Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach SG2500i Originalbetriebsanleitung
Scheppach SG2500i Originalbetriebsanleitung

Scheppach SG2500i Originalbetriebsanleitung

Inverter stromerzeuger
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SG2500i:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5906226901
AusgabeNr.
5906226901_0003
Rev.Nr.
16/01/2025
SG2500i
DE Inverter Stromerzeuger |
Originalbetriebsanleitung............................... 6
GB Inverter generator | Translation of the original
operating instructions .................................. 20
FR Générateur électrique à inverter | Traduction
du mode d'emploi original ........................... 31
IT
Generatore elettrico a inverter | Traduzione
delle istruzioni per l'uso originali.................. 43
NL Omvormergenerator | Vertaling van de
originele gebruiksaanwijzing ....................... 55
ES Generador eléctrico Inverter | Traducción del
manual de instrucciones original ................. 67
PT Gerador inversor | Tradução do manual de
operação original......................................... 80
CZ Invertorový elektrický generátor | Překlad
originálního provozního návodu .................. 92
SK Invertorový elektrický generátor | Preklad
originálneho návodu na obsluhu ............... 103
HU Inverteres áramfejlesztő | Az eredeti
üzemeltetési útmutató fordítása ................ 114
PL Inwerterowy generator prądu | Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji eksploatacji .............. 126
HR Električni generator s inverterom | Prijevod
originalnog priručnika za uporabu ............. 138
SI
Inverterski električni generator | Prevod
originalnih navodil za uporabo................... 149
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
EE Inverter-elektrigeneraator |
Originaalkasutusjuhendi tõlge ................... 160
LT Generatorius su keitikliu | Originalios
naudojimo instrukcijos vertimas ................ 171
LV Invertors-strāvas ģenerators | Oriģinālās
lietošanas instrukcijas tulkojums ............... 182
SE Inverter-elgenerator | Översättning av
originalbruksanvisningen........................... 194
FI
Invertteri-aggregaatti | Alkuperäisen
käyttöohjeen käännös ............................... 205
DK Inverter-strømgenerator | Oversættelse af den
originale driftsvejledning............................ 216
NO Inverter strømgenerator | Oversettelse av den
originale bruksanvisningen........................ 227
BG Инверторен генератор на ток | Превод на
оригиналното ръководство за експлоатация
.................................................................. 238
GR Γεννήτρια Inverter | Μετάφραση του
πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ........... 251
RO Inverter generator de curent | Traducerea
instrucţiunilor de utilizare originale ............ 264
RS Invertorski izvor struje | Prevod originalnog
uputstva za upotrebu................................. 276
TR İnverter jeneratörü | Orijinal kullanma
kılavuzunun çevirisi ................................... 288
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach SG2500i

  • Seite 1 Art.Nr. 5906226901 AusgabeNr. 5906226901_0003 Rev.Nr. 16/01/2025 SG2500i DE Inverter Stromerzeuger | EE Inverter-elektrigeneraator | Originalbetriebsanleitung....... 6 Originaalkasutusjuhendi tõlge ....160 GB Inverter generator | Translation of the original LT Generatorius su keitikliu | Originalios operating instructions ........20 naudojimo instrukcijos vertimas ....171 FR Générateur électrique à...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Sicherheitshinweise lesen und beach- ten! Das Produkt entspricht den geltenden euro- päischen Richtlinien. Tragen Sie einen Gehörschutz. Das Produkt entspricht den geltenden serbi- schen Richtlinien. Tragen Sie Schutzhandschuhe! Setzen Sie das Produkt nicht dem Regen aus. 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7: Einleitung

    Einleitung Lieferumfang Hersteller: Anzahl Bezeichnung Stromerzeuger Scheppach GmbH Zündkerzenschlüssel Günzburger Straße 69 Trichter Bedienungsanleitung D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde Bestimmungsgemäße Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Verwendung mit Ihrem neuen Produkt. Hinweis: Der Stromerzeuger ist für Produkte, die einen Betrieb an...
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Anforderun- gen an den Schutz vor Feuer und Explosion eingehal- ten werden. Auch beim Betrieb eines Abgasschlau- ches können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9: Elektrische Sicherheit

    • Der Tankdeckel ist nach jedem Tankvorgang ord- cherheit, die für den Ort gelten, an dem das Stromer- nungsgemäß zuzuschrauben und festzuziehen. Das zeugungsaggregat verwendet wird. Produkt darf ohne aufgeschraubten Original-Tankde- ckel nicht in Betrieb genommen werden. www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10: Restrisiken

    Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von Messunsicherheit K 1,13 dB ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Im- plantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug be- dient wird. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11: Auspacken

    Wird das Produkt ohne oder mit zu wenig Motor- und Getriebeöl betrieben, kann dies zu einem Motorscha- den führen. – Füllen Sie vor der Inbetriebnahme Kraftstoff und Öl ein. Das Produkt wird ohne Motor- und Getriebeöl geliefert. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12: Kraftstoff Einfüllen

    3. Ein- /Ausschalter (13) nach dem Starten des Motors (nach ca. 15-30 Sekunden) von Stellung „CHOKE“ auf Stellung „RUN“ bringen. (Abb. 6) 4. Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie das Kapitel 16. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13: Reinigung

    Sicherheitsmenge unterschritten hat. Der Motor stellt Wartungsplan beschrieben. sich nach kurzer Zeit selbstständig ab. Ein Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl (siehe Kapitel 8.2) möglich. ACHTUNG Bei Erstinbetriebnahme muss Motoröl und Kraftstoff eingefüllt werden. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14: Zündkerze (20) Prüfen (Abb. 11+12)

    Kupferdrahtbürste. Danach die Zünd- kerze alle 50 Betriebsstunden warten. Benötigtes Werkzeug: 1. Öffnen Sie den Zündkerzenabdeckung (4). • Kraftstoffabsaugpumpe* 2. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (21) mit einer • Auffangbehälter* Drehbewegung ab. * = nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Vorbereitung Für Das Einlagern

    Deren Entsorgung wird über das ten, gegen Verrutschen. Batteriegesetz geregelt. 6. Das Produkt kann über den Handgriff angehoben und • Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgerä- versetzt werden. ten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückga- be verpflichtet. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16: Störungsabhilfe

    Nach einer Betriebs- Nach einer Betriebs- zeit von 20 Stunden zeit von 50 Stunden zeit vom 300 Stunden Überprüfung des Motoröls Wechseln des Erstmalig, dann alle 50 Motoröls Stunden Überprüfung des evtl. Filtereinsatz Luftfilters wechseln Reinigung des Luftfilters 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Eu-Konformitätserklärung

    Dokumentationsbevollmächtigter: 18 EU-Konformitätserklärung Niko Vraschek Originalkonformitätserklärung Günzburger Str. 69 Hersteller: D-89335 Ichenhausen Scheppach GmbH Ichenhausen, 16.01.2025 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier Simon Schunk beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Division Manager Product Center Normen übereinstimmt.
  • Seite 18: Garantiebedingungen

    (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Be- achtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse einge- sendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maß- geblich.
  • Seite 20: Introduction

    Serbian directives. tions! Introduction Wear hearing protection. Manufacturer: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Wear protective gloves! D-89335 Ichenhausen Dear Customer We hope your new product brings you much enjoyment Do not expose the product to rain.
  • Seite 21: Product Description (Fig. 1-14)

    Fill level marking Signal word to indicate a potentially hazard- Scope of delivery ous situation which, if not avoided, could re- sult in product or property damage. Quantity Designation Power generator Spark plug wrench Funnel Operating manual www.scheppach.com GB | 21...
  • Seite 22: General Safety Instructions

    • The manufacturer's preset speed must not be changed. Power generator or connected devices may be damaged. • Never operate the power generator in rooms with highly flammable substances. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23: Electrical Safety

    • Refuel outdoors only and do not smoke while refuel- ling. • Residual risks can be minimised if the "Safety Instruc- tions" and the "Intended Use" together with the oper- ating manual as a whole are observed. www.scheppach.com GB | 23...
  • Seite 24: Technical Data

    The product may only be operated at the specified power – Do not breathe fuel / lubricating oil vapours and ex- for a brief time (5 min.). haust gases. – Operate the product outdoors only. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 Top up oil (fig. 7 + 8) 3. Close the tank cover (2). ATTENTION The product is delivered without engine oil. There- fore, ensure that you add oil before starting it up. Use SAE 15W-40 oil. www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26: Operation

    3. Move the on/off switch (13) from the “CHOKE“ posi- Wait until the product has cooled down before perform- tion to the “RUN“ position after starting the engine (af- ing cleaning or maintenance work. ter approx. 15-30 seconds). (Fig. 6) 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27: Maintenance

    1. Set the on/off switch (13) to the “OFF” position. 2. Open the fuel filler cap (2). 3. Remove the fuel filter insert (22) and the fill level marking (23). Clean it in a non-flammable solvent or a solvent with a high flash point. www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28: Storage

    * = not included in the scope of delivery! 1. Hold a collection bucket under the hose on the fuel extraction pump. 2. Unscrew and remove the fuel filler cap (2). 3. Remove the fuel filter insert (22). 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29: Disposal And Recycling

    Clean or replace the air filter Power generator insufficient or Electronics Contact the specialist dealer no voltage. defective Overload Restart the power generator, reduce the consumers protection switch tripped Air filter dirty Clean or replace the air filter www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30: Maintenance Plan

    EN ISO 8528-13:2016; Translation of the original Declaration of Conformity EN 55012:2007+A1; Manufacturer: EN IEC 61000-6-1:2019; EN ISO 3744:1995; Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Documentation authorised representative: D-89335 Ichenhausen Niko Vraschek We declare under our sole responsibility that the product Günzburger Str.
  • Seite 31 à péennes en vigueur. la mise en service ! Le produit respecte les directives serbes en vigueur. Portez une protection auditive. Portez des gants de protection ! N’exposez pas le produit à la pluie. www.scheppach.com FR | 31...
  • Seite 32: Introduction

    Introduction Fournitures Fabricant : Quantité Désignation Générateur électrique Scheppach GmbH Clé à bougie d'allumage Günzburger Straße 69 Trémie Notice d’utilisation D-89335 Ichenhausen Cher client, Utilisation conforme Nous espérons que votre nouveau produit vous apportera Le groupe électrogène est conçu pour les produits qui satisfaction et de bons résultats.
  • Seite 33: Consignes De Sécurité

    En raison du risque d'incen- • Placez le groupe électrogène à au moins 1  m des die, le flexible ne doit jamais être dirigé vers des subs- murs ou appareils raccordés. tances inflammables. www.scheppach.com FR | 33...
  • Seite 34: Sécurité Électrique

    • Essuyez toujours le carburant renversé. AVERTISSEMENT • Si du carburant a coulé sur vos vêtements, changez- les. Respectez les instructions relatives à la sécurité élec- trique qui s’appliquent sur le lieu où le groupe électro- gène est utilisé. 34 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 35: Risques Résiduels

    (5 min). AVERTISSEMENT Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB, vous devez, ainsi que les personnes à proximité, porter une protection auditive adaptée. www.scheppach.com FR | 35...
  • Seite 36: Déballage

    à la vis de mise à la terre (12) du groupe électrogé- – Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur. ne d’un côté et à la masse externe de l’autre côté (bande de terre par ex.). 36 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 37: Commande

    être nécessaire de démarrer le groupe électrogène sans starter manuel, même si le moteur est froid ! 1. Dévissez le couvercle du réservoir (2) et, à l’aide de l’entonnoir (14), remplissez le réservoir de 4,1  l d’es- sence Super E10 max. www.scheppach.com FR | 37...
  • Seite 38: Nettoyage

    Le moteur * = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- s'arrête automatiquement après quelques instants. Un dé- tures ! marrage n’est possible qu’après le remplissage d’huile moteur (voir le chapitre 8.2). 38 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 39: Plan De Maintenance

    à l’air. plosion. Cela cause de graves blessures voire la mort. 7. Pour l’assemblage, procédez dans l'ordre inverse. – Éliminez les éventuelles sources d’ignition, comme les fours, les chauffe-eau au gaz, les séchoirs à gaz, etc. www.scheppach.com FR | 39...
  • Seite 40: Préparation À L'entreposage

    à l’aide de la pompe d'aspiration de Pièces d'usure* : bougie d’allumage, filtre à air carburant. * = non fourni ! 5. Remettez la cartouche filtrante de carburant (22) en place. 6. Revissez le couvercle du réservoir (2). 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41: Élimination Et Recyclage

    Le groupe électrogène n’a pas Système électronique défec- Contacter un revendeur assez de tension ou aucune ten- tueux sion. L’interrupteur de surintensité Redémarrer groupe électrogène, réduire s’est déclenché consommateurs Filtre à air encrassé Nettoyer ou remplacer le filtre à air www.scheppach.com FR | 41...
  • Seite 42: Plan De Maintenance

