörjningen av en anläggning med plats under användningen. elgeneratorer beroende på denna anläggnings Ställ elgeneratorn på minst 1 m avstånd från skyddsåtgärder och de tillämpliga riktlinjerna. väggar eller anslutna apparater. www.scheppach.com SE | 281...
  • Seite 282 Beakta tillämpliga anvisningar för att undvika ningsmotor och hus resp. gräsmattan. skador på apparaten (aktivera startmotorn i max. 10 Fyll inte på för mycket i bränsetanken! sekunder). 282 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 283 Driftläge S2 (korttidsdrift) Maskinen får köras med maximal effekt under kort tid. Därefter måste maskinen stå stilla under en period för att inte värmas upp för mycket. www.scheppach.com SE | 283...
  • Seite 284 (19a) med hjulet (19) i förbind- växellådsolja kan detta leda till skador på motorn. ningsstyckets (a) hål. - Fyll på bensin och olja före idrifttagningen. Appara- Fixera hjulaxeln med vardera en fjädersprint (19c). ten levereras utan motor- eller växellådsolja. 284 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 285 (-). bensin rinner ut. Använd alltid en bränslefilterin- Sätt skyddskåporna på de båda polerna. sats. Ta genast upp utspilld bensin och vänta tills Skjut in batteriet (16) i elgeneratorn igen. bensinångorna har lösts upp (antändningsrisk). www.scheppach.com SE | 285...
  • Seite 286 Dra nu snabbt i snörstarten (9) tills motorn startar. överlastskyddet löstes återställer ”RE- Om motorn inte skulle starta upprepar du förlop- SET”-knappen (12a) elgeneratorns utgångseffekt. Mo- pet. torn behöver då inte startas om. Vänta i en minut. 286 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 287 - Var försiktig vid anslutningen/frånkopplingen av bat- Ta bort oljemätstickan (14). Ta bort oljeavtapp- terianslutningskabeln så att polerna (+/-) inte berör ningsskruven (13) med en U-nyckel nyckelvidd 10 varandra sinsemellan och/eller ramen. för att låta oljan rinna ut. www.scheppach.com SE | 287...
  • Seite 288 Säkra apparaten mot att glida med t.ex. spänn- batteriet (16) och förvara dem på ett säkert sätt. band. Ta bort de båda polkablarna från batteriet (16). Säkerställ att batteriet är skyddat mot obehörig an- vändning (t.ex. av barn). 288 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 289 För att göra detta, skanna QR-koden på första- lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl- sidan. le på närmare håll. - Kontakta respektive kundservice för information om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom- pletterande villkor för återlämning. www.scheppach.com SE | 289...
  • Seite 290 - Pb: Batteri innehåller mer än 0,004 % bly • Uppladdningsbara och vanliga batterier kan lämnas avgiftsfritt på följande ställen: - Offentligträttsliga avfallshanterings- respektive samlingsställen (t.ex. kommunala återvinnings- enheter) - Inköpsställen för vanliga och uppladdningsbara batterier 290 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 291 12.2 och 11.4. Luftfilter smutsigt Rengör eller byt luftfiltret. Elektronik defekt. Reparation på ett auktoriserat servicecenter. Elgeneratorn har för lite Överströmsskyddsbrytare har Starta om elgeneratorn, minska förbrukaren. eller ingen löst ut. spänning Luftfilter smutsigt. Rengör eller byt luftfiltret. www.scheppach.com SE | 291...
  • Seite 292 Varo kuumia osia. Varo sähköjännitettä. Varmista, että muut henkilöt pysyvät riittävän turvavälin päässä. Pyydä asiattomia henkilöitä pysymään kaukana laitteesta. Huomioi kuumat pinnat! Palovammojen vaara. Sammuta moottori aina ennen puhdistus- ja huoltotöiden suorittamista. Vedä sytytys- tulppapistoke irti sytytystulpasta. 292 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 293 Ole polttoaineiden ja voiteluaineiden käsittelyssä erittäin varovainen! Öljyntason tarkastus. CHOKE LEVER Rikastinvipu on asetettava kylmäkäynnistyksessä CLOSED-asentoon (suljet- tu-asento). Rikastinvivun on oltava lämpimän moottorin käynnistystä varten OPEN-asennossa (auki-asento). CLOSED OPEN FUEL VALVE Bensiinihana auki (ON), suljettu (OFF). Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. www.scheppach.com FI | 293...
