MODEL:MR-13A This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Warning- Be sure to u soundproof earmuffs when using this product wear protective gloves Warning- Be sure to when using this product. Comply with the European security certification. CORRECT DISPOSAL This product is subject to the provision of european Directive 2012/19/EU.
Seite 4
Caution and common sense are not built into this product, since we believe that the uses will comply with these codes. 1. Keep work area clean. Cluttered areas invite injuries. 2. Observe work area conditions. Do not use machines or power tools in damp or wet locations.
Seite 5
12. Check for damaged parts. Before using any tool, any part that appears damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment and binding of moving parts; any broken parts or mounting fixtures; and any other condition that may affect proper operation.
Seite 6
25. This appliance is not intended for use by young or infirm persons unless supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Seite 7
MAIN APPLICATION AND CHARACTERISTICS 1. Grinding is accurate and rapid, easy operation with no skill to grind. 2. Economical price that greatly reduces the cost and improves the use effect. 3. With diamond grinding wheel, it can be equipped directly with an accurate angle and long service life.
Seite 8
OPERATIONS A. Setup the drill bit to the ER collet chuck. *Please follow step 1,2 to set up the drill bit to the chuck (without tightening) 1. Determine diameter of your drill bit, and then select the proper collet and collet chuck.
Seite 9
5. Turn the chuck set a little to the anti-clockwise and taking it out gently. ※ Make sure the cutting lip of drill is parallel with the slot of clamping nut before grinding job started. If it is not parallel, adjust it again. Attention: If the cutting lip is downward, must increase the scale of web adjustment shelf.
Seite 10
D. Grind the lip relief angle Put the chuck set into the lip relief ange grinding shelf. The slot of clamping nut must fit with the pin of the grinding shelf. Insert the drill gently into grinding shelf until reach the grinding wheel. Grind the drill by moving left and right until the grinding sound disappears.
CLEAN AND MAINTENANCE Please clean the whole unit with an air blow gun, especially the holes before and after use REPLACING THE WHEEL A. Open the wheel cover 1. Make sure it is safe that the power cord is unplugged 2.
Seite 12
1. Use the brush to clean the machine, then use dry cloth to clean the surface. 2. If you just use the the machine, please wait 3 minutes after the grinding temperature is fall. 3. Use the left hand to hold the wheel, then use the 4mm hex wrench to loose the screw counterclockwise by right hand.
MODÈLE : MR-13A Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser de ne pas vous informer ultérieurement des mises à...
Avertissement - Assurez -vous d'utiliser des cache-oreilles insonorisés lorsque vous utilisez ce produit porter des gants de protection Avertissement - Assurez-vous de lors de l'utilisation de ce produit . Conforme à la certification de sécurité européenne. ÉLIMINATION CORRECTE Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/UE.
Seite 20
pour une utilisation en toute sécurité. Ce manuel décrit les avertissements et les précautions de sécurité, ainsi que les consignes d'utilisation, d'entretien et de nettoyage. Les avertissements et Les instructions examinées dans ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations possibles qui peuvent se produire.
Seite 21
9. Entretenez vos outils avec soin . Gardez-les bien aiguisés et propres pour un meilleur et Pour des performances plus sûres. Suivez les instructions de lubrification et de remplacement des accessoires. Inspectez régulièrement les cordons d'alimentation et, s'ils sont endommagés, faites-les réparer. Réparé par un technicien agréé.
Seite 22
19. Ce produit ne peut être utilisé à d'autres fins. Ne convient pas pour Usage commercial. USAGE INTÉRIEUR UNIQUEMENT. 20. N’utilisez pas d’alcool, d’essence, etc. comme liquide de refroidissement. 21. Gardez les personnes présentes à une distance de sécurité de la zone de travail.
Seite 23
Si la meule se détache , éteignez immédiatement la machine et vérifiez qu'il est bien fixé et qu'il n'est pas endommagé. 31. N'essayez jamais d'arrêter la meule avec vos mains, même si vous êtes Porter des gants de sécurité. La meule pourrait couper les gants et votre main, causant des blessures graves.
Seite 24
MAIN APPLICATION AND CHARACTERISTICS 1. Le meulage est précis et rapide, opération facile sans aucune compétence de meulage. 2. Prix économique qui réduit considérablement le coût et améliore l'utilisation effet. 3. Avec une meule diamantée, elle peut être équipée directement d'un angle précis et longue durée de vie.
Seite 25
OPERATIONS A. Installez le foret sur le mandrin à pince ER. *Veuillez suivre les étapes 1 et 2 pour installer le foret sur le mandrin (sans serrage) 1. Déterminez le diamètre de votre foret, puis sélectionnez la pince appropriée et mandrin à...
Seite 26
2. Insérez la pince dans le mandrin à pince à un angle de 45 ° et serrez légèrement l'écrou. 3. Insérez le foret dans le mandrin à pince et les écrous à environ 35 mm de la pince mandrin, mais ne serrez pas trop fort la perceuse. ※...
