Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Bench grinder
Model: MD200GT
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR MD200GT

  • Seite 1 Bench grinder Model: MD200GT...
  • Seite 2: Bench Grinder

    Bench grinder Model: MD200GT...
  • Seite 3: Product Specifications

    PRODUCT SPECIFICATIONS Models MD200GT Rated current 5.0A Speed (no load) 2000-3450 RPM Wheel Size 8 inch Power Source 120 V AC, 60 Hz WARNING To avoid electrical hazards, fire hazards or damage to the tool, use proper circuit protection. Use a separate electrical circuit for your tools. The grinder is wired at the factory for 110-120 Volt operation.
  • Seite 4 KEEP HANDS AWAY FROM BLADE: Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal injury. WEAR EYE PROTECTION: Always wear safety goggles or safety glasses with side shields. WEAR RESPIRATORY AND HEARING PROTECTION: Always wear respiratory and hearing protection. PROHIBITION SUPPORT AND CLAMP WORK DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will...
  • Seite 5 listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. READ and become familiar with the entire Instruction Manual. LEARN the tool's application, limitations and possible hazards. 2. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order. 3. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning 4.
  • Seite 6 glasses. NOTE: Glasses or goggles not in compliance with ANSI Z87.1 could seriously injure you when they break. 13. WEAR A FACE MASK OR DUST MASK.Sawing operation produces dust. 14. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when practical. It is safer than using your and and it frees both hands to operate the tool.
  • Seite 7 physician(s) before using this product. Operation of electrical equipment in close proximity to a heart pacemaker could cause interference or failure of the pacemaker. 28. WEAR HEARING PROTECTION to reduce the risk of induced hearing loss. BENCH GRINDER SAFETY 1. Wear eye protection that complies with ANSI Z87.1 specifications. 2.
  • Seite 8 in or near the grinding path of the wheel. 16. AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND POSITIONS where a sudden slip could cause your hand to move into the wheel. ALWAYS make sure you have good balance. 17. NEVER stand or have any part of your body in line with the path of the wheel. 18.
  • Seite 9: Grounding Instructions

    any way, or should any electrical component fail to perform properly, shut off the power switch, remove the machine plug from the power surce and have damaged, missing, or failed parts replaced before resuming operation. 32. SAFETY SHIELD AND SPARK DEFLECTOR. The safety shields and spark deflectors are adjustable for operator convenience.
  • Seite 10 codes and ordinances. DO NOT MODIFY THE PLUG PROVIDED. If it will not fit the receptacle, have the proper receptacle installed by a qualified electrician. IMPROPER CONNECTION of the equipment grounding conductor can result in risk of electric shock. The conductor with the green insulation (with or without yellow stripes) is the equipment grounding conductor.
  • Seite 11 MINIMUM GAUGE FOR EXTENSION CORDS(AWG) (When using 120 volts only) Ampere Rating Total length of Cord 150 ft. (7.62 15.24 30.48 45.72 m) More Than Not More Than AWG-American Wire Gauge Not Recommended WARNING This tool is for indoor use only. Do not expose to rain or use in damp locations.This tool is intended for use on a circuit that has a receptacle like the one illustrated in Fig.
  • Seite 12: Carton Contents

    TOOLS NEEDED FOR ASSEMBLY Phillips screwdriver Adjustable wrench NOTE: Not supplied. CARTON CONTENTS UNPACKING AND CHECKING CONTENTS...
  • Seite 13: Assembly And Adjustments

    Coolant tray *1 Screws*2 eye shields*2 Tool rest*2 Spark guards*2 Carefully unpack the grinder and all its parts, and compare against the list below and the illustration. With the help of an assistant place the grinder on a secure surface and examine it carefully. WARNING To avoid injury from unexpected starting or electrical shock, do not plug the ...
  • Seite 14 STEP 1: Fix the tool rest (2) on the protective cover through the fixed nut ( 1) Repeat the procedure for the other side tool rest. NOTE: When in use, the tool rests should be adjusted to within 1/8 in. (3.2 mm) of the grinding wheel or other accessory being used.
  • Seite 15 consult the official customer service and your dealer for specific details. Separate notifications regarding these variations will not be provided in the manual. CHANGING GRINDING WHEELS • CAUTION Turn off and unplug the bench grinder. Use only grinding wheels that measure 8 inches (200 mm) in diameter.
  • Seite 16 NOTE: The nut on the right side of the grinder has a standard right-hand thread (turn counterclockwise to loosen). The one on the left side has a left-hand thread (turn clockwise to loosen). Both wheel nuts tighten when turning toward the rear of the grinder and loosen when turning toward the front of the grinder.
  • Seite 17 OPERATION STARTING AND STOPPING THE GRINDER (FIG. M) The "ON / OFF" switch has a removable, black plastic key. With the key removed from the switch, unauthorized and hazardous use by children and others is minimized. 1. To turn the grinder "ON", insert key (1) into the slot of the switch (2), and move the switch to the "ON"...
  • Seite 18: General Operation

    • To prevent injury resulted from heat of the light bulb, never touch the light bulb until it has completely cooled. • To prevent electric shock, never touch any part of the light bulb when the plug is connected to a power outlet. •...
  • Seite 19 3. Hold the work piece firmly against the tool rest. Hold very small pieces with pliers or other suitable clamps. 4. Feed the work piece smoothly and evenly into the grinding wheel. 5. Move the work piece slowly and avoid jamming the work piece against the wheel.
  • Seite 20 Drill bits are best sharpened on a sharpening jig, available at most hardware stores, but can be "dressed up" on your grinder. Begin on one side of the point at the existing angle, then twist the bit while maintaining a constant angle with grinding surface.
  • Seite 21: Troubleshooting Guide

    cloth. A mild detergent can be used. Do not use alcohol, petrol or other similar cleaning agents. Do not make contact with the grinding wheels with any damp cloth. 3. Always make sure the eyeshields are transparent and not blocking the view of the grinding wheel.
  • Seite 22 line. Grinding wheel 1.Grinding wheel is not 1.Adjust grinding wheel vibrates or fixed properly properly. shakes. See ADJUSTMENT 2.Other. section. 2.Contact Authorized Service Station for repair or replacement. EXPLODED VIEW...
  • Seite 23 NO. Part Name QTY NO. Part Name Cross recessed pan Cross recessed pan head head screws M5X160 screws M5X50 Washer 5 Base Right outer wheel Bath bracket guard Cross recessed pan Nut 12 head screws M5X6 Wheel flange Cooling bath ABS Name plate of wheel Attachment plug left...
  • Seite 24 K36left,K6Oright Cross recessed pan Left outer wheel guard 1 head screws M5X8 Tool rest left Clamp plate variable speed switch 10. Hex nut M8x12 plate 11. Spring washer 8 Capacitor clip 12. Washer 8 Capacitor 20UF/250V 13. Tool rest right Switch plate Right inner wheel Scale...
  • Seite 25 Address: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730.
  • Seite 27 Meuleuse d'établi Modèle: MD200GT...
  • Seite 28: Bench Grinder

    Bench grinder Modèle: MD200GT...
  • Seite 29: Product Specifications

    PRODUCT SPECIFICATIONS Modèles MD200GT Courant nominal 5,0 A Vitesse (à vide) 2000- 34 5 0 tr/min Taille de la roue 8 pouces Source d'énergie 120 V CA, 60 Hz AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque électrique, incendie ou dommage à l'outil, utilisez une protection de circuit appropriée.
  • Seite 30 Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire Lisez attentivement le manuel d'instructions. ALERTE DE SÉCURITÉ : Précautions qui impliquent votre sécurité. GARDEZ LES MAINS LOIN DE LA LAME : Ne pas garder les mains loin de la lame va entraîner des blessures corporelles graves. PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION : Portez toujours des lunettes de sécurité...
  • Seite 31 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER CET OUTIL ÉLECTRIQUE La sécurité est une combinaison de bon sens, de vigilance et de vigilance. et savoir utiliser votre outil électrique. AVERTISSEMENT • Pour éviter les erreurs qui pourraient causer des blessures graves, ne branchez pas l'outil avant d'avoir lu et compris ce qui suit.
  • Seite 32 surchauffe de l'outil. La table à la page 7, la taille correcte à utiliser en fonction de la longueur du cordon et l'ampérage indiqué sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre immédiatement supérieur. Plus le calibre est petit, nombre, plus le cordon est lourd.
  • Seite 33 nouvelle utilisation l'outil, un protecteur ou une autre pièce endommagée doit être soigneusement vérifié pour déterminer qu'il fonctionnera correctement et remplit sa fonction prévue - vérifiez alignement des pièces mobiles, liaison des pièces mobiles, rupture de pièces, montage et toutes autres conditions qui peuvent affecter son fonctionnement.
  • Seite 34 Z87.1. 36. Utiliser des meules adaptées aux vitesses de rotation de la broyeur. 37. Tenez-vous à côté de la meuleuse d'établi pendant le démarrage, pas faisant face directement devant. 38. Ne retirez pas le protège-roue. 39. N'utilisez pas la meule pour couper quoi que ce soit. 40.
  • Seite 35 51. NE JAMAIS se tenir debout ou avoir une partie de son corps en ligne avec le chemin de la roue. 52. N'UTILISEZ PAS L'OUTIL SI L'INTERRUPTEUR NE FONCTIONNE PAS ALLUMEZ ET ÉTEIGNEZ. Interrupteurs défectueux. remplacé par un centre de service agréé.
  • Seite 36 peut provoquer une fissure de la roue. 64. UTILISEZ UNIQUEMENT LES BRIDES fournies avec ce banc broyeur. 65. SI UNE PIÈCE DE CE MOULIN EST MANQUANTE ou devrait se casser, se plier, tomber en panne de quelque façon que ce soit, ou si composant électrique ne fonctionne pas correctement, arrêt éteignez l'interrupteur d'alimentation, retirez la fiche de la machine la source d'alimentation et sont endommagés, manquants ou pièces défectueuses remplacées avant la reprise du fonctionnement.
  • Seite 37: Instructions De Mise À La Terre

    INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE AVERTISSEMENT Cet outil doit être mis à la terre pendant son utilisation pour protéger l'opérateur contre les chocs électriques. EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT OU PANNE, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance aux courants électriques et réduit le risque de choc électrique.
  • Seite 38 pour transporter le courant de votre Le produit tirera. Un cordon trop petit entraînera une chute tension de ligne entraînant une perte de puissance, une surchauffe et le moteur grille. Le tableau ci-dessous montre la taille correcte à utiliser en fonction de la longueur du cordon et ampérage nominal indiqué sur la plaque signalétique.
  • Seite 39 correctement mise à la terre n'est pas disponible, un adaptateur (Fig. 2) peut être utilisé pour connectez temporairement cette fiche à une prise de terre à deux contacts prise. L'adaptateur (Fig. 2) possède une patte rigide qui s'étend de celui-ci qui DOIT être connecté à une terre permanente terre, comme une boîte de prise correctement mise à...
  • Seite 40: Contenu Du Carton

    Tournevis cruciforme Clé à molette REMARQUE : Non fourni . CONTENU DU CARTON DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DU CONTENU Bac à liquide de refroidissement *1 Vis *2 Protections oculaires *2 Porte-outils *2 Pare-étincelles *2 Déballez soigneusement le broyeur et toutes ses pièces, et Comparez-les à la liste ci-dessous et à...
  • Seite 41 manquante ou endommagée soit correctement remplacé. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS PRUDENCE Pour éviter les blessures, assurez-vous que toutes les pièces sont assemblées et correctement réglé avant de brancher le broyeur dans une prise de courant et en l'allumant. ÉTAPE 1 : Fixer le porte-outil (2) sur le couvercle de protection à...
  • Seite 42 l'aide de l'ensemble vis (4). Réparer l' sur le support de montage (3) à travers œil le bouclier (5) l'ensemble de vis (6). Répétez l’opération pour l’autre côté de la protection oculaire. REMARQUE : Réglez les protections oculaires à une distance appropriée des supports d'outils pour éviter toute interférence lors du fonctionnement.
  • Seite 43 4. Pour éviter que la roue ne tourne, placez une cale en bois (7) (non fourni) entre la roue et la roue couvrir comme indiqué sur la Fig. G. REMARQUE : L’ utilisation d’ un objet métallique, comme un tournevis, est non recommandé...
  • Seite 44 broyeur. 6. Inspectez la roue (10) pour détecter des fissures, des éclats ou tout autre défaut. autres dommages visibles (autres que l'usure normale) et jeter si de tels dommages sont constatés. Inspecter le buvard/ disque cartonné endommagé. Si le buvard est manquant, ou gravement endommagé, remplacez-le par un morceau de carton ou papier buvard découpé...
  • Seite 45 3. Pour verrouiller l'interrupteur en position « OFF », saisissez le l'extrémité de la clé de contact et retirez-la. 4. Avec la clé de contact retirée, le commutateur ne fonctionnera pas fonctionner. 5. Si la clé de contact est retirée pendant que le broyeur est en cours d'exécution, il peut être désactivé...
  • Seite 46: General Operation

    • Pour éviter tout choc électrique, ne touchez jamais aucune partie de l’ ampoule lorsque la fiche est branchée sur une prise de courant. • Il est recommandé d'utiliser une ampoule résistante aux vibrations pour ce broyeur. RÉGLAGE DE LA VITESSE DU BROYEUR (FIG. O) Votre moulin est équipé...
  • Seite 47 4. Introduisez la pièce à usiner en douceur et uniformément dans le meule. 5. Déplacez lentement la pièce et évitez de la coincer. pièce contre la meule. Si la meule a tendance à pour ralentir en cas de force excessive, vous devez relâchez occasionnellement la pression pour laisser la roue retour à...
  • Seite 48 Il est préférable d'affûter les forets sur un gabarit d'affûtage, disponible dans la plupart des quincailleries, mais peut être « habillé » sur votre meuleuse. Commencez d'un côté de la pointe à l'angle existant, puis tournez le foret tout en maintenant un angle constant avec surface de meulage.
  • Seite 49: Troubleshooting Guide

    GÉNÉRAL 1. Vérifiez régulièrement l'outil et utilisez une brosse douce pour éliminer la poussière accumulée. Porter des lunettes de sécurité pour protégez vos yeux pendant le nettoyage. 2. Si le corps du moulin doit être nettoyé, essuyez-le avec un chiffon doux et humide.
  • Seite 50: Exploded View

    Le moteur ne 1. Non branché sur la 1. Branchez-le dans la fonctionne pas. prise de courant. prise de courant. 2. L'interrupteur et la clé 2. Insérez la clé et mettez ne sont pas en position l'interrupteur sur ON. 3. Contactez un centre de 3.
  • Seite 51 NON. Nom de la pièce Qté NON. Nom de la pièce Qté Vis à tête cylindrique à à tête cylindrique à empreinte cruciforme empreinte cruciforme M5X160 M5X50 Rondelle 5 Base Protection de roue Support de baignoire extérieure droite Vis à tête cylindrique à empreinte cruciforme Noix 12 M5X6...
  • Seite 52 Plaque signalétique Fiche de fixation de la roue gauche Roue 200 × 20 × 16 Collier de serrage K36 gauche, K6O PA66 droite Vis à tête cylindrique à empreinte cruciforme Garde-roue extérieur M5X8 gauche Porte-outil gauche Plaque de serrage de commutation à Écrou hexagonal vitesse variable M8x12...
  • Seite 53 ST2.9X6.5 H CN Stator Plaque de base Roulement 6004 pied en caoutchouc Vis à tête cylindrique à Rotor empreinte cruciforme M5X16 Réseau de détection Eyeshield PC photoélectrique Fabricant : Sanven Technology Ltd. Adresse : Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730.
  • Seite 55 Doppelschleifmaschine Modell: MD200GT...
  • Seite 56: Bench Grinder

    Bench grinder Modell: MD200GT...
  • Seite 57: Product Specifications

    PRODUCT SPECIFICATIONS Modelle MD200GT Nennstrom 5,0 A Drehzahl (ohne Last) 2000- 34 5 0 U/min Radgröße 8 Zoll Stromquelle 120 V AC, 60 Hz WARNUNG Um elektrische Gefahren, Brandgefahr oder Schäden am Werkzeug zu vermeiden, verwenden Sie einen geeigneten Stromkreisschutz. Verwenden Sie einen separaten elektrischen Stromkreis für Ihre Werkzeuge.
  • Seite 58: Halten Sie Ihre Hände Von Der Klinge Fern

    Warnung - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. SICHERHEITSWARNUNG: Vorsichtsmaßnahmen, die Ihre Sicherheit betreffen. HALTEN SIE IHRE HÄNDE VON DER KLINGE FERN: Wenn Sie Ihre Hände nicht von die Klinge wird zu schweren Verletzungen führen. AUGENSCHUTZ TRAGEN: Tragen Sie immer eine Schutzbrille oder eine Schutzbrille mit Seitenschutz.
  • Seite 59 POWER TOOL SAFETY ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE VOR DER VERWENDUNG DIESES ELEKTROWERKZEUGS Sicherheit ist eine Kombination aus gesundem Menschenverstand, Wachsamkeit und wissen, wie Sie Ihr Elektrowerkzeug verwenden. WARNUNG • Um Fehler zu vermeiden, die zu schweren Verletzungen führen können, schließen Sie das Werkzeug erst an, wenn Sie die Folgendes verstanden. •...
  • Seite 60 66. VERWENDEN SIE GEEIGNETE VERLÄNGERUNGSKABEL. Stellen Sie sicher, dass Ihr Verlängerungskabel in gutem Zustand ist. Bei Verwendung eines Verlängerungskabel, achten Sie darauf, dass es stark genug ist, den Strom tragen, den Ihr Produkt zieht. Ein unterdimensionierter Netzkabels führt zu einem Abfall der Netzspannung und zu einem Verlust der Leistung, die zu einer Überhitzung des Werkzeugs führt.
  • Seite 61 ungeeigneter Zubehörteile kann zu Verletzungen führen sich selbst oder andere. 74. STEHEN SIE NIEMALS AUF DAS WERKZEUG. Schwere Verletzungen Dies kann passieren, wenn das Werkzeug gekippt wird oder wenn das Schneidwerkzeug unbeabsichtigt kontaktiert. 75. ÜBERPRÜFEN SIE AUF BESCHÄDIGTE TEILE. Vor der weiteren Verwendung Das Werkzeug, eine Schutzvorrichtung oder ein anderes beschädigtes Teil sollten sorgfältig geprüft werden, um sicherzustellen, dass es funktioniert ordnungsgemäß...
  • Seite 62: Sicherheit Bei Tischschleifmaschinen

    Herzschrittmachers. 84. TRAGEN SIE GEHÖRSCHUTZ, um das Risiko eines induzierten Hörverlusts. SICHERHEIT BEI TISCHSCHLEIFMASCHINEN 69. Tragen Sie einen Augenschutz, der den ANSI Z87.1-Spezifikationen. 70. Verwenden Sie Schleifscheiben, die für die Geschwindigkeiten des Schleifer. 71. Stehen Sie während des Startvorgangs neben der Doppelschleifmaschine, nicht direkt nach vorne gerichtet.
  • Seite 63: Verwenden Sie Das Werkzeug Nicht, Wenn Der Schalter

    berühren Sie NIEMALS ein Schleifscheibe oder andere bewegliche Teile. 83. Greifen Sie NIEMALS nach einem Werkstück, einem Stück Schrott oder andere Gegenstände, die sich im oder in der Nähe des Mahlwerks befinden Laufbahn des Rades. 84. Vermeiden Sie unangenehme Operationen und Hand POSITIONEN, in denen ein plötzliches Ausrutschen zu Verletzungen führen kann Hand in das Rad zu bewegen.
  • Seite 64: Stromversorgung Und Motorspezifikationen