    18 Déclaration de conformité UE Émission. N°: e24*2016/1628*2018/989SHB2/P*0438*01 Traduction de la déclaration de conformité originale Normes appliquées : Fabricant : EN ISO 8528-13:2016; Scheppach GmbH EN 55012:2007+A1; Günzburger Straße 69 EN IEC 61000-6-1:2019; D-89335 Ichenhausen EN ISO 3744:1995; Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le Responsable de la documentation :...
  • Seite 43 Il prodotto è conforme alle direttive serbe in Indossare una protezione per l'udito. vigore. Introduzione Indossare dei guanti protettivi! Produttore: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Non esporre il prodotto alla pioggia. D-89335 Ichenhausen, Germania Egregio cliente, Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il È...
  • Seite 44: Contenuto Della Fornitura

    Contenuto della fornitura ATTENZIONE Quantità Denominazione Generatore elettrico Dicitura di segnalazione indicante una possi- Chiave per candele bile situazione di pericolo che, se non viene Imbuto evitata, potrebbe comportare danni materiali Istruzioni per l'uso al prodotto o proprietà. 44 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 45: Indicazioni Di Sicurezza Generali

    • Non mettere mai il gruppo del generatore elettrico in funzione all'interno di locali nei quali si trovino materie facilmente infiammabili. www.scheppach.com IT | 45...
  • Seite 46: Sicurezza Elettrica

    • I tappi dei serbatoi devono sempre essere avvitati e serrati correttamente. • Per ragioni di sicurezza, sostituire il serbatoio di car- burante e gli altri tappi del serbatoio in caso di danni. 46 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 47: Dati Tecnici

    • Ove possibile, conservare l'imballaggio fino alla sca- denza della garanzia. Classe di qualità • Prima dell'impiego familiarizzare con il prodotto con Tipo motore di comando 4 tempi, 1 cilindro, l'ausilio delle istruzioni per l'uso. raffreddato ad aria Cilindrata 79 cm³ www.scheppach.com IT | 47...
  • Seite 48: Prima Della Messa In Funzione

    10. Apporre il rivestimento del motore (3) e fissarlo, in mo- do da serrare nuovamente entrambe le viti. • Controllare su tutti i lati del motore che non vi siano perdite di olio o carburante. • Controllare il livello dell'olio motore. 48 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 49: Spegnimento Del Motore

    Indicazione di funzionamento (6) (Fig. 3) Pericolo di intossicazione! Utilizzare il prodotto solo in ambienti esterni e mai in lo- L'indicatore di funzionamento è attivo quando il motore è cali chiusi o scarsamente ventilati. in funzione. www.scheppach.com IT | 49...
  • Seite 50 5. Rabboccare con nuovo olio motore (ca. 0,35 l). ATTENZIONE 6. Riavvitare l’astina dell’olio (16). 7. Smaltire l'olio usato in modo regolare. Smaltire il materiale di manutenzione e le materie di consumo contaminate presso un apposito centro di rac- colta. 50 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 51 Inoltre, stringendo troppo forte la 4. Eseguire un cambio dell'olio al termine di ogni stagio- candela, si può danneggiare la filettatura nella testa del cilindro. 5. A tal fine scaricare l'olio motore vecchio dal motore caldo e immettere olio nuovo. www.scheppach.com IT | 51...
  • Seite 52: Ordine Di Pezzi Di Ricambio

    Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR – Altre condizioni di ritiro complementari del produt- che si trova in prima pagina. tore e del distributore sono reperibile presso il ri- spettivo servizio clienti. 52 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 53: Risoluzione Dei Guasti

    Distanza:0,6 – 0,7 mm, accensione sostituire se necessario Controllo e regolazione della valvola a farfalla Pulizia della testa del ci- lindro Regolazione del gioco delle valvole Attenzione: Fare eseguire i punti "X" solo da una ditta un'azienda specializzata. www.scheppach.com IT | 53...
  • Seite 54: Dichiarazione Di Conformità Ue

    18 Dichiarazione di conformità UE Traduzione della dichiarazione di conformità originale Produttore: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui descritto è conforme alle direttive e alle nor- me vigenti. Marchio: SCHEPPACH Denominazione art.: Generatore elettrico a inverter –...
  • Seite 55: Inleiding

    Het product voldoet aan de geldende Servi- sche richtlijnen. Draag gehoorbescherming. Inleiding Fabrikant: Scheppach GmbH Draag veiligheidshandschoenen! Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Stel het product niet bloot aan regen. Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe product.
  • Seite 56: Productbeschrijving (Afb. 1-14)

    Bougie Bougiestekker VOORZICHTIG Brandstoffilterelement Vulpeilmarkering Signaalwoord voor aanduiding van een mo- gelijke gevaarlijke situatie die, indien deze Meegeleverd niet wordt vermeden, tot geringe of matige verwondingen kan leiden. Aantal Aanduiding Generator Bougiesleutel Trechter Gebruikshandleiding 56 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 57: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    In enkele gevallen motor of de generator wordt belemmerd, bijvoorbeeld moeten akoestische metingen na de installatie worden als gevolg van de werking in gebieden met beperkte uitgevoerd, om het geluidsdrukniveau te bepalen. toegang, is een vermogensvermindering vereist. www.scheppach.com NL | 57...
  • Seite 58: Elektrische Veiligheid

    GEVAAR ontsteken. • Product en brandstoftank niet in de buurt van verwar- Levensgevaar! mingen, warmtestralers, lasapparaten of andere Brandstof is giftig en zeer ontvlambaar. warmtebronnen neerzetten. 58 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 59: Technische Gegevens

    • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver- Kwaliteitsklasse strijken van de garantietijd. Opbouw aandrijfmotor 4-takt, 1 cilinder, • Maak u voor aanvang van de werkzaamheden bekend luchtgekoeld met het product aan de hand van de gebruikshandlei- ding. www.scheppach.com NL | 59...
  • Seite 60: Voor De Ingebruikname

    • Controleer alle zijdes van de motor op olie of brand- stoflekken. • Controleer het motoroliepeil. • Controleer het brandstofpeil – de brandstoftank moet minstens halfvol zijn. 60 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 61: Brandstof Bijvullen

    2. Zet de aan/uit-schakelaar (13) in de stand “RUN”. Als het oliepeil te laag is, brandt het oliecontrolelampje (8) Aanwijzing: tijdens het starten. Vul de motorolie bij, zoals onder 8.2 beschreven en herhaal de startprocedure. De energiebesparingsschakelaar (10) moet op “OFF” staan. www.scheppach.com NL | 61...
  • Seite 62: Reiniging

    Draag bij onderhoudswerkzaamheden altijd veiligheids- uitspoelen en aan de lucht laten drogen. handschoenen en luchtwegbescherming! 7. De montage volgt in omgekeerde volgorde. Benodigd gereedschap: • Opvangbak* • Koperdraadborstel* • Voelermaat* * = niet altijd meegeleverd! 62 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 63: Opslag

    Voorbereiding voor het transport 1. Leeg de brandstoftank in een goedgekeurde container met behulp van een brandstofzuigpomp. 2. Voor zover operationeel, laat de motor draaien tot de rest van de brandstof verbruikt is. www.scheppach.com NL | 63...
  • Seite 64: Reparatie En Reserveonderdelen Bestellen

    Afgedankte elektrische en elektronische appa- • Lege olie- en brandstoftanks moet milieuvriendelijk ratuur behoort niet bij het huishoudelijke af- worden afgevoerd. val, maar moeten worden ingezameld resp. ge- scheiden worden afgevoerd! 64 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 65: Verhelpen Van Storingen

    Reinigen van de Afstand: 0,6– 0,7 mm, indien bougie nodig vervangen Controleren en herstellen van de smoorklep Reinigen van de cilinderkop Klepspeling instellen Let op: De punten "X" alleen laten uitvoeren bij een gespecialiseerd bedrijf. www.scheppach.com NL | 65...
  • Seite 66: Eu-Conformiteitsverklaring

    18 EU-conformiteitsverklaring Vertaling van de originele conformiteitsverklaring Fabrikant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven product voldoet aan de geldende richtlij- nen en normen. Merk: SCHEPPACH Art.-aanduiding: Omvormergenerator – SG2500i Art.nr.
  • Seite 67 Control del nivel de aceite caciones de seguridad. El producto cumple con las normativas eu- Utilice protección auditiva. ropeas vigentes. El producto cumple con las normativas ser- bias vigentes. Lleve guantes de protección. No exponga el producto a la lluvia. www.scheppach.com ES | 67...
  • Seite 68: Volumen De Suministro

    Conector de bujía de encendido Introducción Inserto de filtro de combustible Fabricante: Marca de nivel de llenado Scheppach GmbH Volumen de suministro Günzburger Straße 69 Cantidad Denominación D-89335 Ichenhausen (Alemania) 1 × Generador eléctrico Estimado cliente: 1 × Llave de bujías de encendido Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea 1 ×...
  • Seite 69: Indicaciones Generales De Seguridad

    • Emplazar el grupo de generación eléctrica separado través de una manguera de escape y se deben cum- al menos 1 metro de las paredes o de los aparatos plir los requisitos adicionales para la protección contra conectados. incendios y explosiones. www.scheppach.com ES | 69...
  • Seite 70: Seguridad Eléctrica

    (secar con un paño). vigente en el lugar en el que se empleen los grupos de generación eléctrica. • Limpie siempre el combustible derramado. • Si el combustible entra en contacto con la ropa, hay que cambiarse de ropa. 70 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 71: Riesgos Residuales

    • Cumpla con las instrucciones de mantenimiento y se- tencia indicada. guridad del manual de instrucciones. Tipo de funcionamiento S2 (funcionamiento por tiem- po breve) El producto puede funcionar durante un intervalo de tiem- po breve a la potencia especificada (5 min). www.scheppach.com ES | 71...
  • Seite 72: Antes De La Puesta En Marcha

    • Proporcione una ventilación adecuada para el producto. • Asegúrese de que el conector de bujía de encendido esté fijado a la bujía de encendido. • Retire el consumidor, en caso de que esté conectado. 72 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 73 Peligro de incendio y explosión El interruptor de ahorro de energía (10) debe estar en El combustible puede prenderse durante el llenado, "OFF". provocando una potencial explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte. www.scheppach.com ES | 73...
  • Seite 74 El indicador de funcionamiento está activado con el motor efectuar trabajos de limpieza o mantenimiento. en marcha. ATENCIÓN El material de mantenimiento sucio y las sustancias de servicio usadas deben llevarse a un punto de recogida adecuado para ello. 74 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 75 Una bujía de encendido más suelta puede sobrecalen- aceite (16). tarse y dañar el motor. Y un apriete excesivo de la bujía de encendido puede dañar la rosca en la culata. 7. Elimine el aceite usado apropiadamente. www.scheppach.com ES | 75...
  • Seite 76: Preparación Para El Almacenamiento

    2. Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que se consuma el resto del combustible. 3. Almacene el combustible en recipientes especialmen- te previstos para este fin. 4. Realice un cambio de aceite al concluir cada tempora- 76 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 77: Pedido De Piezas De Repuesto

    Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías. • Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas después de su uso. www.scheppach.com ES | 77...
  • Seite 78: Solución De Averías

    0,7 mm, sustituir si es necesario Comprobación y reajuste de la válvula de mariposa Limpieza del cabezal del cilindro Ajuste de la holgura de la válvula ¡Atención! Encargue la realización de los puntos "X" únicamente a una empresa especializada autorizada. 78 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 79: Declaración De Conformidad Ue

    18 Declaración de conformidad UE Traducción de la Declaración de conformidad original Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables. Marca: SCHEPPACH Denominación Generador eléctrico Inverter –...
  • Seite 80 O produto cumpre as diretivas europeias em em funcionamento! vigor. Use proteção auditiva. O produto está em conformidade com as di- retrizes sérvias aplicáveis. Use luvas de proteção! Não exponha o produto à chuva. 80 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 81 Introdução Âmbito de fornecimento Fabricante: Quantidade Designação Gerador Scheppach GmbH Chave para velas de ignição Günzburger Straße 69 Funil Manual de instruções D-89335 Ichenhausen, Alemanha Estimado cliente, Utilização correta Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar O gerador é adequado a produtos destinados a um fun- com o seu novo produto.
  • Seite 82: Indicações De Segurança Gerais

    ção, para se determinar o nível de pressão sonora. áreas vedadas, é necessária uma redução da potência. 82 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 83: Segurança Elétrica

    • Não coloque o produto e o reservatório de combustí- tos para o efeito (bidões). vel perto de aquecedores, aquecedores radiantes, • As tampas dos depósitos devem ser sempre devida- equipamento de soldadura ou outras fontes de calor. mente aparafusadas e apertadas. www.scheppach.com PT | 83...
  • Seite 84 à empresa de transporte que efetuou a entrega do produto. Não são aceites reclamações tardias. Fator de potência relativa φ • Guarde a embalagem até ao fim do período de garan- Classe de qualidade tia, se possível. 84 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 85 óleo. Ferramentas necessárias: 7. O nível de óleo deve encontrar-se dentro da marca- • Chave de fendas Philips* ção central da vareta de medição do óleo. * = Não obrigatoriamente incluídos no âmbito de forneci- mento! www.scheppach.com PT | 85...
  • Seite 86: Abastecer De Combustível