Seite 27
5. Tournez légèrement le mandrin dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le délicatement. ※ Assurez-vous que la lèvre de coupe du foret est parallèle à la fente de serrage Avant de commencer le meulage, ajustez l'écrou. S'il n'est pas parallèle, réajustez-le.
Seite 28
(10 secondes), placez le mandrin dans l'étagère de meulage d'angle de pointe. La fente de l'écrou de serrage doit s'adapter aux deux broches de la tablette de meulage. Insérez doucement la perceuse dans la tablette de meulage jusqu'à atteindre la meule. Meulez la perceuse en la déplaçant vers la gauche et la droite jusqu'à...
jusqu'à atteindre la meule. Affûter le foret en le déplaçant vers la gauche. et à droite jusqu'à ce que le grincement disparaisse. Puis, tournez-vous vers l'autre côté, faites de même pour meuler le foret CLEAN AND MAINTENANCE Veuillez nettoyer l'ensemble de l'appareil avec un pistolet à air comprimé, en particulier les trous avant et après utilisation.
Seite 30
2. Utilisez ensuite la clé hexagonale de 4 mm pour desserrer la vis afin d'ouvrir le couvercle. B. Retirez la meule 1. Utilisez la brosse pour nettoyer la machine, puis utilisez un chiffon sec pour nettoyer le surface. 2. Si vous utilisez simplement la machine, veuillez attendre 3 minutes après le broyage.
MODELL: MR-13A Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates...
Seite 38
Warnung - Achten Sie darauf, schalldichte Ohrenschützer zu tragen, wenn Sie dieses Produkt verwenden unbedingt Schutzhandschuhe Warnung – Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts . Entsprechen Sie der europäischen Sicherheitszertifizierung. RICHTIGE ENTSORGUNG Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Seite 39
bevor Sie Betrieb und halten Sie es Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise auf dieser Seite sorgfältig durch, um eine sichere Verwendung zu gewährleisten. Dieses Handbuch beschreibt Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen sowie Bedienung, Wartung und Reinigung. Die Warnungen und Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen können nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen abdecken, die auftreten können.
Seite 40
8. Überstrecken Sie sich nicht . Achten Sie stets auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht. Greifen Sie nicht über laufende Maschinen hinweg. 9. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge sorgfältig . Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um sicherere Leistung. Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und Wechseln von Zubehör.
Seite 41
16 . Wartung . Zu Ihrer Sicherheit sollte die Wartung durchgeführt werden regelmäßig von einem qualifizierten Techniker überprüfen lassen. 17. Verwenden Sie die Maschine niemals in der Nähe von brennbaren Materialien. 18. Tauchen Sie das Gerät NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 19.
Seite 42
Auch die Verwendung eines Verlängerungskabels kann die Leistung des Werkzeugs beeinträchtigen. Warnung: Die Warnungen, Vorsichtshinweise und Anweisungen in Das Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Anweisungen können nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen abdecken. Es muss Der Bediener versteht, dass gesunder Menschenverstand und Vorsicht Faktoren sind, die nicht in dieses Produkt eingebaut werden können, sondern vom Bediener des Werkzeugs bereitgestellt werden müssen.
Seite 43
MAIN APPLICATION AND CHARACTERISTICS 1. Das Schleifen erfolgt präzise und schnell, die Bedienung ist einfach und erfordert keine Schleifkenntnisse. 2. Wirtschaftlicher Preis, der die Kosten erheblich senkt und die Nutzung verbessert Wirkung. 3. Mit Diamantschleifscheibe kann es direkt mit einem ausgestattet werden genauer Winkel und lange Lebensdauer.
Seite 44
OPERATIONS A. Richten Sie den Bohrer auf dem ER-Spannzangenfutter aus. *Bitte befolgen Sie die Schritte 1 und 2, um den Bohrer im Bohrfutter zu befestigen (ohne Anziehen) 1. Bestimmen Sie den Durchmesser Ihres Bohrers und wählen Sie dann die richtige Spannzange und - 44 -...
Seite 45
Spannzangenfutter. ° -Winkel in die Spannzange einsetzen und Mutter leicht anziehen. 3. Setzen Sie den Bohrer in die Spannzange ein und schrauben Sie die Muttern etwa 35 mm aus der Spannzange heraus. Bohrfutter, aber ziehen Sie den Bohrer nicht zu fest an. ※...
Seite 46
5. Drehen Sie den Bohrfuttersatz etwas gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn vorsichtig heraus. ※ Stellen Sie sicher, dass die Schneide des Bohrers parallel zum Schlitz der Klemme ist Mutter vor Beginn des Schleifvorgangs. Wenn sie nicht parallel ist, stellen Sie sie erneut ein.
Seite 47
Führen Sie den Bohrer vorsichtig in die Schleifablage ein, bis er die Schleifscheibe erreicht. Schleifen Sie den Bohrer, indem Sie ihn nach links und rechts bewegen, bis das Schleifgeräusch verschwindet. Und dann drehen Sie sich auf die andere Seite und machen Sie dasselbe, um den Bohrer zu schleifen.