  • Seite 294 Ennen käyttöönottoa..................300 Käyttöön ottaminen ................... 302 Puhdistus ......................303 Huolto ......................... 303 Kuljetus ......................304 Varastointi ......................305 Varaosien tilaus ....................305 Hävittäminen ja kierrätys ................... 306 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 307 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 329 294 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 295 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa- si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra- Valmistaja: kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 296 Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään ilmanvaihdon omaavissa tiloissa, on pakokaasut kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit- johdettava letkulla suoraan ulkoilmaan, ja tulipa- tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä lo- ja räjähdysvaaran ehkäisemistä koskevia lisä- vastaavassa toiminnassa. vaatimuksia on noudatettava. 296 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 297 Lapset on suojattava niin, että he pysyvät turvalli- sen välimatkan päässä aggregaatista. Jotkut iskumäntäpolttomoottorin osat ovat kuu- mia ja voivat aiheuttaa palovammoja. Lisäksi on huomioitava aggregaatissa olevat varoitukset. www.scheppach.com FI | 297...
  • Seite 298 Sen jälkeen on otettava yhteyttä alan jälleenmyy- laite on kuuma, polttoainesäiliötä ei saa avata eikä jään. bensiiniä saa täyttää. • Avaa säiliön korkki varovaisesti ja hitaasti. Odota paineen hallittua purkautumista ja ota säiliön korkki vasta sen jälkeen kokonaan pois. 298 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 299 ”Määräystenmukainen käyttö” olevia ohjeita. 1000 m (merenpinnan yläpuolella) • Vältä aggregaatin tahatonta käyttöönottoa. Akkutyyppi Lyijyhappo • Käytä laitetta tässä käyttöohjeessa suositellulla ta- Akun kapasiteetti 9 Ah valla. Näin saavutetaan aggregaatin optimaalinen teho. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! www.scheppach.com FI | 299...
  • Seite 300 Vaarana osien joutuminen nie- - Käytä suojakäsineitä. luun ja tukehtuminen! - Vältä kosketusta ihon ja silmien kanssa. - Käynnistä laite vähintään 3 m etäisyydellä polttoai- neen täyttöpaikasta. - Huomioi vuodot. Jos bensiiniä vuotaa ulos, älä käynnistä moottoria. 300 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 301 • Tarvittaessa irrota liitetty sähkölaite virta-aggregaa- Aseta laite tasaiselle, suoralle pinnalle. tista. Kierrä öljynmittatikku (14) ulos. Täytä moottoriöljyä öljyntäyttöpullolla (ei sisälly toimitukseen). Huomioi suurin 110 ml:n täyttömää- rä. Täytä öljyä varovasti täyttöputken alareunaan asti. www.scheppach.com FI | 301...
  • Seite 302 (9). Ennen moottorin käynnistämistä on varmistettava, että Jos akku (16) on syväpurkautunut, toimi kappaleissa kuluttajan teho vastaa aggregaatin kapasiteettia. Älä 12.2 ja 11.4 kuvatulla tavalla. ylitä nimellistehoa. Älä liitä mitään kuluttajaa ennen moottorin käynnistämistä! 302 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 303 Väärästä lataamisesta aiheutuva vaara. Täytä uutta moottoriöljyä (enintään 110 ml). Liitä adapterikaapeli (ei sisälly toimitukseen) 12 Kierrä öljynmittatikku (14) uudelleen sisään. V:n liittimillä sitä varten olevaan 12 V DC:n liitän- Hävitä vanha öljy asianmukaisella tavalla. tään (12). www.scheppach.com FI | 303...
  • Seite 304 Tyhjennä moottoriöljy lämpimästä moottorista navat (+/-) eivät koske toisiinsa ja/tai runkoon. (katso kappale 11.2). Poista sytytystulppapistoke (20) sytytystulpasta. Aggregaattia voidaan kuljettaa helposti ja vaivat- tomasti vaunutoiminnon avulla. Käännä taitettava kuljetuskahva (10) tätä varten ylös ja vedä tuote haluttuun sijoituspaikkaan. 304 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 305 Ota akku (16) pois. Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm- Vedä suojakorkit pois akun (16) molemmista na- me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. voista ja säilytä niitä huolellisesti. Poista molemmat napakaapelit akusta (16). Varaosat: Akku - tuotenumero: 39062279011 www.scheppach.com FI | 305...
  • Seite 306 Ota Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin sovelletaan tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun. EU:n direktiiviä 2006/66/EU. Euroopan Unionin ul- kopuolisissa maissa käytettyjen akkujen ja paristo- jen hävittämiseen voidaan soveltaa näistä poikkea- via ehtoja. 306 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 307 Puhdista ilmansuodatin tai vaihda se. Elektroniikka viallinen. Teetä korjaus valtuutetussa huoltoliikkeessä. Aggregaatissa on liian vähän Ylivirran suojakatkaisin on Käynnistä aggregaatti uudelleen, vähennä kuluttajia. jännitettä tai lauennut. jännite puuttuu kokonaan Ilmansuodatin likainen. Puhdista ilmansuodatin tai vaihda se. www.scheppach.com FI | 307...