    (13) da posição O combustível é extremamente inflamável e explo- "CHOKE" para a posição "RUN". (Fig. 6) sivo. Durante o manuseamento de combustível, poderá sofrer queimaduras ou outros ferimentos graves. 86 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 87 Este gerador está equipado com duas portas USB. As meses. mesmas podem ser utilizadas, por exemplo, para o carre- gamento de smartphones. A mudança do óleo do motor deve ser efetuada com o motor à temperatura de funcionamento. www.scheppach.com PT | 87...
  • Seite 88 5. Verifique visualmente a vela de ignição (20). Remova as sedimentações eventualmente existentes com uma Não retire o combustível em recintos fechados, nas escova de arame. proximidades de fogo ou se estiver a fumar. Os vapo- res gasosos podem causar explosões ou incêndio. 88 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 89: Encomenda De Peças Sobresselentes

    • O símbolo do caixote do lixo riscado significa que soas e de crianças. aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não devem ser eliminados no lixo doméstico. www.scheppach.com PT | 89...
  • Seite 90: Resolução De Problemas

    Verificação do óleo de motor Mudança do óleo de Uma vez, após isso a ca- motor da 50 horas Verificação do filtro de Substituir o elemento filtrante, se necessário Limpeza do filtro de ar Controlo visual do produto 90 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 91: Declaração De Conformidade Ue

    Tradução da declaração de conformidade original Niko Vraschek Fabricante: Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Ichenhausen, 16.01.2025 D-89335 Ichenhausen Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descrito está em conformidade com as dire- Simon Schunk tivas e normas aplicáveis.
  • Seite 92: Úvod

    Výrobek odpovídá platným srbským směrni- cím. Noste ochranu sluchu. Úvod Výrobce: Scheppach GmbH Používejte ochranné rukavice! Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku, Výrobek nikdy nevystavujte dešti. Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým výrobkem.
  • Seite 93: Popis Výrobku (Obr. 1-14)

    Rozsah dodávky POZOR Počet Označení Signální slovo označující potenciálně nebez- Elektrický generátor pečnou situaci, která by mohla mít za násle- Klíč na zapalovací svíčky dek poškození výrobku nebo vlastnictví/ma- Trychtýř jetku. Návod k obsluze www.scheppach.com CZ | 93...
  • Seite 94: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Generátorový agregát nebo připojené přístroje se • Dodržujte předpisy pro elektrickou bezpečnost, které mohou poškodit. platí v místě, kde je generátorový agregát používán. • Generátorový agregát neprovozujte v prostorách s hořlavými látkami. 94 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 95: Elektrická Bezpečnost

    • Palivo chraňte před jiskrami, otevřenými plameny, tr- • Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při po- valým ohněm, zdroji tepla a jinými zdroji vznícení. užití elektrických přívodních kabelů, které nejsou v po- Nekuřte! řádku. • Tankujte pouze venku a během tankování nekuřte. www.scheppach.com CZ | 95...
  • Seite 96: Technické Údaje

    Generátor nikdy nezapojujte do elektrické sítě (zásuvky). Hmotnost 17,5 kg Vedení ke spotřebiči by měla být co nejkratší. Teplota max. 40 °C Max. instalační výška 1000 m (m n.m.) Zapalovací svíčka A7RTC Technické změny vyhrazeny! 96 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 97 • Zabraňte kontaktu s pokožkou a očima. • Odstraňte případně připojený spotřebič. • Startujte výrobek ve vzdálenosti nejméně 3 m od mís- ta plnění paliva. • Dávejte pozor na netěsnosti. Pokud vyteče palivo, ne- startujte motor. www.scheppach.com CZ | 97...
  • Seite 98: Obsluha

    I když je elektrický Při vysokých venkovních teplotách se může stát, že je generátor spuštěn, musí být zpočátku přepínač úspory elektrický generátor nutné startovat bez sytiče i při stu- energie nastaven do polohy „OFF“. deném motoru! 98 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 99: Čištění

    50 hodin, resp. každé tři měsíce. 6. Zkontrolujte mezeru zapalovací svíčky. Vzdálenost Výměna motorového oleje by se měla provádět při motoru elektrod nastavte pomocí spárové měrky na 0,6 až 0,7 zahřátém na provozní teplotu. 7. Smontování probíhá v opačném pořadí. www.scheppach.com CZ | 99...
  • Seite 100: Skladování

    Přípojky a opravy 3. Skladujte palivo v nádobách, které jsou určeny speci- Připojení a opravy elektrické výbavy mohou provádět álně k tomuto účelu. pouze odborní elektrikáři. 4. Po každé sezóně proveďte výměnu oleje. 100 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 101: Objednávání Náhradních Dílů

    Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový filtr Elektrický generátor dodává pří- Vadná elektronika Vyhledejte specializovaného prodejce liš nízké nebo žádné napětí. Spínač nadproudové ochrany Znovu spusťte elektrický generátor, omezte spotřebiče se aktivoval Vzduchové filtry jsou znečiš- Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový filtr těné www.scheppach.com CZ | 101...
  • Seite 102: Plán Údržby

    EN ISO 8528-13:2016; Překlad originálního prohlášení o shodě EN 55012:2007+A1; Výrobce: EN IEC 61000-6-1:2019; EN ISO 3744:1995; Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Pracovník pověřený dokumentací: D-89335 Ichenhausen Niko Vraschek Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde po- Günzburger Str. 69 psaný...
  • Seite 103: Úvod

    Výrobok zodpovedá platným srbským smer- niciam. Noste ochranu sluchu. Úvod Výrobca: Noste ochranné rukavice! Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Výrobok nevystavujte dažďu. Vážený zákazník, Želáme vám veľa zábavy a  úspechov pri  práci s  vaším novým výrobkom.
  • Seite 104: Popis Výrobku (Obr. 1 - 14)

    1 x Elektrický generátor Signálne slovo na označenie možnej nebez- 1 x Kľúč na zapaľovacie sviečky 1 x Lievik pečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, 1 x Návod na obsluhu môže viesť k materiálnym škodám na výrob- ku alebo majetku/vlastníctve. 104 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 105: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    žiadne zmeny. gát. • Prednastavené otáčky výrobcu sa nesmú meniť. Ge- nerátorový agregát alebo pripojené prístroje sa môžu poškodiť. • Generátorový agregát nikdy neprevádzkujte v priesto- roch s ľahko zápalnými látkami. www.scheppach.com SK | 105...
  • Seite 106: Elektrická Bezpečnosť

    Nefajčite! pojných vedení v rozpore s určením. • Tankujte iba vonku a počas plnenia nefajčite. • Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvávať zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné. • Pred tankovaním vypnite spaľovací motor a nechajte ho vychladnúť. 106 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 107: Technické Údaje

    ťažkých poškodeniam zdravia, strate ve- Prevádzkový režim S1 (trvalá prevádzka) domia a v extrémnom prípade k smrti. Výrobok sa môže trvalo prevádzkovať s uvedeným výko- – Nevdychujte výpary paliva/mazacieho oleja a spaliny. nom. – Výrobok prevádzkujte len v exteriéri. www.scheppach.com SK | 107...
  • Seite 108 (12) elektrického generátora a na druhej stra- 1. Odskrutkujte veko palivovej nádrže (2) a pomocou lie- ne na externú kostru (napr. tyčkový uzemňovač). vika (14) do nádrže naplňte maximálne 4,1  l benzínu Super E10. 108 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 109: Obsluha

    Tento elektrický generátor je vybavený dvomi USB port- Výrobok by sa mal spustiť po 2 potiahnutiach. Ak vý- mi. ktoré sa môžu používať napríklad na nabíjanie smart- robok stále neštartuje, zopakujte proces uvedený v fónov. časti „Štartovanie v studenom stave“. www.scheppach.com SK | 109...
  • Seite 110: Čistenie

    škáromera nastavte vzdialenosť elektród na 0,6 až 0,7 1. Umiestnite výrobok na rovnú, priamu plochu. 2. Odstráňte kryt motora (3), ako je opísané v kapitole 8.2. 7. Zmontovanie sa vykonáva v opačnom poradí. 3. Pripravte zbernú nádobu. 110 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 111: Skladovanie

    3. Uložte palivo do nádob, ktoré sú určené špeciálne na Prípojky a opravy tento účel. Prípojky a opravy elektrického vybavenia smie vykonávať 4. Po každej sezóne vymeňte olej. iba kvalifikovaný elektrikár. 5. Odstráňte na to starý motorový olej z teplého motora a naplňte nový. www.scheppach.com SK | 111...
  • Seite 112: Objednávanie Náhradných Dielov

    Vyčistite alebo vymeňte vzduchový filter. Elektrický generátor má príliš Elektronika je chybná Vyhľadajte špecializovaného predajcu. malé alebo žiadne napätie. Zareagoval nadprúdový istič Reštartujte elektrický generátor, znížte počet spotrebi- čov. Vzduchový filter znečistený Vyčistite alebo vymeňte vzduchový filter. 112 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 113: Plán Údržby

    EN ISO 8528-13:2016; Preklad originálneho vyhlásenia o zhode EN 55012:2007+A1; Výrobca: EN IEC 61000-6-1:2019; EN ISO 3744:1995; Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Osoba splnomocnená pre dokumentáciu: D-89335 Ichenhausen Niko Vraschek Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný Günzburger Str. 69 výrobok je v súlade s platnými smernicami a normami.
  • Seite 114: Bevezetés

    A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek. Viseljen hallásvédőt. Bevezetés Gyártó: Viseljen védőkesztyűt! Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen A terméket ne érje eső. Tisztelt Ügyfelünk! Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához. 114 | HU...
  • Seite 115: Termék Leírása (1 - 14. Ábra)

    Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhely- Darabszám Megnevezés zetre utal, amely anyagi járt okozhat a ter- 1 db Áramfejlesztő mékben vagy más vagyontárgyakban/tulaj- 1 db Gyertyakulcs 1 db Tölcsér donban, ha nem kerülik el. 1 db Kezelési útmutató www.scheppach.com HU | 115...
  • Seite 116: Általános Biztonsági Utasítások

    • A gyártó által beállított fordulatszámot nem szabad • Vegye figyelembe az elektromos biztonságra vonatko- módosítani. Az áramfejlesztő gépegység vagy a csat- zó előírásokat, melyek az áramfejlesztő gépegység lakoztatott készülékek károsodhatnak. használatának helyén érvényesek. 116 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 117: Elektromos Biztonság

    és egyéb hő- Életveszély! forrás közelébe. Az üzemanyag mérgező, és rendkívül gyúlékony. • Az üzemanyagot csak erre szolgáló és bevizsgált tar- tályban (kannában) tárolja. • A tárolótartály zárókupakját mindig szabályosan teker- je fel és húzza meg. www.scheppach.com HU | 117...
  • Seite 118: Műszaki Adatok

    • Lehetőleg a jótállási idő lejártáig őrizze meg a csoma- Hatásos teljesítmény golást. tényezője φ • A használatba vétel előtt ismerkedjen meg a termék- Minőségi osztály kel a kezelési útmutató alapján. A hajtómotor kivitele 4 ütemű 1 hengeres, léghűtéses 118 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 119: Üzembe Helyezés Előtt

    Használat előtti ellenőrzés 10. Tegye vissza a motorburkolatot (3), és rögzítse a he- • Ellenőrizze a motor minden oldalán, hogy nem szivá- lyére a két csavar ismételt meghúzásával. rog-e belőle olaj vagy üzemanyag. • Ellenőrizze a motor olajszintjét. www.scheppach.com HU | 119...
  • Seite 120: Kezelés

    2. Válassza le az áramátvevőket a termékről. 1. Állítsa a tanksapka szellőzését (2) „ON“ állásba. 2. Állítsa a be-/kikapcsolót (13) „RUN“ állásba. Megjegyzés: Az energiatakarékossági kapcsolónak (10) „OFF“ állás- ban kell lennie. 120 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 121: Tisztítás

    2. Távolítsa el a szárnyas csavart (17). * = nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé! 3. Hajtsa fel a légszűrőfedelet (18). 4. Vegye ki a légszűrőt (19). 5. A szűrő tisztításához nem szabad maró hatású tisztí- tószert és benzint használni. www.scheppach.com HU | 121...
  • Seite 122: Tárolás

    2. Amennyiben üzemképes, hagyja járni a motort, amíg – Távolítsa el a lehetséges gyújtóforrásokat, mint pl. kályha, gázos vízmelegítő, gázüzemű szárítógép, elfogyasztja a maradék üzemanyagot. stb. 3. A motorolajat meleg motornál eressze le. 122 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 123: Javítások És Pótalkatrészek Rendelése

    • Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat ár- berendezések ártalmatlanításáról (törvényi talmatlanítsa környezetbarát módon. rendelkezések) A leselejtezett elektromos és elektronikai be- rendezések nem minősülnek kommunális hul- ladéknak, hanem szelektíven gyűjtendők, illet- ve le kell adni őket ártalmatlanításra! www.scheppach.com HU | 123...
  • Seite 124: Hibaelhárítás