    Werkzeug, wenn Sie müde sind. Überstürzen Sie nichts. 96. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. Lesen Sie sie häufig und verwenden Sie sie, um andere Benutzer zu unterweisen. Wenn Sie jemandem dieses Werkzeug leihen, leihen Sie ihm diese Anweisungen auch. 97. Das Werkstück immer gegen die SCHLEIFSCHEIBE beim Schleifen. Eine harte Ein Aufprall kann das Rad beschädigen.
  • Seite 65 Sie zum Werkzeug einen geeigneten Stromkreisschutz. Verwenden Sie separater Stromkreis für Ihr Werkzeug. Ihre Schleifmaschine ist werkseitig für 120 V Betrieb verdrahtet. Schließen Sie an einen 120 V, 6 AMP Stromkreis und verwenden Sie eine 6 AMP Zeitverzögerung Sicherung oder Leistungsschalter. Um Stromschlag oder Feuer zu vermeiden, wenn das Netzkabel abgenutzt, durchtrennt oder in irgendeiner Weise beschädigt ist, Lassen Sie es sofort ersetzen.
  • Seite 66: Mindestquelle Für Verlängerungskabel (Awg)

    kleiner als #18 Draht sein und sollte geschützt werden mit einer trägen 6-Ampere -Sicherung. Vor dem Anschluss des Motors an die Stromleitung anschließen, stellen Sie sicher, dass der Schalter in der Aus-Position ist Position und die elektrische Stromstärke entspricht der Strom auf dem Motortypenschild angegeben.
  • Seite 67 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Nicht empfohlen WARNUNG Dieses Werkzeug ist nur für den Innenbereich bestimmt. Setzen Sie es nicht Regen oder Verwendung in feuchten Umgebungen. Dieses Werkzeug ist für den Einsatz in einem Stromkreis vorgesehen, der über Behälter wie in Abb.
  • Seite 68: Kartoninhalt

    TOOLS NEEDED FOR ASSEMBLY Kreuzschlitzschraubendreher Verstellbarer Schraubenschlüssel HINWEIS: Nicht im Lieferumfang enthalten . KARTONINHALT AUSPACKEN UND INHALT PRÜFEN...
  • Seite 69: Assembly And Adjustments

    Kühlmittelwanne *1 Schrauben *2 Augenschutz *2 Werkzeugablage *2 Funkenschutz *2 Packen Sie die Mühle und alle Teile sorgfältig aus und Vergleichen Sie mit der Liste unten und der Abbildung. Stellen Sie mit Hilfe eines Assistenten die Mühle auf eine sichere Oberfläche und untersuchen Sie es sorgfältig. WARNUNG Um Verletzungen durch unerwartetes Starten oder elektrischen Strom zu ...
  • Seite 70: Schritt 2: Installation Des Funkenschutzes

    SCHRITT 1: Befestigen Sie die Werkzeugablage (2) an der Schutzabdeckung durch die feste Mutter ( 1 ). Wiederholen Sie den Vorgang für die andere Werkzeugauflageseite. HINWEIS : Bei der Verwendung sollten die Werkzeugauflagen auf 3,2 mm (1/8 Zoll) des Schleifmittels eingestellt Rad oder anderes Zubehör verwendet wird.
  • Seite 71 jedoch gleich und können als Referenzanleitung für die Installation verwendet werden. Sollte das Aussehen des Produkts aufgrund unterschiedlicher Modelle abweichen, wenden Sie sich bitte an den offiziellen Kundendienst und Ihren Händler, um weitere Informationen zu erhalten. Separate Hinweise zu diesen Abweichungen werden im Handbuch nicht bereitgestellt.
  • Seite 72 HINWEIS: Die Verwendung eines Metallgegenstands, wie z. B. eines Schraubendrehers, ist nicht empfohlen, da es das Mahlwerk beschädigen kann Rad. 5. Entfernen Sie die Sechskantmutter (8) (siehe Abb. G), die Radflansch (9) und Rad (10). (Abb. H) HINWEIS: Die Mutter auf der rechten Seite der Mühle hat ein Standard-Rechtsgewinde (gegen den Uhrzeigersinn drehen zu lösen).
  • Seite 73 (10). 9. Bringen Sie die Radabdeckung und die Schrauben wieder an. 10. Stellen Sie die Werkzeugauflage auf 1/8 Zoll (3,2 mm) Abstand vom Rad und ziehen Sie es fest an. 11. Bringen Sie den Augenschutz wieder an und stellen Sie ihn so ein, zwischen Ihren Augen und dem Lenkrad.
  • Seite 74: Einstellen Der Geschwindigkeit Des Mühlens (Abb. O)

    nicht in Gebrauch ist. Ziehen Sie den Schlüssel ab und bewahren Sie ihn an einem sicheren Ort auf. Bei einem Stromausfall, einer durchgebrannten Sicherung oder einem ausgelösten Leistungsschalter schalten Sie den Schalter auf „OFF“ und ziehen Sie den Schlüssel ab, um ein versehentliches Starten zu verhindern, wenn die Stromversorgung wieder eingeschaltet wird.
  • Seite 75: General Operation

    ausgestattet. Die Geschwindigkeit der Mühle lässt sich durch einfaches Drehen des Drehknopfs zur Geschwindigkeitsregelung (1) regulieren. 1. Um die Geschwindigkeit zu erhöhen, drehen Sie den Geschwindigkeitsregler (1) im Uhrzeigersinn. 2. Um die Geschwindigkeit zu verringern, drehen Sie den Geschwindigkeitsregler (1) gegen den Uhrzeigersinn. GENERAL OPERATION VORSICHT Halten Sie alle Umstehenden in sicherem Abstand von dem Werkzeug und...
  • Seite 76 Seite davon. (Einige Räder sind entworfen für das seitliche Schleifen und werden dies auf ihren Löschblättern angeben/ Pappscheibe.) VORSICHT Längeres Schleifen führt dazu, dass die meisten Materialien heiß werden. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit solchen Materialien. SCHERE Wenn möglich, nehmen Sie die Schere auseinander, um die Schärfvorgang einfacher und sicherer.
  • Seite 77: Allgemein

    Ihrem Schleifer. Beginnen Sie auf einer Seite des Punktes bei den vorhandenen Winkel, dann drehen Sie den Bohrer, während Sie einen konstanten Winkel mit Schleiffläche. Schärfen Sie nur die Tipp. Diese Technik erfordert viel Übung, also Nehmen Sie sich Zeit und machen Sie zunächst ein paar „Trockenübungen“...
  • Seite 78: Troubleshooting Guide

    ähnliche Reinigungsmittel. Vermeiden Sie den Kontakt mit Schleifscheiben mit einem feuchten Tuch. 3. Achten Sie immer darauf, dass die Augenmuscheln transparent sind und die Sicht auf die Schleifscheibe nicht blockiert. 4. Bei normalem Gebrauch können Schleifscheiben reißen, geriffelt, an den Kanten abgerundet, abgesplittert, unrund oder mit Fremdmaterial beladen.
  • Seite 79: Exploded View

    6. Sicherung im 5. Wenden Sie sich für Stromkreis ist Reparatur oder Austausch an durchgebrannt. eine autorisierte Servicestation 6. Zurücksetzen; möglicherweise sind zu viele Maschinen online Schleifscheibe 1. Schleifscheibe ist 1. Schleifscheibe richtig vibriert oder nicht richtig befestigt. einstellen. wackelt. Siehe Abschnitt 2.
  • Seite 80 Teilename Teilename Kreuzschlitz-Linsenkopfsch Kreuzschlitz- rauben Linsenkopfschrau M5X50 ben M5X160 Unterlegscheibe 5 Base Badewannenhalte Radschutz außen rechts rung Kreuzschlitz- Nuss 12 Linsenkopfschrau ben M5X6 Spurkranz Kühlbad ABS Typenschild Rad links Anschlussstecker 1...
  • Seite 81 Rad 200×20×16mm Klemme PA66 K36links,K6Orechts Kreuzschlitz- Linker äußerer Radschutz Linsenkopfschrau ben M5X8 Werkzeugauflage links Klemmplatte mit variabler Sechskantmutter M8x12 Geschwindigkeit Federscheibe 8 Kondensatorclip Kondensator Unterlegscheibe 8 20UF/250V Werkzeugauflage rechts Schalterplatte Radschutz innen rechts Skala Selbstverriegelnd Linker äußerer Radschutz er Schalter Drehknopf für Mutter M5 variable...
  • Seite 82 Kreuzschlitz- Rotor Linsenkopfschrau ben M5X16 Photoelektrisches Eyeshield PC Sensorgitter Hersteller: Sanven Technology Ltd. Adresse: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730.
  • Seite 84: Smerigliatrice Da Banco

