Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bench grinder
Model: MD150
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR MD150

  • Seite 1 Bench grinder Model: MD150...
  • Seite 2: Bench Grinder

    Model: MD150 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any...
  • Seite 3: Product Specifications

    PRODUCT SPECIFICATIONS Models MD150 Rated current 2.1A Speed (no load) 3450 RPM Wheel Size 6 inch Power Source 120 V AC, 60 Hz WARNING To avoid electrical hazards, fire hazards or damage to the tool, use proper circuit protection. Use a separate electrical circuit for your tools. The grinder is wired at the factory for 110-120 Volt operation.
  • Seite 4 SAFETY ALERT: Precautions that involve your safety. KEEP HANDS AWAY FROM BLADE: Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal injury. WEAR EYE PROTECTION: Always wear safety goggles or safety glasses with side shields. WEAR RESPIRATORY AND HEARING PROTECTION: Always wear respiratory and hearing protection.
  • Seite 5 • To avoid mistakes that could cause serious injury,do not plug the tool in until you have read and understood the following. • Read all instructions before operating product. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. READ and become familiar with the entire Instruction Manual.
  • Seite 6 objects into the eyes and could cause permanent eye damage. ALWAYS wear Safety Goggles (not glasses) that comply with ANSI Safety standard Z87.1. Everyday eyeglasses have only impact-resistant lenses. They ARE NOT safety glasses. NOTE: Glasses or goggles not in compliance with ANSI Z87.1 could seriously injure you when they break.
  • Seite 7 Always operate tool in well-ventilated area and provide for proper dust removal. 27. WARNING People with electronic devices, such as pacemakers, should consult their physician(s) before using this product. Operation of electrical equipment in close proximity to a heart pacemaker could cause interference or failure of the pacemaker.
  • Seite 8 other moving parts. 15. NEVER reach to pick up a workpiece, a piece of scrap, or anything else that is in or near the grinding path of the wheel. 16. AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND POSITIONS where a sudden slip could cause your hand to move into the wheel. ALWAYS make sure you have good balance.
  • Seite 9: Grounding Instructions

    30. USE ONLY FLANGES furnished with this bench grinder. 31. IF ANY PART OF THIS GRINDER IS MISSING or should break, bend, fail in any way, or should any electrical component fail to perform properly, shut off the power switch, remove the machine plug from the power surce and have damaged, missing, or failed parts replaced before resuming operation.
  • Seite 10 receptacle that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. DO NOT MODIFY THE PLUG PROVIDED. If it will not fit the receptacle, have the proper receptacle installed by a qualified electrician. IMPROPER CONNECTION of the equipment grounding conductor can result in risk of electric shock.
  • Seite 11 MINIMUM GAUGE FOR EXTENSION CORDS(AWG) (When using 120 volts only) Ampere Rating Total length of Cord 150 ft. (7.62 15.24 30.48 45.72 m) More Than Not More Than AWG-American Wire Gauge Not Recommended WARNING This tool is for indoor use only. Do not expose to rain or use in damp locations.This tool is intended for use on a circuit that has a receptacle like the one illustrated in Fig.
  • Seite 12: Carton Contents

    TOOLS NEEDED FOR ASSEMBLY Phillips screwdriver Adjustable wrench NOTE: Not supplied. CARTON CONTENTS UNPACKING AND CHECKING CONTENTS Carefully unpack the grinder and all its parts, and compare against the list below and the illustration to the right. With the help of an assistant place the grinder on a secure surface and examine it carefully.
  • Seite 13 WARNING To avoid injury from unexpected starting or electrical shock, do not plug the  power cord into a source of power during unpacking and assembly. This cord must remain unplugged whenever you are adjusting/ assembling the grinder. The grinder is heavy and should be lifted with care.If needed, get the ...
  • Seite 14: Exploded View

    STEP 2: INSTALLING THE SPARK GUARDS Fix the goggles mounting bracket (3) on the protective cover through the screw assembly (4). Fix the onto the mounting bracket (3) through the screw eye shield (5) assembly (6). Repeat for other side eye shield. NOTE: Adjust eye shields to appropriate distance from tool rests avoiding interference when operation.
  • Seite 15 Part Name Part Name Cross recessed pan Attachment plug head screws M5X45 Outer Wheel guard Stator left NUT M12 Stator housing Wheel flange Capacitor Name plate of wheel Capacitor clip Wheel protective tube 150x16x12.7mm k36 ring Left inner guard Clamp Eyeshield bracket base Eyeshield...
  • Seite 16 Spring washer 8 Nut M12 Hex nut M8x12 Manufacturer: Sanven Technology Ltd. Address: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730.
  • Seite 18 Meuleuse d'établi Modèle: MD150...
  • Seite 19: Bench Grinder

    Modèle: MD150 Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles...
  • Seite 20: Product Specifications

    PRODUCT SPECIFICATIONS Modèles MD150 Courant nominal 2.1 A Vitesse (à vide) 345 0 tr/min Taille de la roue 6 pouces Source d'énergie 120 V CA, 60 Hz AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque électrique, incendie ou dommage à l'outil, utilisez une protection de circuit appropriée.
  • Seite 21 Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire Lisez attentivement le manuel d'instructions. ALERTE DE SÉCURITÉ : Précautions qui impliquent votre sécurité. GARDEZ LES MAINS LOIN DE LA LAME : Ne pas garder les mains loin de la lame va entraîner des blessures corporelles graves. PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION : Portez toujours des lunettes de sécurité...
  • Seite 22 POWER TOOL SAFETY CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER CET OUTIL ÉLECTRIQUE La sécurité est une combinaison de bon sens, de vigilance et de vigilance. et savoir utiliser votre outil électrique. AVERTISSEMENT • Pour éviter les erreurs qui pourraient causer des blessures graves, ne branchez pas l'outil avant d'avoir lu et compris ce qui suit.
  • Seite 23 votre produit consommera. Un appareil sous-dimensionné cordon entraînera une chute de tension de ligne et une perte de puissance qui provoquerait une surchauffe de l'outil. La table à la page 7, la taille correcte à utiliser en fonction de la longueur du cordon et l'ampérage indiqué sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre immédiatement supérieur.
  • Seite 24 l'outil est incliné ou si l'outil de coupe est contacté involontairement. 47. VÉRIFIEZ QU'IL N'Y A PAS DE PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant toute nouvelle utilisation l'outil, un protecteur ou une autre pièce endommagée doit être soigneusement vérifié pour déterminer qu'il fonctionnera correctement et remplit sa fonction prévue - vérifiez alignement des pièces mobiles, liaison des pièces mobiles, rupture de pièces, montage et toutes autres conditions qui peuvent affecter son fonctionnement.
  • Seite 25 35. Portez une protection oculaire conforme aux normes Spécifications ANSI Z87.1. 36. Utiliser des meules adaptées aux vitesses de rotation de la broyeur. 37. Tenez-vous à côté de la meuleuse d'établi pendant le démarrage, pas faisant face directement devant. 38. Ne retirez pas le protège-roue. 39.
  • Seite 26 déplacer dans le volant. Assurez-vous TOUJOURS tu as un bon équilibre. 51. NE JAMAIS se tenir debout ou avoir une partie de son corps en ligne avec le chemin de la roue. 52. N'UTILISEZ PAS L'OUTIL SI L'INTERRUPTEUR NE FONCTIONNE PAS ALLUMEZ ET ÉTEIGNEZ.
  • Seite 27 pression. au début du meulage. Trop de pression sur une surface froide la roue peut provoquer une fissure. 64. UTILISEZ UNIQUEMENT LES BRIDES fournies avec ce banc broyeur. 65. SI UNE PIÈCE DE CE MOULIN EST MANQUANTE ou devrait se casser, se plier, tomber en panne de quelque façon que ce soit, ou si composant électrique ne fonctionne pas correctement, arrêt éteignez l'interrupteur d'alimentation, retirez la fiche de la machine la source d'alimentation et sont endommagés, manquants...
  • Seite 28: Instructions De Mise À La Terre

    INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE AVERTISSEMENT Cet outil doit être mis à la terre pendant son utilisation pour protéger l'opérateur contre les chocs électriques. EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT OU PANNE, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance aux courants électriques et réduit le risque de choc électrique.
  • Seite 29 pour transporter le courant de votre Le produit tirera. Un cordon trop petit entraînera une chute tension de ligne entraînant une perte de puissance, une surchauffe et le moteur grille. Le tableau ci-dessous montre la taille correcte à utiliser en fonction de la longueur du cordon et ampérage indiqué sur la plaque signalétique.
  • Seite 30 correctement mise à la terre n'est pas disponible, un adaptateur (Fig. 2) peut être utilisé pour connectez temporairement cette fiche à une prise de terre à deux contacts prise. L'adaptateur (Fig. 2) possède une patte rigide qui s'étend de celui-ci qui DOIT être connecté à une terre permanente terre, comme une boîte de prise correctement mise à...
  • Seite 31: Contenu Du Carton

    Tournevis cruciforme Clé à molette REMARQUE : Non fourni . CONTENU DU CARTON DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DU CONTENU Déballez soigneusement le broyeur et toutes ses pièces, et comparer avec la liste ci-dessous et l'illustration du droite. Avec l'aide d'un assistant, placez le broyeur sur une surface sûre et examinez-la attentivement.
  • Seite 32 ÉTAPE 1 : Fixer le porte-outil (2) sur le couvercle de protection à l'aide de l'écrou fixe ( 1 ) Répétez la procédure pour l’ autre porte-outil latéral. REMARQUE : Lors de l'utilisation, les supports d'outils doivent être ajusté à 1/8 po (3,2 mm) de la mouture roue ou autre accessoire utilisé. ÉTAPE 2 : INSTALLATION DES PARE-ÉTINCELLES Fixez le support de montage des lunettes (3) sur le capot de protection à...
  • Seite 33: Exploded View

    REMARQUE : L'apparence des accessoires peut varier selon les modèles. Cependant, les méthodes et étapes d'installation restent identiques et peuvent servir de guide de référence. Si l'apparence du produit diffère selon les modèles, veuillez consulter le service client officiel et votre revendeur pour plus de détails.
  • Seite 34 de la roue condensateur Roue bague de 150x16x12,7mm k36 protection du tube Garde intérieure Serrer gauche Support de protection base oculaire Visière Lavage 6 Rondelle 5 Couvercle d'interrupteur Rondelle élastique 5 Changer Écrou M5 à tête cylindrique à empreinte cruciforme M5X8 Garde-roue intérieur Vis à...
  • Seite 35 Fabricant : Sanven Technology Ltd. Adresse : Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730.
  • Seite 37 Doppelschleifmaschine Modell: MD150...
  • Seite 38: Bench Grinder

    Modell: MD150 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder...
  • Seite 39: Product Specifications

    PRODUCT SPECIFICATIONS Modelle MD150 Nennstrom 2,1 A Drehzahl (ohne Last) 345 0 U/min Radgröße 6 Zoll Stromquelle 120 V AC, 60 Hz WARNUNG Um elektrische Gefahren, Brandgefahr oder Schäden am Werkzeug zu vermeiden, verwenden Sie einen geeigneten Stromkreisschutz. Verwenden Sie einen separaten Stromkreis für Ihre Werkzeuge.
  • Seite 40: Halten Sie Ihre Hände Von Der Klinge Fern

    Modifikationen sind strengstens untersagt. Warnung - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. SICHERHEITSWARNUNG: Vorsichtsmaßnahmen, die Ihre Sicherheit betreffen. HALTEN SIE IHRE HÄNDE VON DER KLINGE FERN: Wenn Sie Ihre Hände nicht von die Klinge wird Dies kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 41 POWER TOOL SAFETY ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE VOR DER VERWENDUNG DIESES ELEKTROWERKZEUGS Sicherheit ist eine Kombination aus gesundem Menschenverstand, Wachsamkeit und wissen, wie Sie Ihr Elektrowerkzeug verwenden. WARNUNG • Um Fehler zu vermeiden, die zu schweren Verletzungen führen können, schließen Sie das Werkzeug erst an, habe folgendes verstanden. •...
  • Seite 42 an, das Anbaugerät für eine Aufgabe verwenden, für die es nicht konzipiert wurde. 66. VERWENDEN SIE GEEIGNETE VERLÄNGERUNGSKABEL. Stellen Sie sicher, dass Verlängerungskabel in gutem Zustand ist. Bei Verwendung eines Verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das stark genug ist, den Strom tragen, den Ihr Produkt zieht.
  • Seite 43 Empfohlenes Zubehör finden Sie in der Bedienungsanleitung. Die Verwendung ungeeigneter Zubehörteile kann zu Verletzungen führen sich selbst oder andere. 74. STEHEN SIE NIEMALS AUF DAS WERKZEUG. Schwere Verletzungen Dies kann passieren, wenn das Werkzeug gekippt wird oder wenn das Schneidwerkzeug unbeabsichtigt kontaktiert. 75.
  • Seite 44: Sicherheit Bei Tischschleifmaschinen