    A gyújtógyertya Hézag: 0,6 - 0,7 mm, tisztítása szüks. esetén cserélje le A fojtószelep ellenőrzé- se és újrabeállítása A hengerfej tisztítása Szelephézag beállítása Figyelem: Az „X” betűvel jelölt pontokat kizárólag arra illetékes szaküzemmel végeztesse el. 124 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 125: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    18 EU megfelelőségi nyilatkozat Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása Gyártó: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak. Márka: SCHEPPACH Termék megnevezése: Inverteres áramfejlesztő – SG2500i Cikksz.
  • Seite 126 Produkt jest zgodny z obowiązującymi euro- pejskimi dyrektywami. Nosić nauszniki ochronne. Produkt jest zgodny z obowiązującymi serb- skimi dyrektywami. Nosić rękawice ochronne! Nie wystawiać produktu na działanie desz- czu. 126 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 127: Wprowadzenie

    Wprowadzenie Zakres dostawy Producent: Liczba Oznaczenie Generator prądu Scheppach GmbH Klucz do świec Günzburger Straße 69 Lejek Instrukcja obsługi D-89335 Ichenhausen Szanowny Kliencie Użytkowanie zgodne z Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z przeznaczeniem nowym produktem. Generator prądu jest odpowiedni do produktów, które Wskazówka:...
  • Seite 128: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Agregat prądotwórczy ustawiać co najmniej w odległo- Ze względu na ryzyko pożaru nigdy nie kierować wę- ści 1 m od ścian lub podłączonych urządzeń. ża do odprowadzania spalin w stronę substancji pal- nych. 128 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 129: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Należy uwzględnić wymagania i środki ostrożności w • Zbiornik opróżniać tylko na zewnątrz. przypadku ponownego zasilania instalacji przez agregat prądotwórczy w zależności od środków ochronnych tej instalacji i obowiązujących dyrektyw. www.scheppach.com PL | 129...
  • Seite 130: Dane Techniczne

    Moc trwała P (COP) (230 V) 1,6 kW • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie produkt. (S1) • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia Maks. moc P (230 V) 2,0 kW opakowania/transportowe (jeśli występują). (S2 5min) 130 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 131: Przed Uruchomieniem

    ściereczkę zutylizować zgodnie z 6. Ponownie włożyć prętowy wskaźnik poziomu oleju lokalnymi przepisami. (16) bez dokręcania miernika, a następnie sprawdzić – Olej zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. poziom oleju. www.scheppach.com PL | 131...
  • Seite 132: Obsługa

    „wychłodzić”. W tym celu należy wyłączyć podłą- czone odbiorniki. 1. Przycisk Wł./Wył. (13) ustawić w pozycji „OFF”. 2. Odłączyć kolektor prądu od produktu. 3. Ustawić wentylację na korku wlewu paliwa (2) na „OFF”. 132 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 133: Czyszczenie

    5. Napełnić nowym olejem silnikowym (ok. 0,35 l). 6. Ponownie wkręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju UWAGA (16). Zabrudzony materiał konserwacyjny i materiały eksplo- 7. Prawidłowo zutylizować zużyty olej. atacyjne przekazywać do przewidzianych punktów zbiórki. www.scheppach.com PL | 133...
  • Seite 134: Przechowywanie

    5. W tym celu spuścić stary olej silnikowy z ciepłego sil- gwintu w głowicy cylindra. nika i napełnić nowym olejem. 6. Usunąć świecę zapłonową (20). 7. Wlać do cylindra ok. 20 ml oleju przy użyciu olejarki ręcznej. 134 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 135: Transport

    – W celu uzyskania informacji na temat dodatko- Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego wych warunków przyjmowania zwrotów przez pro- mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowanego ducentów i dystrybutorów należy skontaktować się elektryka. z odpowiednim działem obsługi klienta. www.scheppach.com PL | 135...
  • Seite 136: Pomoc Dotycząca Usterek

    Kontrola wzrokowa produktu Czyszczenie Odległość 0,6 - 0,7 świecy zapłonowej mm, ew. wymienić Kontrola i ponowne ustawienie przepustnicy Czyszczenie głowicy cylindra Ustawić luz zaworu Uwaga: Wykonanie czynności opisanych w punktach oznaczonych „X” zlecić autoryzowanej firmie specjalistycznej. 136 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 137: Deklaracja Zgodności Ue

    18 Deklaracja zgodności UE Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności Producent: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami. Marka: SCHEPPACH Nazwa artykułu: Inwerterowy generator prądu – SG2500i Nr art.
  • Seite 138: Uvod

    Proizvod je u skladu sa važec ́ i m srpskim priručnik za rukovanje i sigurnosne napome- smernicama. Uvod Nosite štitnik sluha. Proizvođač: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Nosite zaštitne rukavice! D-89335 Ichenhausen Poštovani kupče Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha prilikom rada s novim proizvodom.
  • Seite 139: Opis Proizvoda (Sl. 1-14)

    Za štete ili ozljede sne napomene. Ne preuzimamo odgovornost za nezgo- uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik, a ne de ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog pri- proizvođač. ručnika i sigurnosnih napomena. www.scheppach.com HR | 139...
  • Seite 140: Električna Sigurnost

    • Ne dirajte mehanički pokretane ili vruće dijelove. Ne ku, to bi trebalo obaviti s pomoću zaštitne sklopke s demontirajte zaštitne pokrove. istim nazivnim i električnim svojstvima. • Za održavanje i kao pribor dopušteno je rabiti samo originalne dijelove. 140 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 141 • Kako bi motorno gorivo imalo mjesta za širenje, rezer- sigurnost iz priručnika za uporabu. voar goriva nikada ne punite iznad donjeg ruba na- stavka za ulijevanje. Pridržavajte se dodatnih informa- cija u priručniku za uporabu motora s unutarnjim izga- ranjem. www.scheppach.com HR | 141...
  • Seite 142: Tehnički Podatci

    – Prije stavljanja u pogon ulijte motorno gorivo i ulje. Informacija o razini buke izmjerene u skladu s primjenji- Proizvod se isporučuje bez motornog ulja i ulja za vim normama (EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998): prijenosnike. 142 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 143 Provjeravajte razinu ulja redovito prije svakog stavljanja u pogon. Preniska razina ulja može oštetiti motor. 1. Postavite proizvod na ravnu površinu. 2. Demontirajte pokrov motora (3) tako da križnim odvija- čem odvrnete oba vijka. 3. Odvrnite mjernu šipku za ulje (16). www.scheppach.com HR | 143...
  • Seite 144: Rukovanje

    Ako se proizvod svejedno ne pokrene, po- novite postupak opisan u odjeljku „Pokretanje u hlad- nom stanju“. NAPOMENA Prilikom prvog pokretanja motora potrebno je više poku- šaja pokretanja dok se gorivo ne potisne iz rezervoara u motor. 144 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 145: Čišćenje

    Labava svjećica može se pregrijati i oštetiti motor. Pre- 1. Postavite proizvod na ravnu površinu. jako pritezanje svjećice može oštetiti navoj u glavi cilin- 2. Skinite poklopac motora (3) kao što je opisano u dra. odjeljku 8.2. 3. Pripremite sabirni spremnik. www.scheppach.com HR | 145...
  • Seite 146: Skladištenje

    4. Obavite zamjenu ulja nakon svake sezone. samo ovlašteni električar. 5. U tu svrhu ispustite staro motorno ulje iz toplog moto- ra, a zatim dolijte novo. 6. Izvadite svjećicu (20). 7. Kantom za ulje ulijte oko 20 ml ulja u cilindar. 146 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 147: Naručivanje Rezervnih Dijelova

    Električni generator ima preslab Neispravna elektronika Obratite se ovlaštenom distributeru napon ili nema napona. Aktivirala se sklopka za zašti- Ponovno pokrenite električni generator, smanjite broj tu od prekomjerne struje trošila Filtar zraka je onečišćen Očistite ili zamijenite filtar zraka www.scheppach.com HR | 147...
  • Seite 148: Plan Održavanja

    EN ISO 8528-13:2016; Prijevod originalne izjave o sukladnosti EN 55012:2007+A1; Proizvođač: EN IEC 61000-6-1:2019; EN ISO 3744:1995; Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Ovlaštena osoba za sastavljanje dokumentacije: D-89335 Ichenhausen Niko Vraschek Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan pro- Günzburger Str.
  • Seite 149: Uvod

    Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direkti- vam. Nosite zaščito za sluh. Uvod Proizvajalec: Scheppach GmbH Nosite zaščitne rokavice! Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Spoštovani kupec, Izdelka ne izpostavljajte dežju. Želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim no- vim izdelkom.
  • Seite 150: Opis Izdelka (Sl. 1-14)

    Število Opis POZOR Električni generator Signalna beseda za označevanje možne ne- Ključ za vžigalne svečke Lijak varne situacije, zaradi katere lahko pride do Navodila za uporabo materialne škode na izdelku ali lastnini, če se ne prepreči. 150 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 151: Splošni Varnostni Napotki

    • Upoštevajte predpise o električni varnosti, ki veljajo na ljeno spreminjati. Lahko pride do poškodb električne- mestu, kjer bo električni generator uporabljen. ga generatorja ali priključenih naprav. • Električnega generatorja nikoli ne uporabljajte v pro- storih z lahko vnetljivimi snovmi. www.scheppach.com SI | 151...
  • Seite 152: Električna Varnost

    Ne kadite! • Kljub vsem ukrepom lahko še vedno obstajajo neoči- tna preostala tveganja. • Gorivo točite samo na prostem in med dolivanjem go- riva ne kadite. 152 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 153: Tehnični Podatki

    Ne vdihavajte hlapov goriva/hlapov mazalnega olja in izpušnih plinov. Način delovanja S1 (neprekinjeno delovanje) – Izdelek uporabljajte le na prostem. Izdelek lahko trajno deluje z navedeno močjo. Način delovanja S2 (kratkotrajno delovanje) Izdelek lahko kratkotrajno deluje z navedeno močjo (5 min.). www.scheppach.com SI | 153...
  • Seite 154 (upoštevajte oznako za nivo polnjenja (23)!) in da gori- va ne razlijete. Uporabite element filtra za gorivo (22). Razlito gorivo takoj pobrišite in počakajte, da hlapi go- riva izhlapijo (nevarnost vžiga). 3. Zaprite pokrov rezervoarja (2). 154 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 155: Uporaba

    2 potegih. Če se izdelek še nih telefonov. vedno ne zažene, ponovite postopek, ki je opisan v »Zagon v hladnem stanju«. NAPOTEK Ko motor zaganjate prvič, je potrebnih več poskusov, dokler se gorivo iz rezervoarja ne prečrpa do motorja. www.scheppach.com SI | 155...
  • Seite 156: Čiščenje

    2. Odstranite pokrov motorja (3), kot je opisano v razdel- ku 8.2. 3. Pripravite lovilno posodo. 4. Odprite merilno palico za olje (16) in izpustite toplo motorno olje v prestrezno posodo tako, da nagnete električni generator. 156 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 157: Skladiščenje

    • Podatki na tipski ploščici 6. Odstranite vžigalno svečko (20). 7. Z ročko za olje nalijte približno 20 ml olja v valj. 8. Počasi vlecite zaganjalno vrvico, da olje zaščiti notra- njost valja. www.scheppach.com SI | 157...
  • Seite 158: Informacije O Servisu

    Elektronika je okvarjena Obiščite specializiranega trgovca napetost ali je sploh nima. Sprožilo se je stikalo za zaš- Ponovno zaženite električni generator, zmanjšajte po- čito pred preobremenitvijo rabnike Zračni filter je umazan Očistite ali zamenjajte zračni filter 158 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 159: Načrt Vzdrževanja

    EN ISO 8528-13:2016; Prevod originalne izjave o skladnosti EN 55012:2007+A1; Proizvajalec: EN IEC 61000-6-1:2019; EN ISO 3744:1995; Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Pooblaščenec za dokumentacijo: D-89335 Ichenhausen Niko Vraschek S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izde- Günzburger Str. 69 lek v skladu z veljavnimi smernicami in standardi.
  • Seite 160: Sissejuhatus

    Lugege ja järgige enne käikuvõtmist käsit- susjuhendit ning ohutusjuhised! Toode vastab kehtivatele Serbia juhistele. Kandke kuulmekaitset. Sissejuhatus Tootja: Scheppach GmbH Kandke kaitsekindaid! Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Austatud klient! Ärge jätke toodet vihma kätte. Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasutamist.
  • Seite 161: Toote Kirjeldus (Joon. 1-14)

    Igasugune edasine ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbe- tusjuhised. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude kohane. Sellest põhjustatud iga liiki kahjude või vigastuste eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste ei- eest vastutab kasutaja ja mitte tootja. ramise tõttu. www.scheppach.com EE | 161...
  • Seite 162 Orienteeruva väärtusena kehtib, et juhtmete kogupik- • Remondi- ja seadistustöid tohib teostada ainult volita- kus ei tohiks ületada 1,5 mm² ristlõike korral 60  m, tud erialapersonal. 2,5 mm² ristlõike korral 100 m. • Kaitske ennast elektrialaste ohtude eest. 162 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 163 • Pühkige üle loksutatud kütus alati ära. • Kui kütus on riietusele sattunud, siis tuleb see vaheta- • Paagikork tuleb iga kord pärast tankimisprotseduuri nõuetekohaselt kinni keerata ja kinni pingutada. Too- det ei tohi peale keeramata originaal-paagikorgita käi- ku võtta. www.scheppach.com EE | 163...
  • Seite 164: Tehnilised Andmed