    Smerigliatrice da banco Modello: MD200GT...
  • Seite 85: Bench Grinder

    Bench grinder Modello: MD200GT...
  • Seite 86: Product Specifications

    PRODUCT SPECIFICATIONS Modelli MD200GT Corrente nominale 5.0 A Velocità (senza carico) 2000- 34 5 0 giri/min Dimensioni della ruota 8 pollici Fonte di alimentazione 120 V CA, 60 Hz AVVERTIMENTO Per evitare pericoli elettrici, rischi di incendio o danni all'utensile, utilizzare un'adeguata protezione del circuito.
  • Seite 87 Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. AVVISO DI SICUREZZA: Precauzioni che riguardano la tua sicurezza. TENERE LE MANI LONTANE DALLA LAMA: Incapacità di tenere le mani lontane da la lama sarà provocare gravi lesioni personali. INDOSSARE PROTEZIONI PER GLI OCCHI: Indossare sempre occhiali protettivi o occhiali di sicurezza con protezioni laterali.
  • Seite 88 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO ELETTROUTENSILE La sicurezza è una combinazione di buon senso, stare all'erta e sapere come usare il tuo elettroutensile. AVVERTIMENTO • Per evitare errori che potrebbero causare gravi lesioni, non collegare l'utensile prima di aver letto e compreso quanto segue. •...
  • Seite 89 sottodimensionato il cavo provocherà una caduta della tensione di linea e la perdita di potenza che causerà il surriscaldamento dell'utensile. Il tavolo a pagina 7 viene mostrata la dimensione corretta da utilizzare a seconda di lunghezza del cavo e amperaggio indicato sulla targhetta. In caso di dubbio, utilizzare il calibro più...
  • Seite 90 dovrebbe essere attentamente controllato per determinare che funzionerà correttamente e svolgere la funzione prevista - controllare allineamento delle parti mobili, legame delle parti mobili, rottura di parti, montaggio e qualsiasi altra condizione che possono influenzarne il funzionamento. Una protezione o altra parte che è...
  • Seite 91: Evitare Operazioni Improprie E Manipolazioni Posizioni In Cui

    104. Utilizzare mole adatte alle velocità del smerigliatrice. 105. Durante l'avvio, posizionarsi accanto alla smerigliatrice da banco, non rivolto direttamente di fronte. 106. Non rimuovere la protezione della ruota. 107. Non utilizzare la mola per tagliare nulla. 108. Non utilizzare nulla che possa sollecitare la mola. 109.
  • Seite 92: Allentare Sempre Il Pezzo In Lavorazione Contro Il Mola

    uno scivolamento improvviso potrebbe causare il tuo mano per entrare nel volante. Assicurati SEMPRE hai un buon equilibrio. 119. NON stare MAI in piedi o avere alcuna parte del tuo corpo in linea con il percorso della ruota. 120. NON UTILIZZARE L'UTENSILE SE L'INTERRUTTORE NON ACCENDILO E SPEGNILE.
  • Seite 93 ABRASIVA quando si inizia a smerigliare. Una dura l'impatto può rompere la ruota. Usare una leggera pressione quando si inizia a macinare. Troppa pressione su un raffreddore ruota può causare la rottura della ruota. 132. UTILIZZARE SOLO LE FLANGE fornite con questa panca smerigliatrice. 133.
  • Seite 94: Istruzioni Di Messa A Terra

    immediatamente. ISTRUZIONI DI MESSA A TERRA AVVERTIMENTO Questo strumento deve essere collegato a terra durante l'uso per proteggere l'operatore da scosse elettriche. IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO O BREAKDOWN, la messa a terra fornisce un percorso di minimo resistenza alle correnti elettriche e riduce il rischio di scossa elettrica.
  • Seite 95 LINEE GUIDA PER LE PROLUNGHE UTILIZZARE LA PROLUNGA ADEGUATA . Assicurarsi la prolunga è in buone condizioni. Utilizzare un prolunga abbastanza pesante da trasportare la corrente che ti serve il prodotto attirerà. Un cavo sottodimensionato causerà una caduta tensione di linea con conseguente perdita di potenza, surriscaldamento e bruciando il motore.
  • Seite 96 luoghi umidi. Questo strumento è destinato all'uso su un circuito che ha un ricettacolo come quello illustrato nella Fig. 1. La Fig. 1 mostra una spina elettrica a tre poli e una presa che ha un conduttore di terra. Se una presa correttamente messa a terra non è...
  • Seite 97: Contenuto Della Confezione

    Cacciavite a croce Chiave regolabile NOTA: Non fornito . CONTENUTO DELLA CONFEZIONE DISIMBALLAGGIO E CONTROLLO DEL CONTENUTO Vaschetta refrigerante *1 Viti *2 Protezioni per gli occhi *2 Supporto utensile *2 Parascintille *2 Disimballare con cura il macinino e tutte le sue parti e confrontare con l'elenco sottostante e l'illustrazione.
  • Seite 98: Assembly And Adjustments

    non viene riparata correttamente sostituito. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS ATTENZIONE Per evitare lesioni, assicurarsi che tutte le parti siano assemblate e regolato correttamente prima di collegare il macinino in una presa di corrente e accenderla. PASSO 1: Fissare il supporto utensile (2) sul carter di protezione tramite il dado fisso ( 1 ) Ripetere la procedura per l' altro lato del poggiautensili.
  • Seite 99 (6). Ripetere l'operazione per l'altro lato della protezione per gli occhi. NOTA : regolare le protezioni per gli occhi alla distanza appropriata dai supporti degli utensili, evitando interferenze durante il funzionamento. NOTA: l'aspetto degli accessori del prodotto può variare in base ai diversi modelli;...
  • Seite 100 4. Per evitare che la ruota giri, posizionare un cuneo di legno (7) (non fornito) tra la ruota e la ruota coprire come mostrato nella Fig. G. NOTA: L'utilizzo di un oggetto metallico, come un cacciavite, è non consigliato in quanto potrebbe danneggiare la macinazione ruota. 5.
  • Seite 101 6. Ispezionare la ruota (10) per verificare la presenza di crepe, scheggiature o altri altri danni visibili (diversi dalla normale usura) e scartare se si riscontra tale danno. Ispezionare il tampone/ disco di cartone per danni. Se il tampone è mancante o gravemente danneggiato, sostituirlo con un pezzo sottile cartone o carta assorbente tagliati nella stessa forma.
  • Seite 102 chiave dell'interruttore ed estrarla. 4. Con la chiave dell'interruttore rimossa, l'interruttore non funzionerà operare. 5. Se la chiave dell'interruttore viene rimossa mentre il macinino è in esecuzione, può essere spento ma non può essere riavviato senza inserire la chiave di accensione. ATTENZIONE Bloccare sempre l'interruttore su "OFF"...
  • Seite 103: General Operation

    • Si consiglia di utilizzare una lampadina resistente alle vibrazioni per questo macinino. REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ DEL MACININO (FIG. O) Il macinacaffè è dotato di una manopola di controllo della velocità variabile. La velocità del macinacaffè può essere regolata semplicemente ruotando la manopola di controllo della velocità...
  • Seite 104 5. Muovere lentamente il pezzo da lavorare ed evitare di incepparlo pezzo da lavorare contro la ruota. Se la ruota tende per rallentare da una forza eccessiva, dovresti rilasciare occasionalmente la pressione per far ruotare la ruota tornare alla massima velocità. 6.
  • Seite 105 Le punte da trapano vengono affilate al meglio su un apposito attrezzo, disponibile nella maggior parte dei negozi di ferramenta, ma può essere "vestito" "su" sul tuo macinino. Inizia da un lato del punto a l'angolo esistente, quindi ruotare la punta mantenendo un angolo costante con la superficie di rettifica.
  • Seite 106: Troubleshooting Guide

    1. Controllare regolarmente lo strumento e utilizzare una spazzola morbida per rimuovere la polvere accumulata. Indossare occhiali di sicurezza per proteggere gli occhi durante la pulizia. 2. Se il corpo del macinino necessita di pulizia, pulirlo con un panno morbido e umido. Un detergente delicato può essere utilizzato. Non utilizzare alcol, benzina o altri simili detergenti.
  • Seite 107: Exploded View

    Il motore non 1. Non collegato alla 1. Collegarlo alla presa di funziona. presa di corrente. corrente. 2. Interruttore e chiave 2. Inserire la chiave e non in posizione ON. accendere l'interruttore. 3. Cavo del motore 3. Contattare un centro di tagliato o consumato.
  • Seite 108 NO. Nome della parte QUANTITÀ NO. Nome della parte QUANTITÀ a testa cilindrica cilindrica con con intaglio a intaglio a croce croce M5X160 M5X50 Lavatrice 5 29. Base Protezione ruota Staffa per vasca da esterna destra bagno Viti a testa cilindrica con Dado 12 intaglio a croce...
  • Seite 109 ruota raffreddamento Targhetta della Spina di ruota sinistra collegamento Ruota 200×20×16mm 34. Morsetto PA66 K36sinistra, K6destra Viti a testa cilindrica con Protezione ruota intaglio a croce esterna sinistra M5X8 Poggiautensili 36. Piastra di serraggio 1 sinistro di commutazione a Dado esagonale velocità...
  • Seite 110 manopola della 16. Dado M5 velocità variabile velocità variabile 17. Copertina cricuito asse Viti a croce Alloggiamento TYPE128 dello statore ST2.9X6.5 H CN 19. Statore 46. Piastra di base 20. Cuscinetto 6004 47. Piedino in gomma Viti a testa cilindrica con 21.
  • Seite 112 Amoladora de banco Modelo: MD200GT...
  • Seite 113: Bench Grinder