    Die Nähe eines Herzschrittmachers kann zu Störungen oder Ausfälle des Herzschrittmachers. 84. TRAGEN SIE GEHÖRSCHUTZ, um das Risiko eines induzierten Hörverlusts. SICHERHEIT BEI TISCHSCHLEIFMASCHINEN 69. Tragen Sie einen Augenschutz gemäß ANSI Z87.1-Spezifikationen. 70. Verwenden Sie Schleifscheiben, die für die Geschwindigkeiten der Schleifer. 71.
  • Seite 45: Verwenden Sie Das Werkzeug Nicht, Wenn Der Schalter

    berühren Sie NIEMALS ein Schleifscheibe oder andere bewegliche Teile. 83. Greifen Sie NIEMALS nach einem Werkstück, einem Stück Schrott oder andere Gegenstände, die sich im oder in der Nähe des Schleifgeräts befinden Laufbahn des Rades. 84. Vermeiden Sie umständliche Operationen und Hand POSITIONEN, in denen ein plötzliches Ausrutschen zu Verletzungen führen kann Hand in das Rad zu bewegen.
  • Seite 46 wenn Sie müde sind. Lassen Sie sich Zeit. 96. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. häufig und verwenden Sie sie, um andere Benutzer zu unterweisen. Wenn Sie jemandem dieses Werkzeug leihen, leihen Sie ihm diese Anweisungen auch. 97. Das Werkstück immer gegen die SCHLEIFSCHEIBE beim Schleifen. Eine harte Ein Aufprall kann das Rad beschädigen.
  • Seite 47 Sie zum Werkzeug einen geeigneten Stromkreisschutz. separater Stromkreis für Ihr Werkzeug. Ihre Schleifmaschine ist werkseitig für 120 V Betrieb verdrahtet. Schließen Sie an einen 120 V, 3 AMP Stromkreis und verwenden Sie eine 3 AMP Zeitverzögerung Sicherung oder Leistungsschalter. Um Stromschlag oder Feuer zu vermeiden, das Netzkabel abgenutzt, durchtrennt oder anderweitig beschädigt ist, Lassen Sie es sofort austauschen.
  • Seite 48: Mindestquelle Für Verlängerungskabel (Awg)

    stellen Sie sicher, dass der Schalter in der Aus- Position und die elektrische Stromstärke entspricht der des Strom, der auf dem Motortypenschild angegeben ist. Bei einem Eine niedrigere Spannung beschädigt den Motor. RICHTLINIEN FÜR VERLÄNGERUNGSKABEL VERWENDEN SIE DAS RICHTIGE VERLÄNGERUNGSKABEL . Stellen Sie sicher Ihr Verlängerungskabel ist in gutem Zustand.
  • Seite 49 12 16 14 12 Nicht empfohlen WARNUNG Dieses Werkzeug ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt. Setzen Sie es nicht Regen oder Verwendung in feuchten Umgebungen. Dieses Werkzeug ist für den Einsatz in einem Stromkreis vorgesehen, der über Behälter wie in Abb. 1 dargestellt zeigt ein dreipoliger elektrischer Stecker und eine Steckdose mit einem Erdungsleiter.
  • Seite 50: Kartoninhalt

    TOOLS NEEDED FOR ASSEMBLY Kreuzschlitzschraubendreher Verstellbarer Schraubenschlüssel HINWEIS: Nicht im Lieferumfang enthalten . KARTONINHALT AUSPACKEN UND INHALT PRÜFEN Packen Sie die Mühle und alle Teile sorgfältig aus und Vergleichen Sie die Liste unten und die Abbildung mit der rechts. Mit Hilfe eines Assistenten stellen Sie die...
  • Seite 51: Assembly And Adjustments

    Mühle auf eine sichere Oberfläche und untersuchen Sie es sorgfältig. WARNUNG Um Verletzungen durch unerwartetes Starten oder elektrischen Strom zu  vermeiden Stromschlag zu vermeiden, stecken Sie das Netzkabel nicht in eine Strom beim Auspacken und Zusammenbau. Dieses Kabel muss beim Einstellen/ Zusammenbau der Mühle.
  • Seite 52: Schritt 2: Installation Des Funkenschutzes

    SCHRITT 1: Befestigen Sie die Werkzeugablage (2) an der Schutzabdeckung durch die feste Mutter ( 1 ). Wiederholen Sie den Vorgang für die andere Werkzeugauflageseite. HINWEIS : Bei der Verwendung sollten die Werkzeugauflagen auf 3,2 mm (1/8 Zoll) des Schleifmittels eingestellt Rad oder anderes Zubehör verwendet wird.
  • Seite 53 Teilename Teilename Kreuzschlitz-Linsenko Anschlussstecker pfschrauben M5X45 Äußerer Radschutz Stator links Mutter M12 Statorgehäuse Spurkranz Kondensator Typenschild des Kondensatorclip Rades Rad 150x16x12,7mm Schutzrohrring Linker innerer Schutz Klemme Augenschutzhalterun Base Augenschutz Waschen 6...
  • Seite 54 Unterlegscheibe 5 Schalterabdeckung Federscheibe 5 Schalten Mutter M5 Kreuzschlitz-Linsenko pfschrauben M5X8 Radschutz innen Kreuzschlitzschraube rechts M5X12 Radschutz außen Gummifuß rechts Abdeckung Grundplatte aus Stahl Lager 6202 LED-Lichttreiber Rotor LED-Licht Rechte Linke Werkzeugablage Werkzeugablage Unterlegscheibe 8 Rad 150x16x12,7 k60 Federscheibe 8 Mutter M12 Sechskantmutter M8x12...
  • Seite 55 Hersteller: Sanven Technology Ltd. Adresse: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730.
  • Seite 57: Smerigliatrice Da Banco

    Smerigliatrice da banco Modello: MD150...
  • Seite 58: Bench Grinder

    Modello: MD150 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso...
  • Seite 59: Product Specifications