    Kui toodet käitatakse ilma või liiga vähese mootori- ja Helirõhk L 71,6 dB käigukastiõliga, siis võib see põhjustada mootorikahjus- tuse. Helivõimsus L 91,6 dB – Valage enne käikuvõtmist kütus ja õli sisse. Toode Mõõtemääramatus K 1,13 dB tarnitakse ilma mootori- ja käigukastiõlita. 164 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 165 Kütus on äärmiselt tuleohtlik ja plahvatusvõimeline. 1. Asetage toode tasasele sirgele pinnale. Te võite kütusega ümberkäimisel põletusi või muid 2. Eemaldage mootorikate (3) keerates selleks kruvid raskeid vigastusi saada. ristpeakruvikeerajaga välja. 3. Keerake õlimõõtevarras (16) välja. www.scheppach.com EE | 165...
  • Seite 166: Käsitsemine

    2. Lahutage voolutarbijad tootest. musse. 3. Seadke ventilatsioon paagikorgil (2) „OFF“ peale. * = ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! Käitusnäidik (6) (joon. 3) Käitusnäidik on töötava mootori korral aktiivne. 166 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 167: Hooldus

    Toote ladustamisel võimalike süüteallikate läheduses võib tekkida tulekahju või plahvatus. See põhjustab ras- 5. Filtri puhastamiseks ei tohi kasutada teravatoimelisi keid põletusi või surma. puhastusvahendeid ega bensiini. – Kõrvaldage võimalikud süüteallikad nagu nt ahjud, gaasiga kuumaveeboilerid, gaasikuivatid jms. www.scheppach.com EE | 167...
  • Seite 168: Transportimine

    • Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järgmis- tes kohtades tasuta ära anda: 4. Eemaldage süüteküünla pistik süüteküünalt. – Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunktid 5. Kindlustage toode näiteks pingutusrihmadega äralibi- (nt kommunaalsed toormejaamad) semise vastu. 6. Toodet saab käepidemest üles tõsta ja teisaldada. 168 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 169: Rikete Kõrvaldamine

    Vaj. korral filtersüdamiku ülekontrollimine vahetamine Õhufiltri puhastamine Vaatluskontroll tootel Süüteküünla Vahe: 0,6 – 0,7 mm, vaja- puhastamine duse korral uuendage Drosselklapi kontrollimine ja üleseadistamine Silindripea puhastamine Klapilõtkude seadistamine Tähelepanu: Laske punkte „X“ teostada ainult volitatud erialakäitises. www.scheppach.com EE | 169...
  • Seite 170: El Vastavusdeklaratsioon

    18 EL vastavusdeklaratsioon Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge Tootja: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjel- datud toode ühtib esitatud direktiivide ja normidega. Kaubamärk: SCHEPPACH Art nimetus: Inverter-elektrigeneraator – SG2500i Art-nr 5906226901 EL direktiivid: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*, 2000/14/EG_2005/88/EG, 2016/1628/EU * Deklaratsiooni objektiks olev ülalpool kirjeldatud ese...
  • Seite 171: Įvadas

    Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gai- bei jų laikykitės! res. Naudokite klausos apsaugą. Įvadas Gamintojas: Scheppach GmbH Mūvėkite apsaugines pirštines! Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gerbiamas kliente, Saugokite gaminį nuo lietaus. mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dir- bant su nauju gaminiu.
  • Seite 172: Gaminio Aprašymas (1-14 Pav.)

    Pripildymo lygio žyma DĖMESIO Komplektacija Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą Kiekis Pavadinimas situaciją, kurios nevengiant pasekmė gali bū- Elektros generatorius ti gaminio arba turto / nuosavybės apgadini- Uždegimo žvakės raktas mas. Piltuvas Naudojimo instrukcija 172 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 173: Bendrieji Saugos Nurodymai

    į skirtumus tarp eksploa- tuojamos įrangos, kuri naudoja viešąjį elektros srovės Karšti paviršiai! tinklą, ir generatorinio agregato eksploatavimo. Pagal pavojus nudegti. Nesilieskite prie išmetamųjų dujų siste- šią ISO 8528 dalį skirtumus reikia nurodyti naudojimo mos ir pavaros agregato. instrukcijoje. www.scheppach.com LT | 173...
  • Seite 174 • Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų techninės • Norėdami pripilti degalų, naudokite piltuvą arba pildy- priežiūros ir saugos nuorodų. mo vamzdį, kad degalų negalėtų išbėgti ant vidaus degimo variklio ir korpuso. Neperpildykite degalų bako! 174 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 175: Techniniai Duomenys

    85 dB, Jūs ir šalia esantys as- – Prieš pradėdami eksploatuoti pripildykite degalų ir menys turi naudoti tinkamą klausos apsaugą. alyvos. Gaminys pristatomas be variklinės ir trans- misinės alyvos. Informacija apie susidarantį triukšmą išmatuota pagal ati- tinkamus standartus 3744:1995, 8528-10:1998): www.scheppach.com LT | 175...
  • Seite 176 1. Pastatykite gaminį ant lygaus, tiesaus paviršiaus. Naudodami degalus, galite nudegti arba patirti kitų 2. Nuimkite variklio uždangalą (3), abu varžtus išsukda- sunkių sužalojimų. mi varžtų su kryžminėmis išdrožomis atsuktuvu. 3. Vėl išsukite alyvos rodyklę (16). 176 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 177: Valdymas

    švaria šluoste* arba 3. Nustatykite vėdinimą bako dangtelyje (2) ties „OFF“. išpūskite suslėgtuoju* oru. Rekomenduojame gaminį išvalyti iš karto po kiekvieno naudojimo. Darbinis indikatorius (6) (3 pav.) Darbinis indikatorius yra aktyvus veikiant varikliui. www.scheppach.com LT | 177...
  • Seite 178: Techninė Priežiūra

    Taip į variklį pateks ne- 4. Vėl įdėkite degalų filtro įdėklą (22) su pripildymo lygio švarumų ir jis gali būti stipriai pažeistas. žyma (23). 5. Uždarykite bako dangtelį (2). 178 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 179: Laikymas

    Utilizuokite pakuotes, tauso- 4. Įstumkite degalų išsiurbimo siurblio žarną į degalų ba- dami aplinką. ką ir išsiurbkite visus degalus degalų išsiurbimo siur- bliu. 5. Vėl įdėkite degalų filtro įdėklą (22). 6. Vėl užsukite bako dangtelį (2). www.scheppach.com LT | 179...
  • Seite 180: Sutrikimų Šalinimas

    Po 50 valandų Po 300 valandų eks- atavimo laiko eksploatavimo laiko ploatavimo laiko Variklinės alyvos tikrinimas Variklinės alyvos Pirmą kartą, tada kas keitimas 50 valandų Oro filtro tikrinimas Prireikus filtro įdėklo keitimas Oro filtro valymas Apžiūrimoji gaminio kontrolė 180 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 181: Eb Atitikties Deklaracija

    18 EB atitikties deklaracija Niko Vraschek Atitikties deklaracijos originalo vertimas Günzburger Str. 69 Gamintojas: D-89335 Ichenhausen Scheppach GmbH Ichenhausen, 16.01.2025 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia Simon Schunk aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir stan- Division Manager Product Center dartus.
  • Seite 182: Satura Rādītājs

    Produkts atbilst piemērojamām Serbijas rojiet lietošanas instrukciju un drošības no- vadlīnijām. rādījumus! Ievads Lietojiet ausu aizsargus. Ražotājs: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Lietojiet aizsargcimdus! D-89335 Ichenhausen, Vācija Godātais klient! Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ražoju- Nepakļaujiet ražojumu lietus iedarbībai.
  • Seite 183: Ražojuma Apraksts (1.-14. Att.)

    Uzpildes līmeņa atzīme IEVĒRĪBAI Piegādes komplekts Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamī- bas situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varē- Skaits Apzīmējums tu būt ražojuma vai īpašuma materiālie zau- Strāvas ģenerators dējumi. Aizdedzes sveces atslēga Piltuve Lietošanas instrukcija www.scheppach.com LV | 183...
  • Seite 184: Vispārējie Drošības Norādījumi

    ķis, kurš ņem vērā atšķirības, lietojot aprīkojumu Karstas virsmas! koplietošanas elektroapgādes tīklā un lietojot strāvas Apdedzināšanās risks, nepieskarieties izplūdes sistē- ģeneratoru. Saskaņā ar šo standarta ISO  8528 daļu mai un piedziņas agregātam. atšķirībām jābūt norādītām lietošanas instrukcijā. 184 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 185 • Degvielas uzpildīšanai izmantojiet piemērotu piltuvi nas. vai ielietnes cauruli, lai degviela nevarētu izplūst uz • Ražojuma nejauša palaide ekspluatācijā. iekšdedzes dzinēja un korpusa. • Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādītos apkopes un Nepārpildiet degvielas tvertni! drošības norādījumus. www.scheppach.com LV | 185...
  • Seite 186: Tehniskie Raksturlielumi

    – Pirms lietošanas sākšanas iepildiet degvielu un eļļu. Informācija par skaņas intensitātes līmeni izmērīta saska- Ražojums tiek piegādāts bez motoreļļas un transmi- ņā standartiem (EN  ISO  3744:1995, sijas eļļas. ISO 8528-10:1998): 186 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 187 Regulāri pirms katras lietošanas sākšanas pārbaudiet eļ- ļas līmeni. Pārāk zems eļļas līmenis var bojāt motoru. 1. Novietojiet ražojumu uz līdzenas, taisnas virsmas. 2. Noņemiet motora pārsegu  (3), izskrūvējot abas skrū- ves, izmantojot krustveida skrūvgriezi. 3. Izskrūvējiet eļļas mērstieni (16). www.scheppach.com LV | 187...
  • Seite 188: Lietošana

    Šis strāvas ģenerators ir aprīkots ar divām USB pieslēg- na aukstā stāvoklī”. vietām. Tās var lietot, piem., viedtālruņu uzlādēšanai. NORĀDE Kad motoru iedarbina pirmo reizi, ir nepieciešami vairā- ki iedarbināšanas mēģinājumi, līdz degviela ir padota no degvielas tvertnes līdz motoram. 188 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 189: Tīrīšana

    7. Salikšanu veic apgrieztā kārtībā. 2. Noņemiet motora pārsegu  (3), kā aprakstīts sadaļā NORĀDE 8.2. Vaļīga aizdedzes svece var pārkarst un bojāt motoru. 3. Sagatavojiet savākšanas tvertni. Aizdedzes sveces pārāk stipra pievilkšana var bojāt vīt- ni cilindra galvā. www.scheppach.com LV | 189...
  • Seite 190: Glabāšana

    3. Uzglabājiet degvielu tvertnēs, kuras ir speciāli pare- dzētas šim nolūkam. 4. Pēc katras sezonas veiciet eļļas maiņu. 5. Šim nolūkam izteciniet nolietoto motoreļļu no silta mo- tora un iepildiet jaunu. 6. Izņemiet aizdedzes sveci (20). 190 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 191: Rezerves Daļu Pasūtīšana

    Iztīriet vai nomainiet gaisa filtru Strāvas ģeneratorā pārāk Bojāta elektronika Vērsieties tirdzniecības uzņēmumā zems spriegums vai sprieguma Nostrādājis pārslodzes slē- Iedarbiniet strāvas ģeneratoru no jauna, samaziniet pa- nav vispār. dzis tērētāju skaitu Netīrs gaisa filtrs Iztīriet vai nomainiet gaisa filtru www.scheppach.com LV | 191...
  • Seite 192: Apkopes Grafiks

    Ražojuma vizuālā apskate Aizdedzes sveces Atstatums: 0,6 – tīrīšana 0,7 mm, ja nepiecie- šams, nomaiņa Droseļvārsta pārbaude un noregulēšana Cilindra galvas tīrīšana Vārsta spraugas regulēšana Ievērībai! Punktus, kas atzīmēti ar “X”, uzticiet veikt tikai pilnvarotā specializētajā uzņēmumā. 192 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 193: Es Atbilstības Deklarācija

    18 ES atbilstības deklarācija Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums Ražotājs: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit ap- rakstītais ražojums atbilst spēkā esošajām direktīvām un standartiem. Prečzīme: SCHEPPACH Preces apzīmējums: Invertors-strāvas ģenerators – SG2500i Preces Nr.
  • Seite 194: Förklaring Av Symbolerna På Produkten

    Produkten uppfyller kraven i gällande serbis- ka direktiv. Använd hörselskydd. Inledning Tillverkare: Bär skyddshandskar! Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Utsätt inte produkten för regn. Bästa Kund! Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya produkt.
  • Seite 195: Produktbeskrivning (Bild 1-14)

