Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D' USO
SUPERFLY XS
2IN1 LED EFFECT
CLSUPERFLYXS
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cameo SUPERFLY XS

  • Seite 1 USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO SUPERFLY XS 2IN1 LED EFFECT CLSUPERFLYXS...
  • Seite 2: Preventive Measures

    Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip- ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
  • Seite 4 14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör. 15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht. 16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden. 17.
  • Seite 5: Mesures Préventives

    Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in Haushalten geeignet. MESURES PRÉVENTIVES 1. Veuillez lire attentivement ce manuel. 2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr. 3.
  • Seite 6: Medidas De Seguridad

    Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil. ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent deve- nir chaudes.
  • Seite 7: Środki Ostrożności

    27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema. 28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continua- mente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
  • Seite 8 16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia. 17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała. 18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób, należy je natychmiast wyłączyć...
  • Seite 9: Misure Precauzionali

    MISURE PRECAUZIONALI 1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni. 2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro. 3. Seguire le istruzioni. 4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni. 5.
  • Seite 10 Avvertimento! Questo simbolo indica superfici calde. Alcune parti della cassa potrebbero scaldarsi durante l‘impiego. Dopo aver usato l‘apparecchiatura, lasciarla raffreddare per almeno 10 minuti prima di toccarla o trasportarla. ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI! Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali vigenti in materia di prevenzione di infortuni.
  • Seite 11: Bedienung

    OPERATION: The Cameo CLSUPERFLYXS is a DMX 512-controllable effects projector which combines a Derby and strobe effect. Both effects can be controlled independently. The Cameo effects projector can be operated both individually and in master/slave mode, with music control, IR remote control and via DMX 512 protocol.
  • Seite 12 USO: El CLSUPERFLYXS de Cameo es un foco de iluminación que se controla por DMX512 y que combina los efectos derby y estrobo en un mismo equipo. Los 2 efectos se pueden controlar por separado. El foco de efectos de Cameo funciona en modo autónomo, maestro/esclavo, activado por sonido o...
  • Seite 13 UTILIZZO Il Cameo CLSUPERFLYXS è un faro a effetti con controllo DMX512 che abbina un effetto derby e un effetto stroboscopio, entrambi i quali possono essere comandati in modo indipendente. Il faro a effetti Cameo può essere impiegato come dispositivo standalone, in modalità master/slave, con controllo...
  • Seite 14 FRONT PANEL / VORDERSEITE / FACE AVANT / PANEL FRONTAL / PANEL PRZEDNI / PANNELLO FRONTALE 2 x 8 white LEDs for strobe and program effects. 2 x 8 weiße LEDs für Stroboskop- und Programm-Effekte. 2 x 8 LED blanches pour effets stroboscope et programmes 2 x 8 LED blancos para los efectos programados y estrobo.
  • Seite 15 NOTE: The housing fan is located on the top of the projector. To prevent overheating of the device, make sure that the fan is not covered and that air can circulate freely. The foam filter of the fan must be cleaned at regular intervals. To do this, disconnect the device from the mains power supply and use a flat-head screwdriver and gentle pressure to pry open the fan cover.
  • Seite 16 LED DISPLAY The four-digit LED display indicates the operating mode and other system information. Das vierstellige LED-Display zeigt die Betriebsart und weitere Systeminformationen an. Cet afficheur lumineux à quatre caractères indique le mode d’utilisation et les informations relatives au système. La pantalla LED de 4 dígitos indica el modo de funcionamiento e información adicional del sistema.
  • Seite 17 MICROPHONE Microphone for music control. Mikrofon für die Musiksteuerung. Microphone pour pilotage par la musique. Micrófono para el control por sonido. Mikrofon służący do sterowania muzyką. Microfono per comando tramite musica. SENSITIVITY Controller for adjusting the microphone sensitivity in the standalone music control and the music control in the DMX mode. When turned to the left, the sensitivity is lowered, when turned to the right, it is increased (left stop = microphone disabled) Regler für die Einstellung der Mikrofonempfindlichkeit in der Standalone Betriebsart Musiksteuerung und Musiksteuerung in der DMX-Betriebs- art.
  • Seite 18 POWER OUT IEC mains output socket. Used to supply power to additional CAMEO spotlights. Make sure that the total current consumption in amperes (A) of all connected devices does not exceed the specified value on the device. IEC Netzausgangsbuchse. Dient der Netzversorgung weiterer CAMEO Scheinwerfer. Achten Sie darauf, dass die gesamte Stromaufnahme aller angeschlossenen Geräte den auf dem Gerät in Ampere (A) angegebenen Wert nicht überschreitet.
  • Seite 19 -> ENTER -> -> ENTER -> -> ENTER -> -> ENTER -> -> ENTER UP/DOWN UP/DOWN <- MODE <- MODE <- MODE <- MODE <- MODE MUSIC CONTROL MODE Press the MODE button repeatedly until the LED indicator for the Music control mode (SOUND) lights up and displays “Sou”. Now press ENTER to activate the Music control mode and display the currently set program (SouM = combination of Derby and strobe effect, SouP = Derby effect, SouF = strobe effect).
  • Seite 20 SYSTEM In the System menu item, the display switch-off and a test program for all functions can be enabled, a reset of all settings can be performed and the software version can be displayed. Press the MODE button repeatedly until “SYS” appears on the display. Press the ENTER button and then use the UP and DOWN buttons to select the desired menu item.
  • Seite 21: Slave-Betriebsart