    PRODUCT SPECIFICATIONS Modelli MD150 Corrente nominale 2.1 A Velocità (senza carico) 345 0 giri al minuto Dimensioni della ruota 6 pollici Fonte di alimentazione 120 V CA, 60 Hz AVVERTIMENTO Per evitare rischi elettrici, rischi di incendio o danni all'utensile, utilizzare un'adeguata protezione del circuito.
  • Seite 60 Avvertenza - Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. AVVISO DI SICUREZZA: Precauzioni che riguardano la tua sicurezza. TENERE LE MANI LONTANE DALLA LAMA: Incapacità di tenere le mani lontane da la lama sarà provocare gravi lesioni personali. INDOSSARE PROTEZIONI PER GLI OCCHI: Indossare sempre occhiali protettivi oppure occhiali di sicurezza con protezioni laterali.
  • Seite 61 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO ELETTROUTENSILE La sicurezza è una combinazione di buon senso, stare attenti e sapere come utilizzare al meglio il proprio elettroutensile. AVVERTIMENTO • Per evitare errori che potrebbero causare gravi lesioni, non collegare l'utensile prima di aver letto e compreso quanto segue.
  • Seite 62 perdita di potenza che causerà il surriscaldamento dell'utensile. Il tavolo a pagina 7 viene mostrata la dimensione corretta da utilizzare a seconda lunghezza del cavo e amperaggio indicato sulla targhetta. In caso di dubbio, usa il calibro successivo più pesante. Più piccolo è il calibro numero, più pesante è il cavo. 95.
  • Seite 63 correttamente e svolgere la funzione prevista - controllare allineamento delle parti mobili, legatura delle parti mobili, rottura di parti, montaggio e qualsiasi altra condizione che possono comprometterne il funzionamento. Una protezione o altra parte che è danneggiato deve essere riparato o sostituito correttamente. 104.
  • Seite 64: Evitare Operazioni Improprie E Manipolazioni Posizioni In Cui

    direttamente in avanti. 106. Non rimuovere la protezione della ruota. 107. Non utilizzare la mola per tagliare alcunché. 108. Non usare nulla che possa sollecitare la mola abrasiva. 109. Utilizzare uno strumento per ravvivare la mola per modellare o rimuovere la vernice dalle mole.
  • Seite 65: Allentare Sempre Il Pezzo In Lavorazione Contro Il Mola

    percorso della ruota. 120. NON UTILIZZARE L'UTENSILE SE L'INTERRUTTORE NON ACCENDOLO E SPEGNILE. Ho degli interruttori difettosi sostituito da un centro di assistenza autorizzato. 121. NON ACCENDERE L'INTERRUTTORE DEL MOTORE E SPEGNERE RAPIDAMENTE. Ciò potrebbe causare la rotazione della ruota allentarsi e creare un pericolo.
  • Seite 66: Istruzioni Per La Messa A Terra

    132. UTILIZZARE SOLO le FLANGE fornite con questa panca smerigliatrice. 133. SE QUALSIASI PARTE DI QUESTO MACININO È MANCANTE o dovrebbe rompersi, piegarsi, guastarsi in alcun modo, o dovrebbe qualsiasi componente elettrico non funziona correttamente, spegnerlo spegnere l'interruttore di alimentazione, rimuovere la spina della macchina da la fonte di alimentazione e sono danneggiate, mancanti o le parti guaste vengono sostituite prima di riprendere il funzionamento.
  • Seite 67 Questo strumento deve essere collegato a terra durante l'uso per proteggerlo l'operatore da scosse elettriche. IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO O GUASTO, la messa a terra fornisce un percorso di minimo resistenza alle correnti elettriche e riduce il rischio di scossa elettrica.
  • Seite 68 sottodimensionato causerà una caduta tensione di linea con conseguente perdita di potenza, surriscaldamento e bruciando il motore. La tabella seguente mostra la dimensione corretta da utilizzare a seconda della lunghezza del cavo e amperaggio nominale sulla targhetta. In caso di dubbio, utilizzare il seguente calibro più...
  • Seite 69 un adattatore (Fig. 2) per collegare temporaneamente questa spina a una presa di terra a due contatti presa. L'adattatore (Fig. 2) ha un'aletta rigida che si estende da esso che DEVE essere collegato ad una terra permanente messa a terra, ad esempio una scatola di derivazione correttamente messa a terra.
  • Seite 70: Contenuto Della Confezione

    Cacciavite a croce Chiave regolabile NOTA: Non fornito . CONTENUTO DELLA CONFEZIONE DISIMBALLAGGIO E CONTROLLO DEL CONTENUTO Disimballare con attenzione il macinino e tutte le sue parti e confrontare con l'elenco sottostante e l'illustrazione giusto. Con l'aiuto di un assistente posizionare il macinino su una superficie sicura ed esaminarla attentamente.
  • Seite 71 PASSO 1: Fissare il supporto utensile (2) al carter di protezione tramite il dado fisso ( 1 ) Ripetere la procedura per l' altro poggiautensili laterale. NOTA : quando in uso, i supporti per utensili devono essere regolato entro 1/8 di pollice (3,2 mm) dalla rettifica ruota o altro accessorio utilizzato. PASSO 2: INSTALLAZIONE DELLE PROTEZIONI ANTISCINTILLE Fissare la staffa di montaggio degli occhiali (3) sulla copertura protettiva...
  • Seite 72: Exploded View

    essere utilizzati come guida di riferimento per l'installazione. Qualora l'aspetto del prodotto dovesse differire a seconda del modello, si prega di consultare il servizio clienti ufficiale e il proprio rivenditore per informazioni specifiche. Nel manuale non saranno fornite notifiche separate relative a queste variazioni.
  • Seite 73 ruota Targhetta della Morsetto del ruota condensatore Ruota anello di 150x16x12,7mm protezione del tubo Guardia interna MORSETTO sinistra Supporto per base visiera Protezione per gli Lavaggio 6 occhi Lavatrice 5 Copertura dell'interruttore Rondella elastica Interruttore Dado M5 a testa cilindrica con intaglio a croce M5X8...
  • Seite 74 Lavatrice 8 Ruota 150x16x12,7 Rondella elastica Dado M12 Dado esagonale M8x12 Produttore: Sanven Technology Ltd.
  • Seite 75 Indirizzo: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730.
  • Seite 77 Amoladora de banco Modelo: MD150...
  • Seite 78: Bench Grinder

    Modelo: MD150 Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en...
  • Seite 79: Product Specifications