    Bench grinder Modelo: MD200GT...
  • Seite 114: Product Specifications

    PRODUCT SPECIFICATIONS Modelos MD200GT Corriente nominal 5.0 A Velocidad (sin carga) 2000- 34 5 0 RPM Tamaño de la rueda 8 pulgadas Fuente de energía 120 V CA, 60 Hz ADVERTENCIA Para evitar riesgos eléctricos, riesgos de incendio o daños a la herramienta, utilice un circuito de protección adecuado.
  • Seite 115 Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer Lea atentamente el manual de instrucciones. ALERTA DE SEGURIDAD: Precauciones que involucran tu seguridad. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LA CUCHILLA: No mantener las manos alejadas de La cuchilla se provocar lesiones personales graves.
  • Seite 116 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA La seguridad es una combinación de sentido común y mantenerse alerta. y saber utilizar su herramienta eléctrica. ADVERTENCIA • Para evitar errores que podrían causar lesiones graves, no conecte la herramienta hasta que haya leído y Entendí...
  • Seite 117 corriente que consumirá su producto. Un tamaño insuficiente El cable provocará una caída en el voltaje de la línea y la pérdida de Potencia que provocará el sobrecalentamiento de la herramienta. La mesa En la página 7 se muestra el tamaño correcto a utilizar según Longitud del cable y amperaje nominal.
  • Seite 118 involuntariamente 131. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de volver a utilizar el producto La herramienta, un protector u otra pieza que esté dañada debe Se debe revisar cuidadosamente para determinar que funcionará. correctamente y realizar su función prevista - comprobar alineación de piezas móviles, unión de piezas móviles, Rotura de piezas, montaje y cualquier otra condición que puedan afectar su funcionamiento.
  • Seite 119 SEGURIDAD DE LA AMOLADORA DE BANCO 137. Use protección para los ojos que cumpla con Especificaciones ANSI Z87.1. 138. Utilice muelas abrasivas adecuadas para las velocidades de la amoladora. 139. Párese al lado de la amoladora de banco durante el arranque, no mirando directamente al frente.
  • Seite 120 152. EVITE OPERACIONES INCÓMODAS Y MANOS POSICIONES en las que un resbalón repentino podría provocar su mano para mover el volante. SIEMPRE asegúrese Tienes buen equilibrio. 153. NUNCA se pare ni tenga ninguna parte de su cuerpo en línea con la trayectoria de la rueda.
  • Seite 121 165. SIEMPRE ALISTE LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA LA MUELLE ABRASIVO al comenzar a lijar. Un disco duro áspero El impacto puede romper la rueda. Aplique una ligera presión. Al empezar a moler. Demasiada presión en un frío La rueda puede provocar que se agriete. 166.
  • Seite 122 independiente para su herramienta. Su amoladora Está cableado de fábrica para funcionar a 120 V. Conectar a un circuito de 120 V, 6 AMP y utilice un retardo de tiempo de 6 AMP fusible o disyuntor. Para evitar descargas eléctricas o incendios, si El cable de alimentación está...
  • Seite 123 de 6 amperios . Antes de conectar el motor A la línea eléctrica, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado. La posición y la corriente eléctrica tienen la misma clasificación que la Corriente impresa en la placa de identificación del motor.
  • Seite 124 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado ADVERTENCIA Esta herramienta es solo para uso en interiores. No la exponga a la lluvia ni a Uso en lugares húmedos. Esta herramienta está diseñada para usarse en un circuito que tenga un receptáculo como el ilustrado en la Fig.
  • Seite 125 TOOLS NEEDED FOR ASSEMBLY destornillador Phillips llave inglesa ajustable NOTA: No suministrado . CONTENIDO DE LA CAJA DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL CONTENIDO...
  • Seite 126: Assembly And Adjustments

    Bandeja de refrigerante *1 Tornillos *2 Protectores oculares *2 Soporte de herramientas *2 Protectores de chispas *2 Desembale con cuidado el molinillo y todas sus piezas, y Compare con la lista a continuación y la ilustración. Con la ayuda de un asistente, coloque el molinillo en una superficie segura y examínela cuidadosamente.
  • Seite 127 PASO 1: Fije el soporte de la herramienta (2) en la cubierta protectora a través de la tuerca fija ( 1 ) Repita el procedimiento para el soporte de herramientas del otro lado. NOTA : Cuando esté en uso, los soportes de la herramienta deben Ajustado a 1/8 pulg.
  • Seite 128 modelo; sin embargo, los métodos y pasos de instalación son los mismos y pueden usarse como guía de referencia. Si la apariencia del producto varía según el modelo, consulte con el servicio de atención al cliente oficial y su distribuidor para obtener información específica. El manual no incluye notificaciones por separado sobre estas variaciones.
  • Seite 129 recomienda ya que puede dañar la molienda. rueda. 5. Retire la tuerca hexagonal (8) (como se muestra en la Fig. G), la Brida de la rueda (9) y rueda (10). (Fig. H) NOTA: La tuerca en el lado derecho del molinillo tiene una rosca derecha estándar (girar en sentido antihorario) para aflojar).
  • Seite 130 10. Ajuste el soporte de la herramienta a 1/8 pulg. (3,2 mm) de distancia del rueda y apriétela firmemente. 11. Vuelva a colocar y ajuste el protector ocular hasta un punto Entre tus ojos y la rueda. 12. Coloque el protector contra chispas a 1/16 pulg. (1,6 mm) de distancia del rueda.
  • Seite 131 PRECAUCIÓN • Para evitar lesiones por un arranque accidental, asegúrese de que el interruptor esté en la posición APAGADO y que el enchufe no esté conectado a una toma de corriente. • Para evitar lesiones causadas por el calor de la bombilla, nunca la toque hasta que se haya enfriado por completo.
  • Seite 132: General Operation

    GENERAL OPERATION PRECAUCIÓN Mantenga a todos los transeúntes a una distancia segura. la herramienta y no en línea directa, delante o detrás de la amoladora. 1. Su amoladora de banco tiene una rueda mediana ( grano 60 ) Para remoción de material medio y uso general. Esmerilado y una rueda gruesa (grano 36) para material rápido eliminación.
  • Seite 133 calentarse. Tenga cuidado al manipular tales materiales. TIJERAS Si es posible, desarme las tijeras para hacer la Operación de afilado más fácil y segura. Retire el material. solo desde la superficie exterior y trabajar desde lo pesado extremo de la hoja hacia la punta. CUCHILLOS Retire el metal de ambas caras de la mayoría de los cuchillos, trabajando desde el extremo pesado de la hoja hacia la punta.
  • Seite 134 ángulo, ya que esto es importante para la eficiencia de sus brocas. Un soporte para herramientas tiene una ranura en V que está en el ángulo correcto para la mayoría de las brocas. CUCHILLAS DE CORTADORA DE CÉSPED Las cuchillas de las cortadoras de césped generalmente se afilan solo en un lado y ligeramente arreglado por el otro.
  • Seite 135: Troubleshooting Guide

    nuevas a veces requieren un repaso. Para hacerlos redondos. TROUBLESHOOTING GUIDE ADVERTENCIA Para evitar lesiones por un arranque accidental, gire el interruptor Apague y retire siempre el enchufe de la fuente de alimentación. antes de realizar cualquier ajuste. CAUSA DEL ACCIÓN CORRECTIVA PROBLEMA PROBLEMA...
  • Seite 136: Exploded View

    La muela de 1. La muela abrasiva no 1. Ajuste correctamente la amolar vibra o está fijada muela abrasiva. se sacude. correctamente Consulte la sección AJUSTE. 2. Otro. 2. Contacte con un taller autorizado para repararla o reemplazarla. EXPLODED VIEW CANTIDA Nombre de CANTIDA...
  • Seite 137 M5X160 Lavadora 5 29. Base Protector de rueda Soporte de exterior derecho baño plana con ranura en Tuerca 12 cruz M5X6 Baño de Brida de rueda enfriamient o ABS Placa de identificación Enchufe de de la rueda izquierda conexión Rueda 200×20×16mm Abrazadera K36izquierda,K6Odere PA66...
  • Seite 138 Clip de Arandela elástica 8 condensad Condensad Lavadora 8 20UF/250V Descanso de Placa de herramienta a la interruptor derecha Protector interior de la 41. Escala rueda derecha Interruptor Protector de rueda exterior izquierdo autobloque perilla de dieciséi Tuerca M5 velocidad variable velocidad variable...
  • Seite 139 Tornillos de cabeza plana con Rotor ranura en cruz M5X16 PC con Rejilla de detección protección fotoeléctrica ocular Fabricante: Sanven Technology Ltd. Dirección: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730.
  • Seite 141 Szlifierka stołowa Model: MD200GT...
  • Seite 142: Bench Grinder

    Bench grinder Model: MD200GT...
  • Seite 143: Product Specifications

    PRODUCT SPECIFICATIONS Modele MD200GT Prąd znamionowy 5,0 A Prędkość (bez obciążenia) 2000- 34 5 0 obr./min Rozmiar koła 8 cali Źródło zasilania 120 V prądu przemiennego, 60 Hz OSTRZEŻENIE Aby uniknąć zagrożeń elektrycznych, pożarowych lub uszkodzenia narzędzia, należy stosować odpowiednie zabezpieczenia obwodów. Należy używać...
  • Seite 144 Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. ALARM BEZPIECZEŃSTWA: Środki ostrożności dotyczące Twojego bezpieczeństwa. TRZYMAĆ RĘCE Z DALA OD OSTRZA: Nieutrzymywanie rąk z dala od ostrze będzie spowodować poważne obrażenia ciała. NALEŻY NOSIĆ OCHRONĘ OCZU: Zawsze należy nosić...
  • Seite 145 OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PRZED UŻYCIEM TEGO NARZĘDZIA ELEKTRYCZNEGO Bezpieczeństwo to połączenie zdrowego rozsądku i czujności i wiedzieć, jak używać elektronarzędzi. OSTRZEŻENIE • Aby uniknąć błędów, które mogą spowodować poważne obrażenia, nie podłączaj narzędzia do prądu, dopóki nie przeczytasz i nie zrozumiałem następujące. •...
  • Seite 146 która spowoduje przegrzanie narzędzia. Stół na stronie 7 pokazano prawidłowy rozmiar do użycia w zależności od długość przewodu i znamionowy prąd znamionowy. W razie wątpliwości, użyj kolejnego, grubszego kalibru. Im mniejszy kalibr liczba, tym cięższy przewód. 151. NOSZ ODPOWIEDNIĄ ODZIEŻ. Nie noś luźnych ubrań. odzież, rękawiczki, krawaty, pierścionki, bransoletki lub inne biżuteria, która może zostać...
  • Seite 147 sprawdź, czy wyrównywanie ruchomych części, wiązanie ruchomych części, uszkodzenia części, mocowania i wszelkich innych warunków co może mieć wpływ na jego działanie. Osłona lub inna część, która Jeśli jest uszkodzony, należy go odpowiednio naprawić lub wymienić. 160. NIGDY NIE ZOSTAWIAĆ WŁĄCZONEGO NARZĘDZIA BEZ NADZORU. 161.
  • Seite 148 173. Podczas uruchamiania należy stać obok szlifierki stołowej, nie zwrócony twarzą do przodu. 174. Nie zdejmuj osłony koła. 175. Nie używaj tarczy szlifierskiej do cięcia czegokolwiek. 176. Nie należy stosować żadnych środków naprężających tarczę szlifierską. 177. Użyj narzędzia do obróbki ściernicy, aby nadać kształt lub usunąć szkliwo z tarcz szlifierskich.
  • Seite 149 188. NIE UŻYWAJ NARZĘDZIA, JEŚLI PRZEŁĄCZNIK NIE DZIAŁA WŁĄCZ I WYŁĄCZ. Masz uszkodzone przełączniki. wymienione przez autoryzowany serwis. 189. NIE WŁĄCZAJ PRZEŁĄCZNIKA SILNIKA I WYŁĄCZ SZYBKO. Może to spowodować, że koło się zablokuje. poluzować i stworzyć zagrożenie. Jeśli kiedykolwiek jeśli się zdarzy, odsuń się i pozwól, aby koło się obróciło całkowite zatrzymanie.
  • Seite 150: Instrukcja Uziemienia