    BETRIEBSART MUSIKSTEUERUNG Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis die Anzeige-LED für die Musiksteuerung (SOUND) leuchtet und im Display „Sou“ angezeigt wird. Drücken Sie nun auf ENTER, um die Betriebsart Musiksteuerung zu aktivieren und das aktuell ausgewählte Programm anzeigen zu lassen (SouM = Kombination aus Derby- und Stroboskop-Effekt, SouP = Derby-Effekt, SouF = Stroboskop-Effekt).
  • Seite 22 System LEdS Display-Abschaltung = Display-Abschaltung nach ca. 30 Sekunden Inaktivität = Display-Abschaltung deaktiviert tESt Testprogramm für alle Funktionen des Effekt-Strah- Testprogramm = MODE, UP, oder DOWN drücken lers (Derby-LEDs, Stroboskop LEDs, Motor) stoppen rESt Zurücksetzen auf Werkseinstellungen Reset starten = ENTER drücken vErS Anzeige der Software Version Anzeigen...
  • Seite 23 MODE COULEURS STATIQUES Le mode de fonctionnement en couleurs statiques offre la possibilité de définir séparément la luminosité de chacune des 4 LED de couleur de l’effet Derby, et d’activer en plus un effet Stroboscope. La rotation des LED n’est pas disponible dans ce mode de fonctionnement. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à...
  • Seite 24 Unos segundos después de aplicar la alimentación eléctrica, el foco ya está listo para funcionar y se activará el modo de funcionamiento seleccionado previamente. Durante el proceso de arranque se mostrará en la pantalla la versión de software (Vxxx). ACTIVACIÓN DEL CONTROL DMX, AJUSTE DEL MODO DMX Y DE LA DIRECCIÓN INICIAL DMX Pulse el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «Addr».
  • Seite 25 -> ENTER -> -> ENTER -> -> ENTER -> -> ENTER -> -> ENTER -> <- MODE <- MODE <- MODE <- MODE <- MODE UP/DOWN UP/DOWN UP/DOWN UP/DOWN UP/DOWN PROGRAMAS CHASE Y ESTROBO Con los 16 LED blancos del estrobo se puede ejecutar uno de los 18 programas Chase y Estrobo, cuya velocidad también se puede ajustar. Pulse el botón MODE repetidamente hasta que aparezca en pantalla «Str»...
  • Seite 26 TRYB PRACY STEROWANIE AUTOMATYCZNE Naciskać przycisk MODE, dopóki nie zaświeci się wskaźnik LED sterowania automatycznego (AUTO), a na wyświetlaczu nie pojawi się napis „Aut”. Aby włączyć sterowanie automatyczne i wyświetlić aktualnie ustawiony program automatyczny, należy nacisnąć przycisk ENTER (AutM = Kombi- nacja efektów derby i stroboskopu, AutP = efekt derby, AutF = efekt stroboskopu).
  • Seite 27 SYSTEM W menu systemowym istnieje możliwość wyłączenia wyświetlacza i włączenia programu testowego dla wszystkich funkcji, zresetowania wszystkich ustawień i wyświetlenia wersji oprogramowania urządzenia. Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „SYS”. Nacisnąć przycisk ENTER i za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać żądaną opcję. ->...
  • Seite 28 MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO CONTROLLO TRAMITE MUSICA Premere il tasto MODE più volte fino a quando il LED indicatore del controllo tramite musica (SOUND) si accende e sul display viene visualizzato “Sou”. Premere ora ENTER per attivare la modalità di funzionamento Controllo tramite musica e visualizzare il programma attualmente selezionato (SouM = combinazione di effetto derby e stroboscopio, SouP = effetto derby, SouF = stroboscopio).
  • Seite 29 Sistema LEdS disattivazione del display = disattivazione del display dopo circa 30 secondi di inattività = disattivazione del display disabilitata tESt programma test per tutte le funzioni del faro a effetti Arrestare il pro- = premere MODE, UP o DOWN (LED derby, LED stroboscopio, motori) gramma test rESt ripristino delle impostazioni di fabbrica...
  • Seite 30 Richten Sie die Infrarot-Fernbedienung in Sichtverbindung direkt auf den auf der Vorderseite des Strahlers verbauten Infrarot-Sensors. Die maximale Reichweite beträgt ca. 8 Meter. In der DMX- und der Slave- Betriebsart sind die Funktionen der Fernbedienung deaktiviert. Die ON/OFF-Taste dient dazu, Derby- und Stroboskop-Effekt abzuschalten, unab- hängig davon, welche von der Fernbedienung kontrollierten Betriebsart aktiviert ist.
  • Seite 31 Dirigez la télécommande infrarouge, en contact visuel direct, vers le port récepteur infrarouge situé en face avant du projecteur d'effets. Sa portée maximale est d'environ 8 mètres. En modes DMX et Slave, le port récepteur de la télécommande infrarouge est désactivé. La touche ON/OFF sert à...
  • Seite 32 Apunte el mando a distancia por infrarrojos directamente al panel frontal del sensor de infrarrojos del foco. El alcance máximo es de 8 metros aprox. En los modos DMX y Esclavo estarán desactivadas las funciones del mando a distancia. El botón ON/OFF sirve para desactivar los efectos derby y estrobo, independiente- Negro mente de si el equipo está...
  • Seite 33 Pilota na podczerwień skierować bezpośrednio w stronę czujnika podczerwieni znajdującego się na przednim panelu reflektora. Maksymalny zasięg wynosi ok. 8 metrów. W trybie pracy DMX i Slave funkcje pilota są nieaktywne. Przycisk ON/OFF służy do wyłączenia efektów derby i stroboskopu, niezależnie od Zaciemnienie tego, który kontrolowany pilotem tryb pracy jest włączony.
  • Seite 34 Dirigere il telecomando a infrarossi direttamente verso il sensore a infrarossi sul pannello frontale del proiettore. Il raggio d'azione è di circa 8 metri. Nella modalità di funzionamento DMX e Slave le funzioni di telecomando sono disattivate. Il tasto ON/OFF consente di disattivare gli effetti derby e stroboscopio, indipenden- Blackout temente dalla modalità...
  • Seite 35 DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 1-CH Mode Blackout Auto Mix Auto Derby Auto Programs Auto Strobe Sound Mix Sound Derby Sound Strobe 5-CH Mode Master Dimmer 0% to 100% Blackout Green Blue...
  • Seite 36: Dmx Connection

    DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
  • Seite 37: Dmx-Verbindung

    DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
  • Seite 38 DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
  • Seite 39 DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
  • Seite 40 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
  • Seite 41: Collegamento Dmx

    DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
  • Seite 42 SETTING UP AND MOUNTING / AUFSTELLUNG UND MONTAGE / MISE EN PLACE ET MONTAGE / INSTALACIÓN Y MONTAJE / USTAWIENIE I MONTAŻ / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Thanks to the integrated rubber feet, the effects projector can be placed in a suitable location on the stage floor etc. Mounting on a truss is performed with the help of the supplied mounting bracket;...
  • Seite 43 SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI Model Name: CLSUPERFLYXS Product Type: Derby / Stroboscope Effect Type: 2-in-1 LED projector Colour Spectrum Derby Effect: RGBW Number of LEDs Derby Effect: 4 single LEDs LED Type Derby Effect: Colour Spectrum Strobe:...
  • Seite 44 Anzeigeelemente: 4-stelliges LED-Display Stromversorgungsanschluss: IEC Ein- und Ausgang Betriebsspannung: 100V - 240V AC / 50 - 60Hz Leistungsaufnahme: Sicherung: T1A / 250V Betriebstemperatur: 10°C - 40°C Relative Luftfeuchtigkeit: <85%, nicht kondensierend Gehäusematerial: Metall Gehäusefarbe: schwarz Gehäusekühlung: Lüfter Abmessungen (B x H x T, ohne Bügel): 203 x 158 x 168mm Gewicht: 1,6kg...
  • Seite 45 Colores del estrobo: Blanco N.º de LED del estrobo: Tipo de LED del estrobo: 0,5 W Entrada DMX: XLR macho de 3 pines Salida DMX: XLR hembra de 3 pines Modos DMX: 1 canal, 5 canales Funciones DMX: Programas automáticos, activación por sonido, derby, estrobo Modos Autónomo: Programas automáticos, activación por sonido Control...
  • Seite 46 Wymiary (szer. x wys. x gł., bez uchwytu montażowego): 203 x 158 x 168 mm Waga: 1,6 kg Pozostałe cechy: regulowany uchwyt montażowy w zestawie, uchwyt bezpieczeństwa, pilot na podczerwień w zestawie MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY &...
  • Seite 47 GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/me- dia/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. W celu uzyskania aktualnej wersji deklaracji zgodności proszę...
  • Seite 48 WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...

Inhaltsverzeichnis