    PRODUCT SPECIFICATIONS Modelos MD150 Corriente nominal 2.1 A Velocidad (sin carga) 345 0 RPM Tamaño de la rueda 6 pulgadas Fuente de energía 120 V CA, 60 Hz ADVERTENCIA Para evitar riesgos eléctricos, riesgos de incendio o daños a la herramienta, utilice un circuito de protección adecuado.
  • Seite 80 Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer Lea atentamente el manual de instrucciones. ALERTA DE SEGURIDAD: Precauciones que involucran tu seguridad. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LA CUCHILLA: No mantener las manos alejadas de La cuchilla se provocar lesiones personales graves.
  • Seite 81 POWER TOOL SAFETY INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA La seguridad es una combinación de sentido común y mantenerse alerta. y saber utilizar su herramienta eléctrica. ADVERTENCIA • Para evitar errores que podrían causar lesiones graves, no conecte la herramienta hasta que haya leído y Entendí...
  • Seite 82 cable de extensión está en buenas condiciones. Al usar un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno lo suficientemente grueso como para transportar la corriente que consumirá su producto. Un tamaño insuficiente El cable provocará una caída en el voltaje de la línea y la pérdida de Potencia que provocará el sobrecalentamiento de la herramienta.
  • Seite 83 130. NUNCA SE PONGA SOBRE LA HERRAMIENTA. Lesiones graves. Podría ocurrir si la herramienta se inclina o si la herramienta de corte está contactado involuntariamente 131. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de volver a utilizar el producto La herramienta, un protector u otra pieza que esté dañada debe Se debe revisar cuidadosamente para determinar que funcionará.
  • Seite 84 SEGURIDAD DE LA AMOLADORA DE BANCO 137. Use protección para los ojos que cumpla con Especificaciones ANSI Z87.1. 138. Utilice muelas abrasivas adecuadas para las velocidades de la amoladora. 139. Párese al lado de la amoladora de banco durante el arranque, no mirando directamente al frente.
  • Seite 85 152. EVITE OPERACIONES INCÓMODAS Y MANOS POSICIONES en las que un resbalón repentino podría provocar su mano para mover el volante. SIEMPRE asegúrese Tienes buen equilibrio. 153. NUNCA se pare ni tenga ninguna parte de su cuerpo en línea con la trayectoria de la rueda.
  • Seite 86 165. SIEMPRE ALISTE LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA LA MUELLE ABRASIVO al comenzar a lijar. Un disco duro áspero El impacto puede romper la rueda. Aplique una ligera presión. Al empezar a moler. Demasiada presión en un frío La rueda puede provocar que se agriete. 166.
  • Seite 87 independiente para su herramienta. Su amoladora Está cableado de fábrica para funcionar a 120 V. Conectar a un circuito de 120 V, 3 AMP y utilice un retardo de tiempo de 3 AMP fusible o disyuntor. Para evitar descargas eléctricas o incendios, si El cable de alimentación está...
  • Seite 88 el interruptor esté en la posición de apagado. La posición y la corriente eléctrica tienen la misma clasificación que la Corriente impresa en la placa de identificación del motor. Funcionando a una Un voltaje más bajo dañará el motor. DIRECTRICES PARA CABLES DE EXTENSIÓN UTILICE EL CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO .
  • Seite 89 12 16 14 12 No recomendado ADVERTENCIA Esta herramienta es solo para uso en interiores. No la exponga a la lluvia ni a Uso en lugares húmedos. Esta herramienta está diseñada para usarse en un circuito que tenga un Un receptáculo como el ilustrado en la Fig. 1 muestra un enchufe eléctrico de tres clavijas y un receptáculo que tiene un conductor de puesta a tierra.
  • Seite 90 TOOLS NEEDED FOR ASSEMBLY destornillador Phillips llave inglesa ajustable NOTA: No suministrado . CONTENIDO DE LA CAJA DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL CONTENIDO Desembale con cuidado el molinillo y todas sus piezas y Compárese con la lista a continuación y la ilustración. Derecha. Con la ayuda de un asistente, coloque el molinillo en una superficie segura y examínela cuidadosamente.
  • Seite 91: Assembly And Adjustments

    ADVERTENCIA Para evitar lesiones por arranques inesperados o descargas eléctricas  descarga eléctrica, no conecte el cable de alimentación a una fuente de alimentación durante el desembalaje y el montaje. Este cable debe permanecer desenchufado siempre que esté realizando ajustes/ montaje del molinillo.
  • Seite 92: Exploded View

    Fije el soporte de la herramienta (2) en la cubierta protectora a través de la tuerca fija ( 1 ) Repita el procedimiento para el soporte de herramientas del otro lado. NOTA : Cuando esté en uso, los soportes de la herramienta deben Ajustado a 1/8 pulg.
  • Seite 93 Nombre de la CANTID Nombre de la CANTID pieza pieza Tornillos de Enchufe de cabeza plana conexión con ranura en cruz M5X45 Protector Estator exterior de rueda izquierda TUERCA M12 1 Carcasa del estator Brida de Condensador rueda Placa de Clip de identificación condensador...
  • Seite 94 Rueda anillo de tubo 150x16x12,7 protector mm k36 Guardia Abrazadera interior izquierda Soporte de base protección ocular Protector Lavado 6 ocular Lavadora 5 Cubierta del interruptor Arandela Cambiar elástica 5 Tuerca M5 de cabeza plana con ranura en cruz M5X8 Protector Tornillos con interior de la...
  • Seite 95 derecho Lavadora 8 Rueda 150x16x12.7 k60 Arandela Tuerca M12 elástica 8 Tuerca hexagonal M8x12...
  • Seite 96 Fabricante: Sanven Technology Ltd. Dirección: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730.
  • Seite 98 Szlifierka stołowa Model: MD150...
  • Seite 99: Bench Grinder

    Bench grinder Model: MD150 To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje...
  • Seite 100: Product Specifications

    PRODUCT SPECIFICATIONS Modele MD150 Prąd znamionowy 2.1 A Prędkość (bez obciążenia) 345 0 obr./min Rozmiar koła 6 cali Źródło zasilania 120 V prądu zmiennego, 60 Hz OSTRZEŻENIE Aby uniknąć zagrożeń elektrycznych, pożarowych lub uszkodzenia narzędzia, należy stosować odpowiednią ochronę obwodów. Należy używać oddzielnego urządzenia elektrycznego.
  • Seite 101 jakichkolwiek nieautoryzowanych modyfikacji jest surowo zabronione. Ostrzeżenie – aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi. ALARM BEZPIECZEŃSTWA: Środki ostrożności dotyczące Twojego bezpieczeństwa. TRZYMAJ RĘCE Z DALA OD OSTRZA: Nieutrzymywanie rąk z dala od ostrze będzie spowodować poważne obrażenia ciała. NOSZ OCHRONĘ...
  • Seite 102 POWER TOOL SAFETY OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PRZED UŻYCIEM TEGO ELEKTRONARZĘDZIA Bezpieczeństwo to połączenie zdrowego rozsądku i czujności i wiedzieć, jak używać elektronarzędzi. OSTRZEŻENIE • Aby uniknąć błędów, które mogą spowodować poważne obrażenia, nie podłączaj narzędzia przed przeczytaniem i zrozumiałem następujące. •...
  • Seite 103 jest w dobrym stanie. Podczas korzystania z przedłużacz, upewnij się, że jest wystarczająco mocny, przenosić prąd, który będzie pobierał twój produkt. Niewymiarowy przewód spowoduje spadek napięcia sieciowego i utratę moc, która spowoduje przegrzanie narzędzia. Stół na stronie 7 przedstawiono prawidłowy rozmiar do użycia w zależności od długość przewodu i znamionowy prąd znamionowy.
  • Seite 104 159. SPRAWDŹ, CZY NIE MA USZKODZONYCH CZĘŚCI. Przed dalszym użyciem narzędzie, osłona lub inna część, która jest uszkodzona, powinna należy dokładnie sprawdzić, czy będzie działać prawidłowo i wykonuje swoją zamierzoną funkcję - sprawdź, czy wyrównywanie ruchomych części, wiązanie ruchomych części, uszkodzenia części, mocowania i wszelkie inne stany które mogą mieć wpływ na jego działanie.
  • Seite 105: Ochrona Przed Porażeniem Prądem Elektrycznym