    201. JEŚLI JAKIEJKOLWIEK CZĘŚCI TEGO SZLIFIERKI BRAKUJE LUB powinien pęknąć, zgiąć się, zawieść w jakikolwiek sposób lub powinien element elektryczny nie działa prawidłowo, należy go wyłączyć wyłącz wyłącznik zasilania, odłącz wtyczkę urządzenia od zasilanie jest uszkodzone, brakuje lub uszkodzone części wymieniono przed wznowieniem eksploatacji. 202.
  • Seite 151 W PRZYPADKU AWARII LUB AWARIA, uziemienie zapewnia ścieżkę najmniejszą odporność na prądy elektryczne i zmniejsza ryzyko porażenie prądem. To narzędzie jest wyposażone w wyłącznik elektryczny. przewód posiadający przewód uziemiający urządzenie i wtyczkę z uziemieniem. Wtyczka musi być podłączona do odpowiedniego gniazdka, które jest prawidłowo zainstalowane i uziemione zgodnie ze wszystkimi lokalnymi przepisami i zarządzenia.
  • Seite 152 użycia w zależności od długości przewodu i znamionowego natężenia prądu. W razie wątpliwości należy użyć następnego cięższy kaliber. Im mniejszy numer kaliber, tym im cięższy przewód. Upewnij się, że przedłużacz jest prawidłowo podłączony i podłączony. dobry stan. Zawsze wymieniaj uszkodzone przedłużenie. przewód lub zleć jego naprawę wykwalifikowanemu technikowi przed z niego korzystać.
  • Seite 153 przewód uziemiający. Jeśli gniazdko jest prawidłowo uziemione nie jest dostępny, można użyć adaptera (rys. 2) tymczasowo podłącz tę wtyczkę do uziemionego styku dwustykowego gniazdo. Adapter (rys. 2) ma sztywny występ wystający od niego, który MUSI być podłączony do stałego uziemienia uziemienia, takiego jak prawidłowo uziemiona skrzynka gniazdkowa.
  • Seite 154: Zawartość Kartonu

    Śrubokręt krzyżakowy Klucz nastawny UWAGA: Nie wchodzi w skład zestawu . ZAWARTOŚĆ KARTONU ROZPAKOWANIE I SPRAWDZANIE ZAWARTOŚCI Tacka na płyn chłodzący *1 Śruby*2 osłony oczu *2 Podstawka pod narzędzia *2 Osłony przeciwiskrowe *2 Ostrożnie rozpakuj młynek i wszystkie jego części, a następnie Porównaj z poniższą...
  • Seite 155: Assembly And Adjustments

    zasilający aż brakująca lub uszkodzona część zostanie poprawnie zamontowana zastąpiony. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS OSTROŻNOŚĆ Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, że wszystkie części są zmontowane i odpowiednio wyregulować przed podłączeniem młynka do gniazdka elektrycznego i włączając je. KROK 1: Zamocuj podpórkę narzędzia (2) na osłonie ochronnej za pomocą nakrętki stałej ( 1 ) Powtórz procedurę...
  • Seite 156 KROK 2: MONTAŻ OSŁON PRZED ISKRAMI Za pomocą śrub (4) zamocuj uchwyt mocujący gogle (3) na osłonie ochronnej. Napraw na wsporniku montażowym (3) za pomocą zespołu oko osłonę (5) śrub (6). Powtórz czynność dla drugiej osłony oczu. UWAGA : Dostosuj osłonę oczu do odległości odpowiedniej od podpórek narzędzi, aby uniknąć...
  • Seite 157 4. Aby zapobiec obracaniu się koła, należy podłożyć klin drewniany (7) (nie dołączone) pomiędzy kołem a kołem okładka jak pokazano na rys. G. UWAGA: Używanie metalowego przedmiotu, np. śrubokręta, jest niezalecane, ponieważ może uszkodzić szlifierkę koło. 5. Zdjąć nakrętkę sześciokątną (8) (jak pokazano na rys. G), kołnierz koła (9) i koło (10).
  • Seite 158 6. Sprawdź koło (10) pod kątem pęknięć, odprysków lub innych uszkodzeń. inne widoczne uszkodzenia (inne niż normalne zużycie) i Wyrzucić, jeśli zostaną znalezione takie uszkodzenia. Sprawdź bibułę/ Sprawdź krążek tekturowy pod kątem uszkodzeń. Jeśli brakuje bibuły, lub poważnie uszkodzone, wymień je na kawałek cienkiego tektura lub bibuła wycięta w tym samym kształcie.
  • Seite 159 przełącznika (2) i przesuń przełącznik w pozycję „ON” pozycja. 2. Aby wyłączyć szlifierkę, należy przesunąć przełącznik do pozycji Pozycja "WYŁ." 3. Aby zablokować przełącznik w pozycji „WYŁ.”, chwyć za koniec kluczyka w stacyjce i wyciągnij go. 4. Po wyjęciu kluczyka ze stacyjki, przełącznik nie będzie działał. działać. 5.
  • Seite 160: General Operation

    • Aby zapobiec obrażeniom spowodowanym ciepłem żarówki, nigdy nie dotykaj żarówki, dopóki całkowicie nie ostygnie. • Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nigdy nie dotykaj żadnej części żarówki, gdy wtyczka jest podłączona do gniazdka elektrycznego. • W przypadku tej szlifierki zaleca się stosowanie żarówki odpornej na wibracje.
  • Seite 161 okulary i włącz narzędzie stojąc z boku i nie przed młynkiem. Pozwól mu osiągnąć pełną moc. prędkość przed szlifowaniem. 3. Mocno dociśnij obrabiany element do podpórki narzędzia. bardzo małe kawałki za pomocą szczypiec lub innych odpowiednich zacisków. 4. Płynnie i równomiernie wprowadzaj obrabiany element do ściernica. 5.
  • Seite 162 Wiertła najlepiej ostrzyć na przyrządzie do ostrzenia, dostępne w większości sklepów z narzędziami, ale można je „ubrać” „w górę” na szlifierce. Zacznij od jednej strony punktu, w którym istniejący kąt, a następnie przekręć bit, utrzymując stały kąt z powierzchnią szlifującą. Ostrz tylko Wskazówka. Ta technika wymaga znacznej praktyki, więc poświęć...
  • Seite 163: Troubleshooting Guide

    odłącz wtyczkę od źródła zasilania i konserwacja szlifierki stołowej. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, zużyte, przecięte lub w jakikolwiek sposób uszkodzone, należy je wymienić natychmiast. OGÓLNY 1. Regularnie sprawdzaj narzędzie i używaj miękkiej szczotki do usuń nagromadzony kurz. Noś okulary ochronne, aby Chroń oczy podczas czyszczenia.
  • Seite 164: Exploded View

    Silnik nie działa. 1. Niepodłączony do 1. Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego. gniazdka elektrycznego. 2. Przełącznik i kluczyk 2. Włóż kluczyk i przekręć nie są w pozycji ON. przełącznik w pozycję ON. 3. Przewód silnika 3. Skontaktuj się z przecięty lub przetarty. autoryzowanym serwisem w celu 4.
  • Seite 165 NIE. Nazwa części ILOŚĆ NIE. Nazwa części ILOŚĆ łbem stożkowym z walcowym z gniazdem gniazdem krzyżowym krzyżowym M5X50 M5X160 Podkładka 5 Opierać Osłona koła Uchwyt do wanny zewnętrznego prawa stożkowym z gniazdem Orzech 12 krzyżowym M5X6 Kołnierz koła Wanna chłodząca ABS 1 Tabliczka znamionowa Wtyczka koła lewego...
  • Seite 166 Koło 200×20×16mm Zacisk PA66 K36lewe,K6Oprawe stożkowym z gniazdem Lewy zewnętrzny krzyżowym błotnik koła M5X8 Podpórka narzędzia Płyta zaciskowa lewa płytka przełącznika Nakrętka zmiennej prędkości sześciokątna M8x12 Podkładka sprężysta 8 5 Zacisk kondensatora Kondensator Podkładka 8 20UF/250V Podpórka narzędzia Płytka przełącznika po prawej stronie Prawy wewnętrzny Skala...
  • Seite 167 Łożysko 6004 Gumowa stopka Śruby z łbem stożkowym z gniazdem Wirnik krzyżowym M5X16 Siatka czujnikowa Osłona oczu PC fotoelektryczna Producent: Sanven Technology Ltd. Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730.
  • Seite 169 Slijpmachine Model: MD200GT...
  • Seite 170: Bench Grinder