    Bränsleinsats personskada. Nivåmarkering Leveransomfång Signalord för att känneteckna en omedelbart Antal Beteckning förestående farlig situation som, om den inte Elgenerator Tändstiftsnyckel undviks, kan leda till materiella skador på Tratt produkten eller egendom/innehav. Instruktionsmanual www.scheppach.com SE | 195...
  • Seite 196: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Risk för brännskador, rör inte avgassystem och drivag- vänder det offentliga elnätet och driften av strömalst- gregat. raren. Enligt denna del av ISO 8528 måste skillnader- na anges i instruktionsmanualen. 196 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 197: Kvarstående Risker

    över underkanten av påfyllningsstosen. dödsfall eller allvarliga skador rekommenderar vi därför Beakta extra uppgifter i förbränningsmotorns använd- personer med medicinska implantat till att höra med sin ningsinstruktion. läkare och kontakta tillverkaren av det medicinska im- plantatet innan verktyget används. www.scheppach.com SE | 197...
  • Seite 198: Tekniska Specifikationer

    Torka upp utspilld olja noggrant och avfallshantera trasorna enligt lokala föreskrifter. Produkten och förpackningsmaterialet är inga lek- – Avfallshantera olja enligt lokala föreskrifter. saker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och småde- lar! Risk för kvävning eller andra skador! 198 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 199: Fyll På Bränsle

    2. Ställ Till-/Från-brytaren (13) i läge ”RUN”. 9. Skruva sedan in oljemätstickan (16) igen. Anvisning: 10. Sätt dit motorkåpan (3) och fixera den genom att dra Energisparbrytaren (10) måste vara på ”OFF”. åt båda skruvarna igen. www.scheppach.com SE | 199...
  • Seite 200: Rengöring

    är tillräcklig. • Uppsamlingsbehållare* Om oljenivån är för låg tänds oljevarningsindikeringen (8) under startförsöket. Fyll på motorolja enligt beskrivningen • Koppartrådborste* i 8.2 och upprepa startförloppet. • Bladmått* * = ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget! 200 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 201: Lagring

    * = ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget! Byt endast tändstiftet när motorn är kall! Kontrollera tändstiftets nedsmutsning första gången efter 20 drifttimmar och rengör det med en koppartrådsborste vid behov. Underhåll sedan tändstiftet var 50:e drifttimme. www.scheppach.com SE | 201...
  • Seite 202: Transport

    • Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan lämnas avgiftsfritt på följande ställen: – Offentliga avfallshanterings- respektive samlings- ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter) 202 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 203: Felsökning

    Byt ev. filterinsatsen Rengöring av luftfiltret Okulärbesiktning på produkten Rengöring av Avstånd: 0,6–0,7 mm, tändstiften byt ev. Kontroll återin- ställning av gasspjället Rengöring av cylinderhuvudet Ställa in ventilspelet Obs: Punkterna ”X” ska endast genomföras hos ett auktoriserat fackföretag. www.scheppach.com SE | 203...
  • Seite 204: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    18 EU-försäkran om överensstämmelse Översättning från försäkran om överensstämmelse i original Tillverkare: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstämmer med gällande riktlinjer och standar- der. Märke: SCHEPPACH Art.-beteckning: Inverter-elgenerator –...
  • Seite 205: Johdanto

    Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusoh- jeet ennen käyttöönottoa! Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen. Käytä kuulosuojaimia. Johdanto Valmistaja: Scheppach GmbH Käytä suojakäsineitä! Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Arvoisa asiakas Älä altista tuotetta sateelle. Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa.
  • Seite 206: Tuotteen Kuvaus (Kuvat 1-14)

    Polttoainesuodatinpanos Täyttötason merkki HUOMIO Toimituksen sisältö Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaa- ratilannetta, joka voi johtaa tuotteen tai omai- Lukumäärä Nimike suuden vahingoittumiseen, jos sitä ei vältetä. Aggregaatti Sytytystulppa-avain Suppilo Käyttöohje 206 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 207: Yleiset Turvallisuusohjeet

    HUOMIO gregaatin käytössä tarvittavan varustuksen erot. Erot on määriteltävä käyttöohjeessa tämän ISO 8528:n Kuumat pinnat! osan mukaisesti. Palohaavojen vaara, älä koske pakokaasulaitteeseen tai käyttöaggregaattiin. www.scheppach.com FI | 207...
  • Seite 208: Polttoaineen Käsittely

    • Käytä tankatessasi sopivaa suppiloa tai täyttöputkea, • Pidä kädet loitolla työalueelta, kun tuote on käytössä. jotta polttoainetta ei voi valua polttomoottorin ja kote- • Tuotteen tahaton käyttöönotto. lon päälle. • Noudata käyttöohjeessa ilmoitettuja huolto- ja turvalli- Älä täytä polttoainesäiliötä liikaa! suusohjeita. 208 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 209: Tekniset Tiedot

    – Täytä polttoainetta ja öljyä ennen käyttöönottoa. Melun syntymistä koskevat tiedot asiaankuuluvien stan- Tuote toimitetaan ilman moottori- ja vaihteistoöljyä. dardien (EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998) mukaan mitattuna: www.scheppach.com FI | 209...
  • Seite 210 Käytä sitä varten SAE 15W-40 -öljyä. Tarkasta öljyntaso säännöllisesti ennen jokaista käyttöön- ottoa. Liian alhainen öljyntaso vahingoittaa moottoria. 1. Aseta tuote tasaiselle, suoralle pinnalle. 2. Poista moottorisuojus (3) kiertämällä molemmat ruuvit irti ristipääruuvimeisselillä. 3. Kierrä öljynmittatikku (16) ulos. 210 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 211: Käyttö

    HUOMAUTUS HUOMIO Jos moottori käynnistetään ensimmäistä kertaa, käyn- Palovammojen vaara! nistäminen edellyttää useampia yrityskertoja, ennen Odota, kunnes tuote on jäähtynyt, ennen kuin aloitat kuin polttoainetta syötetään säiliöstä moottoriin. puhdistus- tai huoltotyöt. www.scheppach.com FI | 211...
  • Seite 212: Huolto

    3. Varaa käyttöön keräysastia. vahingoittaa kierrettä sylinterinkannessa. 4. Avaa öljynmittatikku (16) ja valuta lämmin moottoriöljy keräyssäiliöön kallistamalla aggregaattia. 5. Täytä uutta moottoriöljyä (noin 0,35 l). 6. Kierrä öljynmittatikku (16) uudelleen sisään. 7. Hävitä vanha öljy asianmukaisella tavalla. 212 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 213: Varastointi

    5. Poista sitä varten vanha moottoriöljy lämpimästä sähköalan ammattilainen. moottorista ja täytä uutta moottoriöljyä. 6. Poista sytytystulppa (20). 7. Täytä öljykannulla noin 20 ml öljyä sylinteriin. 8. Vedä käynnistysvaijeria hitaasti niin, että öljy suojaa sylinteriä sisältä. www.scheppach.com FI | 213...
  • Seite 214: Varaosien Tilaus

    Puhdista ilmansuodatin tai vaihda se Aggregaatissa on liian vähän Elektroniikka viallinen Ota yhteyttä alan liikkeeseen jännitettä tai jännite puuttuu ko- Ylivirran suojakatkaisin Käynnistä aggregaatti uudelleen, vähennä kuluttajia konaan. lauennut Ilmansuodatin likainen Puhdista ilmansuodatin tai vaihda se 214 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 215: Huoltokaavio

    Sovelletut standardit: Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen EN ISO 8528-13:2016; käännös EN 55012:2007+A1; Valmistaja: EN IEC 61000-6-1:2019; Scheppach GmbH EN ISO 3744:1995; Günzburger Straße 69 Asiakirja-aineiston kokoamisesta vastaava valtuutettu D-89335 Ichenhausen edustaja: Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu Niko Vraschek tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien Günzburger Str.
  • Seite 216: Indledning

    Brug høreværn. Produktet opfylder gældende serbiske direk- tiver. Indledning Benyt beskyttelseshandsker! Producent: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Produktet må ikke udsættes for regn. D-89335 Ichenhausen, Tyskland Kære kunde Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbejdet med dit nye produkt.
  • Seite 217: Produktbeskrivelse (Fig. 1-14)

    Niveaumarkering PAS PÅ Leveringsomfang Signalord til angivelse af en potentielt farlig Stk. Betegnelse situation, som, hvis den ikke undgås, kan Strømgenerator medføre materielle skader på produktet eller Tændrørsnøgle ejendom/besiddelse. Tragt Brugsanvisning www.scheppach.com DK | 217...
  • Seite 218: Sikkerhedsforskrifter

    • Der må ikke foretages ændringer på strømgenerator- aggregatet. • Det omdrejningstal, producenten har forindstillet, må ikke ændres. Strømgenerator-aggregatet eller tilslutte- de apparater kan blive beskadiget. • Brug aldrig strømgenerator-aggregatet i rum med me- get brandfarlige materialer. 218 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 219: Elektrisk Sikkerhed

    Rygning er forbudt! gældende regler. • Tank kun udendørs, og ryg ikke under tankningen. • Desuden kan der forefindes ikke-åbenbare restrisici, selv om alle foranstaltninger er truffet. www.scheppach.com DK | 219...
  • Seite 220: Tekniske Data

    Forbehold for tekniske ændringer! bevidstløshed og i ekstreme tilfælde dødsfald. Driftsfunktion S1 (kontinuerlig drift) – Undgå at indånde brændstof-/smøreoliedampe og Produktet kan køre kontinuerligt med den angivne effekt. udstødningsgasser. – Brug kun produktet udendørs. 220 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 221 Påfyldning af olie (fig. 7+8) brændstofdampene er fordampet (antændelsesfare). PAS PÅ 3. Luk tankdækslet (2). Produktet leveres uden motorolie. Husk derfor at påfylde olie før ibrugtagning. Brug olietypen SAE 15W-40. www.scheppach.com DK | 221...
  • Seite 222: Betjening

    3. Flyt Tænd/Sluk-kontakten (13) efter at have startet PAS PÅ motoren (efter ca. 15-30 sekunder) fra stilling „CHO- KE” til stilling „RUN”. (fig. 6) Forurenet emballagemateriale og brændstoffer skal af- leveres på hertil indrettede opsamlingssteder. 222 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 223: Vedligeholdelse

    Hvis motoren kører uden - eller med beskadiget - filter- indsats, kan det forårsage motorskader. – Lad aldrig motoren køre uden - eller med beskadi- get - luftfilterindsats. Der kommer snavs ind i moto- ren, hvilket kan forårsage alvorlige motorskader. www.scheppach.com DK | 223...
  • Seite 224: Forberedelse Til Opbevaring

    Sliddele*: Tændrør, luftfilter Ved opbevaring i længere perioder skal brændstoffet af- * = medfølger ikke! tappes. 1. Hold en opsamlingsbeholder under brændstofopsug- ningspumpens slange. 2. Skru tankdækslet (2) af, og fjern det. 3. Fjern brændstoffilterindsatsen (22). 224 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 225: Bortskaffelse Og Genanvendelse

    Pas på! Ved første ibrugtagning skal der påfyldes motorolie og brændstof. Før hver brug Efter en driftstid på 20 Efter en driftstid på 50 Efter en driftstid på timer timer 300 timer Kontrol af motorolie Skift af motorolie Første gang, dernæst for hver 50 timer www.scheppach.com DK | 225...
  • Seite 226: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Oversættelse af den originale Günzburger Str. 69 overensstemmelseserklæring D-89335 Ichenhausen, Tyskland Producent: Ichenhausen, 16.01.2025 Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Tyskland Simon Schunk Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne pro- Division Manager Product Center dukt overholder de gældende direktiver og standarder.
  • Seite 227: Innledning

    Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene leses og følges! Innledning Produsent: Bruk hørselsvern. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Bruk vernehansker! Kjære kunde Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeider med ditt nye produkt.
  • Seite 228: Produktbeskrivelse (Fig. 1-14)

    Det å følge sikkerhetsinstruksjonene, montasjeanvisnin- gen og brukerveiledningen er også en del av forskrifts- messig bruk. 228 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 229: Elektrisk Sikkerhet

    • Reparasjons- og innstillingsarbeid må kun utføres av overstige 60 m, ved et tverrsnitt på 2,5 mm² bør den autoriserte fagfolk. ikke overstige 100 m. • Beskytt deg selv mot elektriske farer. • Ta aldri på strømaggregatet med våte hender. www.scheppach.com NO | 229...
  • Seite 230: Resterende Risikoer

    Produktet må ikke tas i drift uten (COP) (230 V) (S1) at det originale tanklokket er skrudd på. Maks. effekt P (230 V) 2,0 kW maks (S2 5min) Nominell spenning U 2 x 230 V~ 230 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 231: Utpakking

    • Kontroller produktet og tilbehørsdeler for transportska- være halvfull. der. Meld eventuelle skader straks til transportselska- pet som leverte produktet. Senere reklamasjoner vil • Kontroller tilstanden til luftfilteret. ikke bli godtatt. • Kontroller tilstanden til drivstoffledningene. www.scheppach.com NO | 231...
  • Seite 232: Fyll På Drivstoff