    171. Stosuj ochronę oczu zgodną z Specyfikacje ANSI Z87.1. 172. Stosować tarcze szlifierskie odpowiednie do prędkości szlifierka. 173. Podczas uruchamiania należy stać obok szlifierki stołowej, nie skierowany bezpośrednio do przodu. 174. Nie zdejmuj osłony koła. 175. Nie używaj tarczy szlifierskiej do cięcia czegokolwiek. 176.
  • Seite 106 masz dobrą równowagę. 187. NIGDY nie stój ani nie ustawiaj żadnej części swojego ciała w linii ze ścieżką koła. 188. NIE UŻYWAJ NARZĘDZIA, JEŚLI PRZEŁĄCZNIK NIE DZIAŁA WŁĄCZ I WYŁĄCZ. Mają uszkodzone przełączniki wymienione przez autoryzowany serwis. 189. NIE WŁĄCZAJ PRZEŁĄCZNIKA SILNIKA I SZYBKO WYŁĄCZ. Może to spowodować, że koło się...
  • Seite 107: Instrukcja Uziemienia

    200. STOSUJ WYŁĄCZNIE KOŁNIERZE dostarczone wraz z tym stołem szlifierka. 201. JEŚLI JAKIEJKOLWIEK CZĘŚCI TEGO SZLIFIERKI BRAKUJE LUB powinien się w jakikolwiek sposób złamać, wygiąć, zawieść lub powinien element elektryczny nie działa prawidłowo, wyłącz wyłącz wyłącznik zasilania, odłącz wtyczkę urządzenia od zasilanie jest uszkodzone, brakuje go lub uszkodzone części wymieniono przed wznowieniem eksploatacji.
  • Seite 108 operatora przed porażeniem prądem. W PRZYPADKU AWARII LUB AWARIA, uziemienie zapewnia ścieżkę najmniejszego odporność na prąd elektryczny i zmniejsza ryzyko porażenie prądem. To narzędzie jest wyposażone w elektryczny przewód posiadający przewód uziemiający sprzęt i wtyczkę uziemiającą. Wtyczka musi być podłączona do odpowiedniego, prawidłowo zainstalowanego gniazda i uziemione zgodnie ze wszystkimi lokalnymi przepisami i zarządzenia.
  • Seite 109 przegrzanie i wypalenie silnika. Poniższa tabela pokazuje właściwy rozmiar do użycia w zależności od długości przewodu i znamionowy amperomierz. W razie wątpliwości należy użyć następnego cięższy kaliber. Im mniejszy numer kaliber, tym im cięższy przewód. Upewnij się, że przedłużacz jest prawidłowo podłączony i podłączony. dobry stan. Zawsze wymieniaj uszkodzone przedłużenie przewód lub zleć...
  • Seite 110 mają przewód uziemiający. Jeżeli prawidłowo uziemione gniazdo nie jest dostępny, można użyć adaptera (rys. 2) tymczasowo podłącz tę wtyczkę do uziemionego dwustykowego przewodu gniazdo. Adapter (rys. 2) ma sztywny występ rozciągający się od tego, który MUSI być podłączony do stałego uziemienia uziemienia, takiego jak prawidłowo uziemiona skrzynka gniazdkowa.
  • Seite 111: Zawartość Kartonu

    Śrubokręt krzyżakowy Klucz nastawny UWAGA: Nie wchodzi w skład zestawu . ZAWARTOŚĆ KARTONU ROZPAKOWYWANIE I SPRAWDZANIE ZAWARTOŚCI Ostrożnie rozpakuj młynek i wszystkie jego części, a następnie porównaj z poniższą listą i ilustracją dobrze. Z pomocą asystenta umieść szlifierkę na bezpieczną powierzchnię i dokładnie ją obejrzyj. OSTRZEŻENIE Aby uniknąć...
  • Seite 112 KROK 1: Zamocuj podpórkę narzędzia (2) na osłonie ochronnej za pomocą nakrętki stałej ( 1 ) Powtórz procedurę dla drugiej podpórki narzędzia. UWAGA : Podczas użytkowania podpórki narzędzi powinny być wyregulować z dokładnością do 1/8 cala (3,2 mm) od stopnia szlifowania koła lub innego używanego akcesorium.
  • Seite 113: Exploded View

    modelu produktu; jednak metody i kroki instalacji pozostają spójne i mogą być używane jako przewodnik referencyjny do instalacji. Jeśli wygląd produktu różni się ze względu na różne modele, skontaktuj się z oficjalną obsługą klienta i sprzedawcą, aby uzyskać szczegółowe informacje. Oddzielne powiadomienia dotyczące tych zmian nie zostaną...
  • Seite 114 Tabliczka Zacisk znamionowa koła kondensatora Koło pierścień 150x16x12,7mm ochronny Lewa wewnętrzna Zacisk osłona Uchwyt na osłonę opierać oczu Osłona oczu Pranie 6 Podkładka 5 Osłona przełącznika Podkładka Przełącznik sprężysta 5 Nakrętka M5 łbem stożkowym z gniazdem krzyżowym M5X8 Osłona koła Śruby z łbem wewnętrznego krzyżowym...
  • Seite 115 Podkładka Nakrętka M12 sprężysta 8 Nakrętka sześciokątna M8x12 Producent: Sanven Technology Ltd. Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730.
  • Seite 117 Slijpmachine Model: MD150...
  • Seite 118: Bench Grinder

    Model: MD150 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 119: Product Specifications