    Bench grinder Model: MD200GT...
  • Seite 171: Product Specifications

    PRODUCT SPECIFICATIONS Modellen MD200GT Nominale stroom 5,0 A Snelheid (geen belasting) 2000- 34 5 0 RPM Wielmaat 8 inch Energiebron 120 V AC, 60 Hz WAARSCHUWING Om elektrische gevaren, brandgevaar of schade aan het gereedschap te voorkomen, dient u een goede circuitbeveiliging te gebruiken. Gebruik een aparte elektrische circuit voor uw gereedschap.
  • Seite 172 Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. VEILIGHEIDSWAARSCHUWING: Voorzorgsmaatregelen die uw veiligheid in gevaar brengen. HOUD UW HANDEN WEG VAN HET MES: Het niet weghouden van uw handen van het mes zal ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
  • Seite 173 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORDAT U DIT ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP GEBRUIKT Veiligheid is een combinatie van gezond verstand en alert blijven en weten hoe u uw elektrische gereedschap moet gebruiken. WAARSCHUWING • Om fouten te voorkomen die ernstig letsel kunnen veroorzaken, mag u het gereedschap pas in het stopcontact steken nadat u de gebruiksaanwijzing hebt gelezen en het volgende begrepen.
  • Seite 174 verbruiken. Een te kleine het snoer zal resulteren in een daling van de netspanning en in verlies van kracht waardoor het gereedschap oververhit raakt. De tafel op pagina 7 staat de juiste maat die u moet gebruiken, afhankelijk van Snoerlengte en ampèrewaarde op het typeplaatje. Bij twijfel: Gebruik de volgende zwaardere spoorbreedte.
  • Seite 175 beschadigd is, moet zorgvuldig worden gecontroleerd om te bepalen of het zal werken goed functioneert en de beoogde functie vervult - controleer op uitlijning van bewegende delen, vastzetten van bewegende delen, breuk van onderdelen, montage en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden. Een bescherming of ander onderdeel dat beschadigd is, moet het vakkundig gerepareerd of vervangen worden.
  • Seite 176 206. Gebruik slijpschijven die geschikt zijn voor de snelheden van de slijpmachine. 207. Ga tijdens het opstarten naast de bankslijpmachine staan, niet recht voor zich uit kijkend. 208. Verwijder de wielbescherming niet. 209. Gebruik de slijpschijf niet om iets te snijden. 210.
  • Seite 177 bewegen. Zorg er ALTIJD voor Je hebt een goed evenwicht. 221. Sta NOOIT in de rij en zorg ervoor dat er geen enkel lichaamsdeel in de rij staat met de baan van het wiel. 222. GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NIET ALS DE SCHAKELAAR NIET WERKT SCHAKEL HET AAN EN UIT.
  • Seite 178: Aardinginstructies

    buigen, op welke manier dan ook falen, of zou er iets elektrisch onderdeel functioneert niet goed, sluit de stroomschakelaar uitzetten, de stekker van het apparaat uit het stopcontact halen de stroombron en zijn beschadigd, ontbrekend of defecte onderdelen worden vervangen voordat de werkzaamheden worden hervat.
  • Seite 179 elektrische schok. IN GEVAL VAN EEN STORING OF STORING, aarding biedt een pad van minimaal weerstand voor elektrische stromen en vermindert het risico op elektrische schok. Dit gereedschap is uitgerust met een elektrische snoer met een aardingsgeleider voor apparatuur en een geaarde stekker. De stekker moet in het stopcontact zitten in een passend stopcontact dat correct is geïnstalleerd en geaard in overeenstemming met alle lokale codes en verordeningen.
  • Seite 180 vermogensverlies, oververhitting en het doorbranden van de motor. De onderstaande tabel toont de juiste maat om te gebruiken, afhankelijk van de snoerlengte en Ampèrewaarde op het typeplaatje. Gebruik bij twijfel de volgende zwaardere spoorbreedte. Hoe kleiner het spoorbreedtenummer, hoe zwaarder het snoer.
  • Seite 181 Als een goed geaard stopcontact niet beschikbaar is, kan een adapter (fig. 2) worden gebruikt om Sluit deze stekker tijdelijk aan op een geaard stopcontact met twee contacten stopcontact. De adapter (fig. 2) heeft een stijve lip die uitsteekt daarvan MOET een permanente aarde worden aangesloten geaard, zoals een goed geaard stopcontact.
  • Seite 182 Kruiskopschroevendraaier Verstelbare sleutel LET OP: Niet meegeleverd . INHOUD VAN HET DOOSJE UITPAKKEN EN INHOUD CONTROLEREN Koelmiddelbak *1 Schroeven *2 Oogschermen *2 Gereedschapssteun *2 Vonkenbeschermers *2 Pak de molen en alle onderdelen voorzichtig uit en vergelijk met de onderstaande lijst en de illustratie. Plaats de molen met behulp van een assistent op een veilig oppervlak en onderzoek het zorgvuldig.
  • Seite 183: Assembly And Adjustments

    ontbrekende of beschadigde onderdeel correct is vervangen. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS VOORZICHTIGHEID Om letsel te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat alle onderdelen zijn gemonteerd en correct afgesteld voordat de molen wordt aangesloten in een stopcontact en zet hem AAN. STAP 1: Bevestig de gereedschapshouder (2) op de beschermkap door middel van de vaste moer ( 1 ).
  • Seite 184 van de schroefbevestiging (4). repareren op de montagebeugel (3) via de schroefmontage schild (5) (6). Herhaal dit voor het andere oogschild. OPMERKING : Zorg ervoor dat de oogbescherming op de juiste afstand van de gereedschapshouders staat, zodat er geen interferentie optreedt tijdens de bediening.
  • Seite 185 4. Om te voorkomen dat het wiel gaat draaien, plaatst u een houten wig (7) (niet meegeleverd) tussen het wiel en het wiel deksel zoals weergegeven in Afb. G. OPMERKING: Het gebruik van een metalen voorwerp, zoals een schroevendraaier, is verboden. niet aanbevolen omdat het de slijping kan beschadigen wiel.
  • Seite 186 van de slijpmachine en losdraaien wanneer u naar de voorkant van de molen draait. 6. Controleer het wiel (10) op scheuren, chips of andere andere zichtbare schade (anders dan normale slijtage) en Gooi het weg als er dergelijke schade wordt geconstateerd. Inspecteer het vloeipapier/ kartonnen schijf op beschadigingen.
  • Seite 187 van de contactsleutel en trek deze eruit. 4. Als de contactsleutel verwijderd is, zal de schakelaar niet werken. opereren. 5. Als de contactsleutel wordt verwijderd terwijl de slijpmachine draait draait, kan het "UIT" worden gezet, maar niet opnieuw opgestart zonder de contactsleutel in te steken.
  • Seite 188: General Operation

    van de lamp aanraken als de stekker in het stopcontact zit. • Het is aan te raden om voor deze slijpmachine een trillingsbestendige lamp te gebruiken. DE SNELHEID VAN DE MAALMACHINE AANPASSEN (FIG. O) Uw slijpmachine is uitgerust met een knop voor variabele snelheidsregeling.
  • Seite 189 4. Voer het werkstuk soepel en gelijkmatig in de slijpschijf. 5. Beweeg het werkstuk langzaam en voorkom dat het vastloopt. werkstuk tegen het wiel. Als het wiel de neiging heeft om te vertragen bij overmatige kracht, moet je Laat af en toe de druk los om het wiel te laten draaien terug naar volle snelheid.
  • Seite 190 Boortjes worden het beste geslepen op een slijpmal, verkrijgbaar bij de meeste bouwmarkten, maar kan "aangekleed" worden "omhoog" op uw slijper. Begin aan één kant van het punt op de bestaande hoek, draai dan de bit terwijl je een constante hoek met het slijpoppervlak. Slijp alleen de tip. Deze techniek vereist veel oefening, dus Neem de tijd en maak eerst een paar 'proefruns' met de slijper uit.
  • Seite 191: Troubleshooting Guide

    ALGEMEEN 1. Controleer het gereedschap regelmatig en gebruik een zachte borstel om Verwijder opgehoopt stof. Draag een veiligheidsbril om Bescherm uw ogen tijdens het schoonmaken. 2. Als de behuizing van de molen moet worden schoongemaakt, veegt u deze af af met een zachte, vochtige doek. Een mild reinigingsmiddel kan worden gebruikt.
  • Seite 192: Exploded View