    • Slå av motoren og la den avkjøle. stilling «RUN». (Fig. 6) • Hold varme, flammer og gnister unna. 4. Hvis motoren ikke starter etter flere forsøk, les kapitte- let 16. • Fyll drivstoff kun utendørs. • Bruk vernehansker. 232 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 233: Rengjøring

    Selv når strømgeneratoren 1. Plasser produktet på en flat, rett overflate. startes, må energisparebryteren i starten settes på «OFF». 2. Fjern motordekselet (3) som beskrevet under 8.2. www.scheppach.com NO | 233...
  • Seite 234: Lagring

    8. Trekk langsomt i startsnoren, slik at oljen beskytter sy- En løs tennplugg kan overopphetes og skade motoren. linderen innvendig. Og overstramming av tennpluggen kan skade gjengene i sylindertoppen. 9. Skru tennpluggen (20) inn igjen (fig. 12). 10. Oppbevar produktet på et godt ventilert sted. 234 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 235: Transport

    Du må passe på, at følgende deler til dette produktet un- • Tomme olje- og drivstoffbeholdere skal kasseres på derligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv. føl- en miljøvennlig måte. gende deler er nødvendige som forbruksmaterialer. Slitedeler*: Tennplugg, luftfilter * = ikke inkludert i leveringsomfanget! www.scheppach.com NO | 235...
  • Seite 236: Feilhjelp

    Visuell kontroll på pro- duktet Rengjøring av tennplug- Avstand:0,6 – 0,7 mm, ny om nødvendig Kontroll og ny innstilling av strupespjeldet Rengjøring av sylinder- hodet Stille inn ventilklaring OBS: Punktene «X» skal kun gjennomføres hos en autorisert fagbedrift. 236 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 237: Eu-Samsvarserklæring

    18 EU-samsvarserklæring Oversettelse av den opprinnelige samsvarserklæringen Produsent: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet her er i samsvar med gjeldende direktiver og standarder. Merke: SCHEPPACH Artikkelnavn: INVERTER STRØMGENERATOR – SG2500i Art.-nr.
  • Seite 238: Увод

    и спазвайте ръководството за употреба и ропейски директиви. указанията за безопасност! Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви. Носете защита за слуха. Увод Носете предпазни ръкавици! Производител: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Германия Не излагайте продукта на дъжд. 238 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 239: Описание На Продукта (Фиг. 1-14)

    можна опасна ситуация, която, ако не бъде Капак на въздушния филтър избегната, може да доведе до смърт или Въздушен филтър сериозно нараняване. Запалителна свещ Лула на запалителна свещ Вложка на горивния филтър Маркировка за нивото на напълване www.scheppach.com BG | 239...
  • Seite 240: Общи Указания За Безопасност

    не на допълнителни предпазни мерки, които може отработени газове. Поради опасност от пожар мар- да са необходими. Факторите, които оказват влия- кучът за изгорелите газове никога не трябва да се ние върху текущото ниво на имисиите на работника, насочва към запалими материали. 240 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 241 вайте горивния тръбопровод, резервоара за гори- генератори в зависимост от защитните мери на това во, капачката на резервоара за гориво и връзките съоръжение и приложимите директиви. за повреди, стареене (крехкост), плътно прилягане и течове и при необходимост ги сменете. www.scheppach.com BG | 241...
  • Seite 242: Остатъчни Рискове

    лица с медицински импланти да се консултират със Ниво на звуково налягане L 71,6 dB своя лекар и с производителя на медицинския им- плант, преди електрическият инструмент да бъде Звукова мощност L 91,6 dB използван. Неопределеност на измерването K 1,13 dB 242 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 243: Разопаковане

    Замасяващ винт (12) (Фиг. 3) – Не вдишвайте горивните изпарения/парите от смазочното масло и отработените газове. ВНИМАНИЕ – Използвайте продукта само на открито. Електрически удар! – Не използвайте оголен проводник за замасява- не. – Продуктът трябва да бъде безопасно замасен. www.scheppach.com BG | 243...
  • Seite 244: Пълнене На Гориво

    2. Дърпайте бързо въжения стартер (5), докато дви- m от мястото на пълнене с гориво. гателят се стартира. Ако двигателят не се старти- • Проверете за течове. При теч на гориво не старти- ра, повторете процеса. райте двигателя. 244 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 245: Почистване

    Индикацията се активира, ако нивото на маслото е за това, да не може да попадне вода във твърде ниско и се деактивира веднага щом нивото на вътрешността на продукта. маслото е достатъчно. * = не са включени задължително в обема на достав- ката! www.scheppach.com BG | 245...
  • Seite 246: Поддръжка

    3. Снемете вложката на горивния филтър (22) и мар- сериозно. кировката за нивото на напълване (23). Почиствай- те ги в незапалим разтворител или разтворител с Почиствайте въздушния филтър (19) на всеки 50 ра- висока температура на възпламеняване. ботни часа, ако е необходимо, сменете го. 246 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 247: Подготовка За Съхранение

    10. Съхранявайте продукта на добре проветриво мяс- 14.1 Поръчване на резервни части то. При поръчване на резервни части трябва да се посо- чат следните данни: • Обозначение на модела • Артикулен номер • Данни на типовата табелка www.scheppach.com BG | 247...
  • Seite 248: Сервизна Информация

    Дефектна електроника Консултация със специализиран търговец де малко или няма напреже- Защитният прекъсвач за Рестартиране на генератора на ток, намаляване на ние. свръхток се е задействал консуматорите Замърсен въздушен фил- Почистване или смяна на въздушния филтър тър 248 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 249: План За Поддръжка

    лителната свещ mm, евент. сменете Проверка и повторна настройка на дросел- ната клапа Почистване на глава- та на цилиндъра Настройка на хлаби- ната на клапана Внимание: Извършването на точките „X“ се възлага само на оторизирана специализирана фирма. www.scheppach.com BG | 249...
  • Seite 250: Ес Декларация За Съответствие

    18 ЕС Декларация за съответствие Превод на оригиналната декларация на съответствие Производител: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отговаря на приложимите директиви и стандарти. Марка: SCHEPPACH Обозначение на ИНВЕРТОРЕН ГЕНЕРАТОР –...
  • Seite 251: Πίνακας Περιεχομένων

    και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις υπο- δείξεις ασφαλείας! Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες. Φοράτε προστασία ακοής. Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές οδηγίες. Φοράτε προστατευτικά γάντια! Μη εκθέτετε το προϊόν σε βροχή. www.scheppach.com GR | 251...
  • Seite 252: Εισαγωγή

    Μπουζί Εισαγωγή Σύνδεσμος μπουζί Κατασκευαστής: Ένθετο φίλτρου καυσίμου Σήμανση στάθμης πλήρωσης Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Παραδοτέο υλικό D-89335 Ichenhausen Ποσότητα Ονομασία Αξιότιμε πελάτη Γεννήτρια Σας ευχόμαστε να απολαύσετε κατά την εργασία σας το Μπουζόκλειδο νέο σας προϊόν. Χωνί Οδηγίες χειρισμού...
  • Seite 253: Υποδείξεις Ασφαλείας

    τος πρέπει να λειτουργήσει σε καλά αεριζόμενους χώ- τος από κεραυνό! ρους, τα καυσαέρια πρέπει να διοχετεύονται μέσω ενός εύκαμπτου σωλήνα απομάκρυνσης καυσαερίων απευ- θείας στην ανοικτή ατμόσφαιρα και πρέπει να τηρούνται οι πρόσθετες απαιτήσεις για την προστασία από φωτιά και έκρηξη. www.scheppach.com GR | 253...
  • Seite 254 • Λόγω των αυξημένων μηχανικών καταπονήσεων θα νω στον κινητήρα εσωτερικής καύσης και στο περί- πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο ανθεκτικοί λαστιχέ- βλημα. νιοι εύκαμπτοι σωλήνες (κατά IEC 60245-4) ή ισοδύ- Μη γεμίζετε υπερβολικά το ρεζερβουάρ καυσίμου! ναμος εξοπλισμός. 254 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 255: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    • Διακινδύνευση για την υγεία από ηλεκτρικό ρεύμα σε περίπτωση χρήσης ακατάλληλων καλωδίων ρεύματος. Μπουζί A7RTC • Παρά όλες τις προφυλάξεις που έχουν ληφθεί ενδέχε- Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων! ται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς υπολει- πόμενοι κίνδυνοι. www.scheppach.com GR | 255...
  • Seite 256: Αποσυσκευασία

    ων και συνδέσεων των φις), για να διασφαλιστεί ότι δεν υ- ποθετημένα και όλες οι βίδες, τα παξιμάδια και τα πάρχει βλάβη. μπουλόνια έχουν συσφιχτεί. Ποτέ μη συνδέσετε τη γεννήτρια με το δίκτυο ρεύματος • Φροντίζετε για επαρκή αερισμό του προϊόντος. (πρίζα). 256 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 257: Χειρισμός

    Κίνδυνος φωτιάς και έκρηξης! Υπόδειξη: Το καύσιμο μπορεί κατά την πλήρωση να αναφλεγεί και Ο διακόπτης εξοικονόμησης ενέργειας (10) πρέπει να βρί- ενδεχομένως να εκραγεί. Αυτό θα έχει σαν συνέπεια βα- σκεται στο "OFF". ριά εγκαύματα ή και θάνατο. www.scheppach.com GR | 257...
  • Seite 258: Σβήσιμο Του Κινητήρα

    3. Ρυθμίστε τον εξαερισμό στην τάπα του ρεζερβουάρ (2) στο "OFF". Περιμένετε να κρυώσει το προϊόν πριν πραγματοποιή- σετε τις εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης. Ένδειξη λειτουργίας (6) (Εικ. 3) Η ένδειξη λειτουργίας είναι ενεργή, όταν λειτουργεί ο κινη- τήρας. 258 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 259: Συντήρηση

    3. Ετοιμάστε ένα κατάλληλο δοχείο συλλογής. 7. Η συναρμολόγηση γίνεται με την αντίστροφη σειρά ε- 4. Αφαιρέστε τη ράβδο ένδειξης στάθμης λαδιού (16) και νεργειών. αφήστε να τρέξει το ζεστό λάδι κινητήρα γέρνοντας τη γεννήτρια προς το δοχείο συλλογής. www.scheppach.com GR | 259...
  • Seite 260: Προετοιμασία Για Την Αποθήκευση

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 6. Το προϊόν μπορεί να ανυψώνεται και να μετακινείται μέσω της λαβής. Μην αφαιρείτε το καύσιμο σε κλειστούς χώρους, κοντά σε φωτιά ή ενώ καπνίζετε. Οι αέριες αναθυμιάσεις μπο- ρούν να προκαλέσουν έκρηξη ή πυρκαγιά. 260 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 261: Επισκευή Και Παραγγελία Ανταλλακτικών

    • Τα κενά δοχεία λαδιού και δοχεία καυσίμου πρέπει να στην παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παράδοσή απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. τους να αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν! Η α- πόρριψή τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά με μπαταρίες. www.scheppach.com GR | 261...
  • Seite 262: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Απόσταση: 0,6 – 0,7 ζί mm, αντικαταστήστε αν χρειάζεται Έλεγχος και επαναρ- ρύθμιση της πεταλού- δας γκαζιού Καθαρισμός της κεφα- λής κυλίνδρου Ρύθμιση τζόγου βαλβί- δων Προσοχή: Αναθέστε την εργασία για τα σημεία "X" μόνο σε εξουσιοδοτημένο ειδικευμένο συνεργείο. 262 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 263: Δήλωση Συμμόρφωσης Εε

    18 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Μετάφραση του πρωτοτύπου της δήλωσης συμμόρφωσης Κατασκευαστής: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρότυπα. Μάρκα: SCHEPPACH Ονομασία...
  • Seite 264: Introducere

    Produsul este conform cu directivele sârbe Purtați căști antifonice. aplicabile. Introducere Purtaţi mănuşi de protecţie! Producător: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Nu expuneţi produsul la ploaie. D-89335 Ichenhausen Stimate client Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lucrul cu noul dumneavoastră...
  • Seite 265: Descrierea Produsului (Fig. 1 - 14)

    Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situa- Cheie de bujii Pâlnie ție potențial periculoasă care, dacă nu este evi- Manual de utilizare tată, ar putea avea drept rezultat daune materi- ale la produs sau la proprietate/posesie. www.scheppach.com RO | 265...
  • Seite 266: Indicații De Securitate

    • Respectați prescripțiile cu privire la siguranța electri- • Viteza presetată a producătorului nu trebuie modifica- că, care se aplică locației unde este utilizat grupul tă. Grupul electrogen sau echipamentul conectat poa- electrogen. te fi deteriorat. 266 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 267: Securitatea Electrică

    • Căpăcelele de astupare ale recipientelor rezervorului trebuie să fie înșurubate și strânse ferm întotdeauna în conformitate cu prescripțiile. • Din motive de securitate, rezervorul de carburant şi al- te buşoane ale rezervoarelor trebuie înlocuite dacă sunt deteriorate. www.scheppach.com RO | 267...
  • Seite 268: Date Tehnice

    • Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expirarea Factor de putere activă φ perioadei de garanție. Clasa de calitate • Înainte de exploatare, familiarizați-vă cu produsul prin Tipul motorului de 4 cicluri, 1 cilindru, răcit cu aer intermediul manualului de utilizare. antrenare 268 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 269: Înainte De Punerea În Funcțiune

    * = nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de livrare! 10. Instalați capacul motorului (3) și fixați-l prin restrânge- Control înainte de operare rea ambelor șuruburi. • Verificați dacă există scurgeri de ulei sau carburant pe toate părțile motorului. • Verificaţi nivelul uleiului de motor. www.scheppach.com RO | 269...
  • Seite 270: Operarea

    și oprește prizele de 230 V~ (9). 2. Setați comutatorul pornit/oprit (13) în poziția „FUNCȚI- 1. Opriți produsul, după cum se descrie în secțiunea 9.2. ONARE“. 2. Deconectați consumatorii de energie de la produs. 270 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 271: Curățarea

    Aveţi grijă să nu poa- tă pătrundă apă în interiorul produsului. 1. Îndepărtați capacul motorului (3). * = nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de livrare! 2. Îndepărtați șurubul-fluture (17). www.scheppach.com RO | 271...
  • Seite 272: Depozitare

    Acest lucru duce la arsuri grave sau la deces. – Eliminați posibilele surse de aprindere, ca de ex. so- be, cazane de apă caldă cu gaz, uscătoare cu gaz etc. 272 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 273: Transport

    Materialele de ambalare sunt reci- şeu! clabile. Vă rugăm să eliminaţi am- • Rezervoarele goale de ulei și carburant trebuie să fie balajele ca deşeu, în mod ecolo- eliminate ecologic. gic. www.scheppach.com RO | 273...
  • Seite 274: Remedierea Avariilor

    Curățați bujia Distanță: 0,6 - 0,7 mm, înlocuiți dacă este ne- cesar Verificați și reglați din nou clapeta de accele- rație Curățați chiulasa Reglați jocul supapei Atenţie: Dispuneți executarea punctelor „X“ numai unui distribuitor specializat autorizat. 274 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 275: Declarație De Conformitate Ue

    18 Declarație de conformitate UE Traducerea declaraţiei de conformitate originale Producător: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu directivele și normele în vigoare. Marcă: SCHEPPACH Notație art.: INVERTOR GENERATOR DE CURENT –...
  • Seite 276: Uvod

    Proizvod odgovara važećim srpskim direkti- vama. Nosite štitnike za uši. Uvod Proizvođač: Scheppach GmbH Nosite zaštitne rukavice! Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Poštovani kupče Ne izlažite proizvod kiši. Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Vašim novim proizvodom.
  • Seite 277: Opis Proizvoda (Sl. 1-14)

    Izvor struje PAŽNJA Ključ za svećice za paljenje Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu Levak Priručnik za upotrebu situaciju koja za posledicu može imati materi- jalnu štetu na proizvodu ili svojini/vlasništvu, ukoliko se ne izbegne. www.scheppach.com RS | 277...
  • Seite 278: Opšte Sigurnosne Napomene

    • Fabrički podešen broj obrtaja se ne sme menjati. Ge- ma koji važe za lokaciju na kojoj se koristi generator nerator struje ili povezani uređaji se mogu oštetiti. struje. • Generator struje nikada ne koristiti u prostorijama sa lako zapaljivim materijama. 278 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 279: Rukovanje Gorivom

    • Držite gorivo dalje od varnica, otvorenog plamena, Nakon toga se obratite specijalizovanom prodavcu. trajnog plamena, izvora toplote i drugih izvora palje- nja. Ne pušiti! • Dopunjavanje goriva obavljajte samo na otvorenom i nemojte pušiti tokom sipanja goriva. www.scheppach.com RS | 279...
  • Seite 280: Tehnički Podaci

    Količina ulja (pribl.) 350 ml da nema kvarova. Potrošnja pri punom 1,27 l/h Nikada ne priključujte izvor struje na električnu mrežu opterećenju (utičnicu). Težina 17,5 kg Dužina kablova do potrošača mora da bude što je mogu- će kraća. 280 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 281: Punjenje Gorivom

    • Nosite zaštitne rukavice. • Izbegavajte kontakt sa kožom i očima. • Proizvod pokrećite na udaljenosti od najmanje 3 m od mesta punjenja goriva. • Vodite računa o mestima curenja. Ukoliko gorivo curi, nemojte pokretati motor. www.scheppach.com RS | 281...
  • Seite 282: Rukovanje

    4. Ako se motor i posle više pokušaja ne pokrene, proči- ne ispod bezbedne količine. Motor se automatski zausta- tajte poglavlje 16. vlja nakon kraćeg vremena. Pokretanje je moguće tek na- kon dopunjavanja motornog ulja (vidi poglavlje 8.2). 282 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 283: Čišćenje

    7. Montaža se vrši obrnutim redosledom. * = nije obavezno sadržano u opsegu isporuke! 11.1 Plan održavanja Da bi se osigurao nesmetan rad, sledeći rokovi za održa- vanje, kao što je opisano u planu pod Plan održavanja se moraju obavezno poštovati. www.scheppach.com RS | 283...
  • Seite 284: Skladištenje

    To dovodi vo (2). do teških opekotina ili smrti. – Uklonite moguće izvore paljenja, kao što su npr. pe- ći, bojleri za vruću vodu na gas, sušare na gas itd. 284 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 285: Transport

    • Gorivo i motorno ulje ne spadaju u kućni otpad, već se moraju odvojeno prikupljati i odlagati na otpad! • Prazni rezervoari za ulje i rezervoari za gorivo se mo- raju odložiti na ekološki prihvatljiv način. www.scheppach.com RS | 285...
  • Seite 286: Pomoć Za Otklanjanje Smetnji

    Čišćenje svećica za Zazor: 0,6 – 0,7 mm, paljenje po potrebi obnovite Proverite i ponovo po- desite prigušnu klapnu Čišćenje glave cilindra Podesite zazor ventila Pažnja: Sprovođenje tačaka označenih sa „X“ prepustiti samo ovlašćenoj specijalizovanoj firmi. 286 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 287: Eu Izjava O Usaglašenosti

    18 EU izjava o usaglašenosti Prevod originalne izjave o usklađenosti Proizvođač: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usklađen sa primenljivim smernicama i standardima. Brend: SCHEPPACH Oznaka proizvoda: INVERTORSKI IZVOR STRUJE –...
  • Seite 288: Giriş

    İşletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları dikkate alın! Giriş Üretici: Bir koruyucu kulaklık kullanın. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Koruyucu eldivenler kullanın! İthalatçı: Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
  • Seite 289: Ürün Açıklaması (Res. 1-14)

    Buji fişi sözcüğü. Yakıt filtresi elemanı Dolum seviyesi işareti DİKKAT Teslimat kapsamı Kaçınılmadığı takdirde ürüne veya mala/mül- ke zarar verebilecek potansiyel olarak tehli- Adet Tanım Jeneratör keli bir durumu belirten sinyal sözcüğü. Buji anahtarı Huni Kullanım kılavuzu www.scheppach.com TR | 289...
  • Seite 290: Güvenlik Uyarıları

    şebekesini kullanarak çalışan donanım ile jeneratör ü- DİKKAT nitesinin çalışması arasındaki farkları dikkate alan ka- lifiye bir elektrikçi tarafından gerçekleştirilebilir. ISO Sıcak yüzeyler! 8528'in bu bölümü uyarınca, farklılıklar kullanım kıla- Egzoz sistemine ve tahrik ünitesine dokunmayın. vuzunda belirtilmelidir. 290 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 291: Artık Riskler

    çıkarın. • Kullanım kılavuzunda belirtilen bakım ve güvenlik uya- • Yakıtın yanmalı motora ve gövdeye sızmasını önle- rılarına uyun. mek adına yakıt doldurmak için uygun bir huni veya doldurma borusu kullanın. Depoya aşırı yakıt doldurmayın! www.scheppach.com TR | 291...
  • Seite 292: Teknik Veriler

    – Yakıt/yağlama yağı buharlarını ve egzoz dumanları- İKAZ nı solumayın. Gürültü, sağlığınızı son derece olumsuz etkileyebilir. – Ürünü sadece açık havada çalıştırın. Makine gürültüsü 85 dB'yi aşarsa, siz ve çevredeki in- sanlar uygun koruyucu kulaklık takmalısınız. 292 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 293 Dökülen yakıtı derhal toplayın ve yakıt buharları dağı- lana kadar bekleyin (tutuşma riski). Yağ dolumu (Res. 7+ 8) 3. Depo kapağını (2) kapatın. DİKKAT Ürün motor yağı olmadan teslim edilir. İşletime al- madan önce mutlaka yağ doldurun. Bunun için SAE 15W-40 yağ kullanın. www.scheppach.com TR | 293...
  • Seite 294: Kullanım

    çalışmazsa, “Soğuk durumda çalıştırma” altındaki işlemi tekrarlayın. DİKKAT BİLGİ Yanma tehlikesi! Motor ilk kez çalıştırıldığında, yakıt depodan motora ak- Temizlik veya bakım işlemi yapmadan önce ürünün so- tarılana kadar birkaç çalıştırma denemesi yapılması ge- ğumasını bekleyin. rekir. 294 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 295: Bakım

    7. Eski yağı tekniğine uygun olarak tasfiye edin. temizlenmesi (Res. 13+14) Bilgi: Yakıt filtresi elemanı, doğrudan depo kapağının altında bulunan ve doldurulan tüm yakıtı filtreleyen bir filtre kabı- dır. 1. Açma/kapatma şalterini (13) “OFF” konumuna getirin. 2. Depo kapağını (2) açın. www.scheppach.com TR | 295...
  • Seite 296: Depolama

    12.2 Yakıtı yakıt emme pompası ile * = Teslimat kapsamında değil! boşaltın (Res. 13) Uzun süre depolanacaksa yakıt boşaltılmalıdır. 1. Yakıt emme pompasının hortumunun altına bir topla- ma deposu koyun. 2. Depo kapağını (2) sökün ve çıkarın. 296 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 297: İmha Ve Yeniden Değerlendirme

    50 saatlik çalıştırma 300 saatlik çalıştırma süresinden sonra süresinden sonra süresinden sonra Motor yağını kontrol e- Motor yağını değiştirin İlk defa, ardından 50 saatte bir Hava filtresini kontrol Gerekirse filtre ele- edin manlarını değiştirin Hava filtresini temizle- www.scheppach.com TR | 297...
  • Seite 298: Ab Uygunluk Beyanı

    18 AB uygunluk beyanı Niko Vraschek Orijinal uygunluk beyanının çevirisi Günzburger Str. 69 Üretici: D-89335 Ichenhausen Scheppach GmbH Ichenhausen, 16.01.2025 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve stan- Simon Schunk dartlara uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz Division Manager Product Center altında beyan ediyoruz.
  • Seite 299: Explosionszeichnung

    | 299...
  • Seite 300 300 | www.scheppach.com...
  • Seite 301 En el caso de piezas de otros fabricantes, solo ofrecemos garantía en la medida en que tengamos derecho a reclamarla al proveedor en cuestión. Los costes de montaje de las nuevas piezas correrán a cargo del comprador. Queda excluido el derecho a redhibición o reducción, así como otras reclamaciones por daños y perjuicios. www.scheppach.com...
  • Seite 302 času dokazljivo neuporaben zaradi napak v materialu ali izdelavi, zamenjamo brezplačno. Za dele, ki jih ne izdelujemo sami, jamčimo samo v tolikšni meri, kolikor nam dopušča naša pravica do dobaviteljev. Stroške vstavljanja novih delov nosi kupec. Zahtevki za zamenjavo in znižanje cene niso sprejemljivi. www.scheppach.com...
  • Seite 303 For deler som vi ikke produserer selv, gir vi kun garanti i den grad vi har rett til garantikrav mot leverandørene. Kjøper bærer kostnadene for å sette inn de nye delene. Krav om ombygging og reduks- jon og andre erstatningskrav er utelukket. www.scheppach.com...
  • Seite 304 ücretsiz olarak değiştirilmesini kapsamaktadır. Kendimiz üretmediğimiz parçalar için, yalnızca üst tedarikçilere karşı garanti talep etme hakkımız olduğu ölçüde garanti sağlıyoruz. Yeni parçaların takılma maliyeti alıcı tarafından karşılanır. Dönüştürme ve indirim talepleri ile diğer tazminat talepleri kapsam dışı tutulmuştur. www.scheppach.com...
  • Seite 305 Notizen www.scheppach.com...
  • Seite 306 www.scheppach.com...
  • Seite 307 www.scheppach.com...
  • Seite 308 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Status of the information · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie · Información disponible · Versão das informações · Stav informací · Stav informácií · Az információk kelte · Stan informacji · Verzija informacija ·...

Diese Anleitung auch für:

5906226901

Inhaltsverzeichnis