    PRODUCT SPECIFICATIONS Modellen MD150 Nominale stroom 2.1 A Snelheid (geen belasting) 345 0 RPM Wielmaat 6 inch Energiebron 120 V AC, 60 Hz WAARSCHUWING Om elektrische gevaren, brandgevaar of schade aan het gereedschap te voorkomen, dient u een goede circuitbeveiliging te gebruiken. Gebruik een aparte elektrische circuit voor uw gereedschap.
  • Seite 120 Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. VEILIGHEIDSWAARSCHUWING: Voorzorgsmaatregelen die betrekking hebben op uw veiligheid. HOUD UW HANDEN WEG VAN HET MES: Het niet weghouden van uw handen van het mes zal ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
  • Seite 121 POWER TOOL SAFETY ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORDAT U DIT ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP GEBRUIKT Veiligheid is een combinatie van gezond verstand en alert blijven en weten hoe u uw elektrische gereedschap moet gebruiken. WAARSCHUWING • Om fouten te voorkomen die ernstig letsel kunnen veroorzaken, mag u het gereedschap pas in het stopcontact steken nadat u de gebruiksaanwijzing hebt gelezen en het volgende begrepen.
  • Seite 122 178. GEBRUIK DE JUISTE VERLENGSNOEREN. Zorg ervoor dat uw verlengsnoer in goede staat is. Bij gebruik van een verlengsnoer, zorg ervoor dat u er een gebruikt die zwaar genoeg is om de stroom die uw product zal verbruiken. Een te kleine het snoer zal resulteren in een daling van de netspanning en verlies van kracht waardoor het gereedschap oververhit raakt.
  • Seite 123 gereedschap wordt gekanteld of als het snijgereedschap wordt onbedoeld aangeraakt. 187. CONTROLEER OP BESCHADIGDE ONDERDELEN. Voordat u het product verder gebruikt, het gereedschap, een beschermkap of ander onderdeel dat beschadigd is, moet zorgvuldig worden gecontroleerd om te bepalen of het zal werken goed functioneert en de beoogde functie vervult - controleer op uitlijning van bewegende delen, vastzetten van bewegende delen, breuk van onderdelen, montage en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.
  • Seite 124 VEILIGHEID VAN DE BANKSLIJPMACHINE 205. Draag oogbescherming die voldoet aan ANSI Z87.1-specificaties. 206. Gebruik slijpschijven die geschikt zijn voor de snelheden van de slijpmachine. 207. Ga tijdens het opstarten naast de slijpmachine staan, niet recht voor zich uit kijkend. 208. Verwijder de wielbescherming niet. 209.
  • Seite 125 of nabij het maalwerk bevindt pad van het wiel. 220. VERMIJD ONHANDIGE BEWERKINGEN EN HANDMATIGE POSITIES waarbij een plotselinge uitglijder uw positie kan verstoren hand om in het stuur te bewegen. Zorg er ALTIJD voor Je hebt een goed evenwicht. 221.
  • Seite 126 het beginnen te knarsen. Te veel druk op een koude wiel kan ervoor zorgen dat het wiel barst. 234. GEBRUIK ALLEEN FLENZEN die bij deze bank zijn geleverd slijpmachine. 235. ALS ER EEN ONDERDEEL VAN DEZE MOLEN ONTBREEKT of zou breken, buigen, op welke manier dan ook falen, of zou er iets misgaan? elektrisch onderdeel functioneert niet goed, sluit de schakelaar uitzetten, de stekker van het apparaat uit het stopcontact halen de stroombron en zijn beschadigd, ontbrekend...
  • Seite 127: Aardinginstructies

    AARDINGINSTRUCTIES WAARSCHUWING Dit gereedschap moet tijdens gebruik geaard zijn om de operator tegen een elektrische schok. IN GEVAL VAN EEN STORING OF STORING, aarding biedt een pad van minimaal weerstand voor elektrische stromen en vermindert het risico op elektrische schok. Dit gereedschap is uitgerust met een elektrische snoer met een aardingsgeleider voor apparatuur en een geaarde stekker.
  • Seite 128 Zorg ervoor uw verlengsnoer in goede staat is. Gebruik een verlengsnoer dat zwaar genoeg is om de stroom te dragen die u nodig heeft Het product zal trekken. Een te klein snoer zal een val veroorzaken in lijnspanning resulterend in vermogensverlies, oververhitting en het doorbranden van de motor.
  • Seite 129 aan regen of gebruik op vochtige plaatsen. Dit gereedschap is bedoeld voor gebruik op een circuit met een een stopcontact zoals afgebeeld in figuur 1 toont een driepolige elektrische stekker en stopcontact met een aardingsgeleider. Als een goed geaard stopcontact niet beschikbaar is, kan een adapter (fig. 2) worden gebruikt om Sluit deze stekker tijdelijk aan op een geaard stopcontact met twee contacten stopcontact.
  • Seite 130 TOOLS NEEDED FOR ASSEMBLY Kruiskopschroevendraaier Verstelbare sleutel LET OP: Niet meegeleverd . INHOUD VAN HET DOOSJE UITPAKKEN EN INHOUD CONTROLEREN Pak de molen en alle onderdelen voorzichtig uit en vergelijk met de onderstaande lijst en de illustratie bij de rechts. Met behulp van een assistent de molen op een veilig oppervlak en onderzoek het zorgvuldig.
  • Seite 131: Assembly And Adjustments

    WAARSCHUWING Om letsel door onverwacht starten of elektrische schokken te voorkomen,  schok, steek het netsnoer niet in een bron van stroom tijdens het uitpakken en monteren. Dit snoer moet losgekoppeld blijven wanneer u de instellingen aanpast/ het monteren van de molen. De molen is zwaar en moet voorzichtig worden opgetild.
  • Seite 132: Exploded View