    Motor draait niet. 1. Niet aangesloten op 1. Steek de stekker in het het stopcontact. stopcontact. 2. Schakelaar en sleutel 2. Steek de sleutel in het niet in de AAN-stand. stopcontact en zet de 3. Motorkabel schakelaar op AAN. doorgesneden of 3.
  • Seite 193 AANTA AANTA Onderdeelnaam Onderdeelnaam Kruiskopschroeven Kruiskopschroeven met pankop M5X50 pankop M5X160 Wasmachine 5 Baseren Rechter buitenste Badbeugel wielbescherming Kruiskopschroeven Moer 12 pankop M5X6 Wielflens Koelbad ABS Naamplaatje van Bevestigingsplug wiel links...
  • Seite 194 Wiel 200×20×16mm Klem PA66 K36links,K6Orechts Kruiskopschroeven Linker buitenste wielbescherming pankop M5X8 Gereedschapssteun Klemplaat links variabele snelheidsschakelaarpl Zeskantmoer M8x12 4 Veerring 8 Condensatorclip Condensator Ring 8 20UF/250V Gereedschapssteun Schakelplaat rechts Rechter binnenwielbeschermi Schaal Linker buitenste Zelfvergrendelende wielbescherming schakelaar variabele Moer M5 snelheidsknop variabele snelheid Omslag...
  • Seite 195 Stator Bodemplaat Lager 6004 Rubberen voet Kruiskopschroeven Rotor pankop M5X16 Foto-elektrisch Oogschild PC detectierooster Fabrikant: Sanven Technology Ltd. Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730.
  • Seite 197 Bänkslipmaskin Modell: MD200GT...
  • Seite 198 Bench grinder Modell: MD200GT...
  • Seite 199 PRODUCT SPECIFICATIONS Modeller MD200GT Märkström 5,0 A Hastighet (utan belastning) 2000-34 5 0 varv/min Hjulstorlek 8 tum Strömkälla 120 V AC, 60 Hz VARNING För att undvika elektriska faror, brandfaror eller skador på verktyget, använd korrekt kretsskydd. Använd en separat eluttag. krets för dina verktyg.
  • Seite 200 SÄKERHETSVARNING: Försiktighetsåtgärder som rör din säkerhet. HÅLL HÄNDERNA BORTA FRÅN BLADET: Underlåtenhet att hålla händerna borta från bladet kommer att resultera i allvarliga personskador. ANVÄND ÖGONSKYDD: Använd alltid skyddsglasögon eller skyddsglasögon med sidoskydd. ANVÄND ANDNINGS- OCH HÖRSELSKYDD: Använd alltid andningsskydd och hörselskydd. FÖRBUD STÖD- OCH KLÄMNINGSARBETE FARA: Indikerar en omedelbart farlig situation som, om den inte undviks, kommer...
  • Seite 201 VARNING • För att undvika misstag som kan orsaka allvarliga skador, anslut inte verktyget förrän du har läst och förstod följande. • Läs alla instruktioner innan du använder produkten. att följa alla instruktionerna nedan kan resultera i elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga skador. 197.
  • Seite 202 208. ANVÄND ALLTID ÖGONSKYDD. Elverktyg kan kasta främmande föremål in i ögonen och kan orsaka permanenta ögonskador skada. Använd ALLTID skyddsglasögon (inte glasögon) som uppfyller ANSI säkerhetsstandard Z87.1. Vardagsglasögon har endast slagtåliga linser. De ÄR INTE skyddsglasögon. OBS! Glasögon eller skyddsglasögon uppfyller inte ANSI Z87.1 kan allvarligt skada dig om de går sönder.
  • Seite 203 gaser. 221. ANVÄND INTE verktyget om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner som kan påverka din förmåga att använda verktyget korrekt. 222. Damm som genereras från vissa material kan farligt för din hälsa. Använd alltid verktyget i välventilerade utrymmen och se till att damm avlägsnas ordentligt. 223.
  • Seite 204 250. ANVÄND ENDAST SLIPSKIVOR som uppfyller kraven ANSI B7.1 och klassad för högre än 3450 varv/min. 251. SKYDDA MOT ELEKTRISKA STÖTAR genom att förhindrar kroppskontakt med jordade ytor. Till exempel: rör, element, spisar, kylskåp inhägnader. 252. ANVÄND INTE hjul med hål av fel storlek. ANVÄND ALDRIG hjulbrickor eller hjulskruvar som är defekta eller felaktiga, och rör ALDRIG vid en slipskiva eller andra rörliga delar.
  • Seite 205 förnuft. Gör det inte Använd verktyget när du är trött. Ha inte bråttom. 266. SPARA DESSA INSTRUKTIONER. Läs dem ofta och använd dem för att instruera andra användare. Om du lånar ut det här verktyget till någon, låna ut det här.
  • Seite 206 JORDNINGSINSTRUKTIONER VARNING Detta verktyg måste vara jordat under användning för att skydda skydda operatören från elektriska stötar. VID FUNKTIONSSTÖRNING ELLER HAVERY, jordning ger en väg med minst motstånd för elektriska strömmar och minskar risken för elektrisk stöt. Detta verktyg är utrustat med en elektrisk sladd som har en jordledare för utrustningen och en jordad kontakt.
  • Seite 207 sladd kommer att orsaka fall nätspänning vilket resulterar i strömavbrott och överhettning och att motorn brinner ut. Tabellen nedan visar rätt storlek att använda beroende på sladdlängd och amperevärde enligt namnskylten. Om du är osäker, använd nästa tyngre tjocklek. Ju mindre tjockleksnumret är, desto tyngre sladden.
  • Seite 208 tvåkontaktsuttag uttaget. Adaptern (bild 2) har en styv flik som förlänger från den som MÅSTE vara ansluten till en permanent jordning jord, till exempel en korrekt jordad uttagsdosa. FÖRSIKTIGHET Se i alla fall till att uttaget är korrekt monterat jordad. Om du är osäker, kontakta en kvalificerad elektrikern kontrollerar uttaget.
  • Seite 209: Kartongens Innehåll

    OBS: Medföljer ej . KARTONGENS INNEHÅLL UPPACKNING OCH KONTROLL AV INNEHÅLLET Kylvätskebricka *1 Skruvar *2 Ögonskydd *2 Verktygsställ *2 Gnistskydd *2 Packa försiktigt upp kvarnen och alla dess delar, och Jämför med listan nedan och illustrationen. Placera kvarnen med hjälp av en assistent på en säker yta och undersök den noggrant.
  • Seite 210 du ansluter kvarnen i ett eluttag och slå PÅ den. STEG 1: Fäst verktygsstödet (2) på skyddskåpan med den fasta muttern ( 1 ) Upprepa proceduren för den andra sidan av verktygsstödet. OBS : Verktygsstöden ska vara fästa när de används justerad till inom 3,2 mm (1/8 tum) från slipningsavståndet hjul eller annat tillbehör som används.
  • Seite 211 konsekventa och kan användas som referensguide för installationen. Om produktens utseende skiljer sig åt på grund av olika modeller, vänligen kontakta den officiella kundtjänsten och din återförsäljare för specifik information. Separata meddelanden om dessa variationer kommer inte att finnas i manualen. BYTE AV SLIPSKIVOR •...
  • Seite 212 OBS: Muttern på höger sida av kvarnen har en standard högergänga (vrid moturs) (att lossa). Den på vänster sida har en vänster gänga (vrid medurs för att lossa). Båda hjulmuttrarna dra åt när du vrider mot baksidan av kvarnen och lossna när du vrider den mot kvarnens framsida. 6.
  • Seite 213 OPERATION STARTA OCH STOPPA SLIPMASKINEN (FIG. M) "ON/OFF"-brytaren har en avtagbar, svart plast nyckel. Med nyckeln borttagen ur strömbrytaren, obehörig och farlig användning av barn och andra minimeras. 1. För att slå på kvarnen, sätt in nyckeln (1) i springan på strömbrytaren (2) och flytta strömbrytaren till "ON"-läget.
  • Seite 214 • För att förhindra skador orsakade av glödlampans värme, rör aldrig vid glödlampan förrän den har svalnat helt. • För att undvika elektriska stötar, rör aldrig vid någon del av glödlampan när kontakten är ansluten till ett eluttag. • Det rekommenderas att använda en vibrationstålig glödlampa till denna kvarn.
  • Seite 215 och slå på verktyget medan du står vid sidan och inte framför kvarnen. Låt den nå full effekt hastighet före slipning. 3. Håll arbetsstycket stadigt mot verktygsstödet. Håll mycket små bitar med en tång eller andra lämpliga klämmor. 4. Mata in arbetsstycket jämnt och smidigt i slipskiva. 5.
  • Seite 216 Borrskär slipas bäst på en slipjigg, finns i de flesta järnaffärer, men kan "klä"s upp" på din kvarn. Börja på ena sidan av spetsen vid den befintliga vinkeln, vrid sedan borret medan du bibehåller en konstant vinkel med slipytan. Slipa endast tips. Den här tekniken kräver avsevärd övning, så...
  • Seite 217 avlägsna ansamlat damm. Använd skyddsglasögon för att Skydda dina ögon när du rengör. 2. Om kvarnens hölje behöver rengöras, torka av det med en mjuk, fuktig trasa. Ett milt rengöringsmedel kan användas. Använd inte alkohol, bensin eller andra liknande rengöringsmedel. Får inte komma i kontakt med slipskivor med en fuktig trasa.
  • Seite 218 6. Säkringen på kretsen 5. Kontakta en går sönder. auktoriserad servicestation för reparation eller utbyte. 6. Återställ; det kan vara för många maskiner online Slipskivan vibrerar 1. Slipskivan är inte 1. Justera slipskivan eller ordentligt fastsatt korrekt. skakar. Se avsnittet JUSTERING. 2.
  • Seite 219 INGA ANTA INGA ANTA Delnamn Delnamn Kryssförsänkta Kryssförsänkta pannhuvudskruva panhuvudskruvar M5X160 M5X50 Bricka 5 Höger yttre Badkarsfäste hjulskydd Kryssförsänkta Mutter 12 panhuvudskruvar M5X6 Hjulfläns Kylbad ABS Namnskylt på Fästplugg vänster hjul...
  • Seite 220 Hjul 200×20×16 Klämma PA66 K36 vänster, K6 eller höger Kryssförsänkta Vänster yttre hjulskydd pannhuvudskruvar M5X8 Verktygsstöd Klämplatta vänster variabel Sexkantsmutter hastighetsomkopplarplatt M8x12 Fjäderbricka 8 Kondensatorklämma Bricka 8 Kondensator 20UF/250V 1 Verktygsstöd Brytplatta höger Höger Skala innerhjulsskydd Vänster yttre Självlåsande brytare hjulskydd Mutter M5 variabel hastighetsknapp 2...
  • Seite 221 Kryssförsänkta Rotor panhuvudskruvar M5X16 Fotoelektriskt Ögonskydd PC avkänningsgitter Tillverkare: Sanven Technology Ltd. Adress: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730.

Inhaltsverzeichnis