  • Seite 308 Sørg for, at andre personer overholder en tilstrækkelig sikkerhedsafstand. Uved- kommende personer må ikke komme nær apparatet. Pas på varm overflade! Fare for forbrænding. Sluk motoren inden enhver form for rengørings- og vedligeholdelsesarbejde. Træk tændrørshætten af tændrøret. 308 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 309 CHOKE LEVER Ved koldstart skal chokearmen stilles i pos. CLOSED (=LUKKET). Ved start af en varm motor skal chokearmen stå på OPEN (=ÅBEN). CLOSED OPEN FUEL VALVE Benzinhane åben (ON), lukket (OFF). Produktet opfylder gældende EU-direktiver. www.scheppach.com DK | 309...
  • Seite 310 Før ibrugtagning ....................316 Ibrugtagning ....................... 318 Rengøring ......................319 Vedligeholdelse ....................319 Transport ......................320 Opbevaring ......................320 Bestilling af reservedele ..................321 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 321 Afhjælpning af fejl ....................323 Overensstemmelseserklæring ................329 310 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 311 Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder for lignende maskiner, overholdes. Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader, D-89335 Ichenhausen, Tyskland der måtte opstå...
  • Seite 312 Andre, generelle regler inden for arbejdsmedicinske må ikke indåndes. og sikkerhedstekniske områder skal overholdes. Brandrisiko! Benzin og benzindampe er let-an- Hvis der foretages ændringer på maskinen, bortfalder tændelige og/eller eksplosive. producentens ansvar for deraf følgende skader. 312 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 313 Overhold de elektriske sikkerhedsforskrifter, der plan plads. Det er forbudt at dreje og kippe eller gælder for det sted, hvor strømgeneratoren an- flytte apparatet under driften. vendes. Strømgeneratoren skal opstilles mindst 1 m fra vægge eller tilsluttede apparater. www.scheppach.com DK | 313...
  • Seite 314 • For at undgå gnistdannelse fra kortslutninger, skal apparatet er meget varmt, må brændstoftanken ikke man altid frakoble det negative (–) kabel fra batteriet åbnes, og der må ikke påfyldes benzin. først og tilslutte det til sidst. 314 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 315 • Brug apparatet som anbefalet i denne brugsanvis- Temperatur T ° ning. Sådan opnås optimal ydeevne med strømge- Tændrørstype F6RTC / F7RTC neratoren. Max opstillingshøjde 1000 m (m.o.h.) Batteritype Blysyre Batterikapacitet 9 Ah Forbehold for tekniske ændringer! www.scheppach.com DK | 315...
  • Seite 316 - Undgå kontakt med hud og øjne. - Start apparatet i en afstand på mindst 3 m fra det sted, hvor brændstoffet blev påfyldt. - Vær opmærksom på utætheder. Motoren må ikke startes, hvis der løber benzin ud. 316 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 317 Pas på! Elektrisk stød! kant. - Brug ikke en blottet ledning til jording. Tør oliepinden (14) af med en ren, fnugfri klud. - Strømgeneratoren skal være forsvarligt jordet. Skru oliepinden (14) ind igen til anslag i påfyld- ningsstudsen. www.scheppach.com DK | 317...
  • Seite 318 Start af motoren med E-start (fig. 1 7) Spændingsmåleren (4) er aktiv, når motoren kører, og Bemærk: Batteriet (16) skal være opladet, for at strøm- angiver udgangseffekten. generatoren kan startes. Ellers skal man slukke strøm- generatoren som beskrevet i afsnit 10.2. 318 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 319 Rengør apparatet med en fugtig klud og en smule smø- resæbe med jævne mellemrum. Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe apparatets plastdele. Sørg for, at vand ikke kan trænge ind i ap- paratet. www.scheppach.com DK | 319...
  • Seite 320 (se afsnit 12.3). Advarselsinstruks: Fjern ikke benzinen i lukkede rum, i nærheden af ild eller hvis der ryges. Gas- dampe kan føre til eksplosioner eller brand. Foretag olieskift (se afsnit 11.2). 320 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 321 Ved forespørgsler bedes følgende data opgivet: ne efter brug. • Dataene på maskinens typeskilt • Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per- • Dataene på motorens typeskilt sonlige oplysninger på det brugte apparat, der skal bortskaffes! www.scheppach.com DK | 321...
  • Seite 322 • Brændstof og motorolie hører ikke til i husholdnings- affald eller afløb, men skal indsamles og/eller bort- skaffes separat! • Tomme olie- og brændstofbeholdere skal bortskaf- fes i henhold til gældende miljøregler. 322 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 323 12.2 og 11.4. Luftfilter snavset Rens eller udskift luftfilter. Elektronik defekt. Reparation på autoriseret servicecenter. Strømgene- rator har for Overstrømsbeskyttelse er udløst. Genstart strømgeneratoren, reducer antal forbru- lav eller ingen gere. spænding Luftfilter snavset. Rens eller udskift luftfilter. www.scheppach.com DK | 323...
  • Seite 324 www.scheppach.com...
  • Seite 325 www.scheppach.com...
  • Seite 326 www.scheppach.com...
  • Seite 327 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 328 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 329 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 330 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 331 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 332 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Sg7100-serie