    Bevestig de gereedschapshouder (2) op de beschermkap door middel van de vaste moer ( 1 ). Herhaal de procedure voor de andere kant van de gereedschapssteun. OPMERKING : Wanneer u het gereedschap gebruikt, moeten de steunen op hun plaats blijven. aangepast tot binnen 1/8 inch (3,2 mm) van de slijping wiel of ander accessoire dat wordt gebruikt.
  • Seite 133 AANTA AANTA Onderdeelnaam Onderdeelnaam Kruiskopschroeven Bevestigingsplug met pankop M5X45 Buitenste Stator wielbescherming links MOER M12 Statorbehuizing Wielflens Condensator Naamplaatje van het Condensatorclip wiel Wiel beschermende 150x16x12,7mm k36 buisring Linker binnenste Klem bescherming Oogschildbeugel baseren Oogschild Was 6...
  • Seite 134 Wasmachine 5 Schakelaardeks Veerring 5 Schakelaar Moer M5 Kruiskopschroev en met pankop M5X8 Rechter Kruiskopschroev binnenwielbeschermi M5X12 Rechter buitenste Rubberen voet wielbescherming Stalen Omslag bodemplaat Lager 6202 LED-lichtdriver Rotor LED-lamp Linker Rechter gereedschapsru gereedschapssteun Wasmachine 8 Wiel 150x16x12,7 k60 Veerring 8 Moer M12 Zeskantmoer M8x12...
  • Seite 135 Fabrikant: Sanven Technology Ltd. Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730.
  • Seite 137 Bänkslipmaskin Modell: MD150...
  • Seite 138 Modell: MD150 Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 139 PRODUCT SPECIFICATIONS Modeller MD150 Märkström 2.1 A Hastighet (utan belastning) 345 0 varv/min Hjulstorlek 6 tum Strömkälla 120 V AC, 60 Hz VARNING För att undvika elektriska faror, brandfaror eller skador på verktyget, använd korrekt kretsskydd. Använd en separat eluttag. krets för dina verktyg.
  • Seite 140 Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen noggrant. SÄKERHETSVARNING: Försiktighetsåtgärder som rör din säkerhet. HÅLL HÄNDERNA BORTA FRÅN BLADET: Underlåtenhet att hålla händerna borta från bladet kommer att resultera i allvarliga personskador. ANVÄND ÖGONSKYDD: Använd alltid skyddsglasögon eller skyddsglasögon med sidoskydd.
  • Seite 141 ELVERKTYG Säkerhet är en kombination av sunt förnuft och att vara uppmärksam och veta hur man använder sitt elverktyg. VARNING • För att undvika misstag som kan orsaka allvarliga skador, anslut inte verktyget förrän du har läst och förstod följande. •...
  • Seite 142 207. ANVÄND RÄTT KLÄDER. Bär inte löst sittande kläder. kläder, handskar, slipsar, ringar, armband eller annat smycken som kan fastna i rörliga delar. Halkfria skor rekommenderas. Använd skyddande hår täcke för att hålla långt hår. 208. ANVÄND ALLTID ÖGONSKYDD. Elverktyg kan kasta främmande föremål in i ögonen och kan orsaka permanenta ögonskador skada.
  • Seite 143 rengör för bästa och säkraste prestanda. Följ instruktioner för smörjning och byte av tillbehör. 220. ANVÄND INTE elverktyg i närheten av brandfarliga ämnen vätskor eller gaser. 221. ANVÄND INTE verktyget om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner som kan påverka din förmåga att använda verktyget korrekt. 222.
  • Seite 144 249. Kontrollera alltid slipskivor före användning efter sprickor, saknade delar etc. Byt hjul omedelbart före användning. 250. ANVÄND ENDAST SLIPSKIVOR som uppfyller kraven ANSI B7.1 och klassad för högre än 3450 varv/min. 251. SKYDDA MOT ELEKTRISKA STÖTAR genom att förhindrar kroppskontakt med jordade ytor.
  • Seite 145 vårdslös bråkdel av en sekund är tillräcklig för att orsaka allvarlig skada. 265. VAR VAKT OCH UTÖV KONTROLL. Håll koll. vad du gör och använd sunt förnuft. Gör det inte Använd verktyget när du är trött. Ha inte bråttom. 266. SPARA DESSA INSTRUKTIONER. Läs dem ofta och använd dem för att instruera andra användare.
  • Seite 146 omedelbart. JORDNINGSINSTRUKTIONER VARNING Detta verktyg måste vara jordat under användning för att skydda skydda operatören från elektriska stötar. VID FUNKTIONSSTÖRNING ELLER HAVERY, jordning ger en väg med minst motstånd för elektriska strömmar och minskar risken för elektrisk stöt. Detta verktyg är utrustat med en elektrisk sladd som har en jordledare för utrustningen och en jordad kontakt.
  • Seite 147 sladd kommer att orsaka fall nätspänning vilket resulterar i strömavbrott och överhettning och att motorn brinner ut. Tabellen nedan visar rätt storlek att använda beroende på sladdlängd och amperevärde enligt namnskylten. Om du är osäker, använd nästa tyngre tjocklek. Ju mindre tjockleksnumret är, desto tyngre sladden.
  • Seite 148 Adaptern (bild 2) har en stel fläns som förlänger från den som MÅSTE vara ansluten till en permanent jordning jord, till exempel en korrekt jordad uttagsdosa. FÖRSIKTIGHET Se i alla fall till att uttaget är korrekt monterat jordad. Om du är osäker, kontakta en kvalificerad elektrikern kontrollerar uttaget.
  • Seite 149: Kartongens Innehåll

    Phillips-skruvmejsel Skiftnyckel OBS: Medföljer ej . KARTONGENS INNEHÅLL UPPACKNING OCH KONTROLL AV INNEHÅLLET Packa försiktigt upp kvarnen och alla dess delar, och jämför med listan nedan och illustrationen till höger. Placera kvarnen på plats med hjälp av en assistent. en säker yta och undersök den noggrant.
  • Seite 150 STEG 1: Fäst verktygsstödet (2) på skyddskåpan med den fasta muttern ( 1 ) Upprepa proceduren för den andra sidan av verktygsstödet. OBS : Verktygsstöden ska vara fästa när de används justerad till inom 3,2 mm (1/8 tum) från slipningsavståndet hjul eller annat tillbehör som används.
  • Seite 151 produktens utseende skiljer sig åt på grund av olika modeller, vänligen kontakta den officiella kundtjänsten och din återförsäljare för specifik information. Separata meddelanden om dessa variationer kommer inte att finnas i manualen. EXPLODED VIEW INGA ANTA INGA ANTA Delnamn Delnamn Kryssförsänkta Fästplugg panhuvudskruva...
  • Seite 152 Hjul skyddande rörring 150x16x12,7mm Vänster Klämma innerskydd Ögonskyddsfäst Ögonskydd Tvätta 6 Bricka 5 Brytareskydd Fjäderbricka 5 Växla Mutter M5 Kryssförsänkta pannhuvudskruvar M5X8 Höger Kryssförsänkta innerhjulsskydd skruvar M5X12 Höger yttre Gummifot hjulskydd Täcka Stålbasplatta Lager 6202 LED-ljusdrivare Rotor LED-ljus Höger Vänster verktygsstöd verktygsstöd Bricka 8...
  • Seite 153 Tillverkare: Sanven Technology Ltd. Adress: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730.

Inhaltsverzeichnis