Seite, machen Sie dasselbe, um den Bohrer zu schleifen CLEAN AND MAINTENANCE Bitte reinigen Sie das gesamte Gerät, insbesondere die Löcher, vor und nach dem Gebrauch mit einer Druckluftpistole RADWECHSEL A. Öffnen Sie die Radabdeckung 1. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel sicher ausgesteckt ist 2.
Seite 49
1. Reinigen Sie die Maschine mit der Bürste und anschließend mit einem trockenen Tuch. Oberfläche. 2. Wenn Sie die Maschine gerade benutzen, warten Sie bitte 3 Minuten nach dem Mahlen Die Temperatur ist im Herbst. 3. Halten Sie das Rad mit der linken Hand fest und verwenden Sie dann den 4-mm-Inbusschlüssel, um Lösen Sie die Schraube mit der rechten Hand gegen den Uhrzeigersinn.
MODELLO: MR-13A Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
Avvertenza : assicurarsi di indossare cuffie antirumore quando si utilizza questo prodotto. indossare guanti protettivi Attenzione: assicurarsi di quando si utilizza questo prodotto . Conformi alla certificazione di sicurezza europea. SMALTIMENTO CORRETTO Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/UE.
Seite 58
sicurezza, il funzionamento, la manutenzione e la pulizia. Le avvertenze e le istruzioni contenute nel presente manuale non possono coprire tutte le possibili condizioni e situazioni che potrebbero verificarsi. La cautela e il buon senso non sono insiti in questo prodotto, poiché riteniamo che gli utilizzi saranno conformi a tali codici.
Seite 59
danneggiati, farli sostituire. Riparato da un tecnico autorizzato. Le maniglie devono essere sempre pulite, asciutte e prive di olio e grasso. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente prima di effettuare operazioni di manutenzione e pulizia. 10. Evitare l'avviamento involontario. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione Off.
Seite 60
Frammenti del pezzo in lavorazione o di un accessorio rotto potrebbero volare via e causare lesioni anche al di fuori dell'area di lavoro immediata. 22. Le operazioni per le quali l'utensile elettrico non è stato progettato possono rappresentare un pericolo e causare lesioni personali. 23.
Seite 61
MAIN APPLICATION AND CHARACTERISTICS 1. La rettifica è precisa e rapida, l'operazione è semplice e non richiede particolari competenze. 2. Prezzo economico che riduce notevolmente i costi e migliora l'utilizzo effetto. 3. Con mola diamantata, può essere equipaggiato direttamente con un angolo preciso e lunga durata.
Seite 62
OPERATIONS A. Installare la punta del trapano sul mandrino portautensili ER. *Seguire i passaggi 1 e 2 per installare la punta del trapano sul mandrino (senza serraggio) 1. Determinare il diametro della punta del trapano, quindi selezionare la pinza e il mandrino a pinza.
Seite 63
in senso antiorario fino al numero corrispondente alla dimensione del trapano. 2. Inserire il set di mandrini nel ripiano di regolazione del nastro. Quindi collegarlo saldamente. Ruotarlo in senso orario fino alla fine. 3. Inserire il trapano fino in fondo e ruotarlo in senso orario fino in fondo. 4.
Seite 64
lunghezza di un trapano, la scala più alta della mensola di regolazione del web deve essere aumentato. C. Rettificare l'angolo della punta Accendere l'interruttore di alimentazione e attendere che la rotazione del motore sia stabile (circa 10 secondi), posizionare il set di mandrini nello scaffale per la rettifica degli angoli.
Seite 65
D. Rettificare l'angolo di scarico del labbro Inserire il set di mandrini nel ripiano di rettifica angolare con sollievo del labbro. La fessura di serraggio il dado deve adattarsi al perno del ripiano di macinazione. Inserire delicatamente il trapano in ripiano di rettifica fino a raggiungere la mola.
CLEAN AND MAINTENANCE Si prega di pulire l'intera unità con una pistola ad aria compressa, in particolare i fori prima e dopo l'uso SOSTITUZIONE DELLA RUOTA A. Aprire il copriruota 1. Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia scollegato in modo sicuro 2.
Seite 67
1. Utilizzare la spazzola per pulire la macchina, quindi utilizzare un panno asciutto per pulire il superficie. 2. Se si utilizza solo la macchina, attendere 3 minuti dopo la macinazione la temperatura è in calo. 3. Utilizzare la mano sinistra per tenere la ruota, quindi utilizzare la chiave esagonale da 4 mm per allentare la vite in senso antiorario con la mano destra.
MODELO: MR-13A Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de...
Advertencia : asegúrese de utilizar protectores auditivos insonorizados al utilizar este producto. usar guantes protectores. Advertencia: Asegúrese de al utilizar este producto . Cumplir con la certificación de seguridad europea. ELIMINACIÓN CORRECTA Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva europea 2012/19/UE.
Seite 75
las advertencias y precauciones de seguridad, el funcionamiento, el mantenimiento y la limpieza. Las advertencias y Las instrucciones revisadas en este manual no pueden cubrir todas las posibles condiciones y situaciones que puedan ocurrir. La precaución y el sentido común no están incorporados en este producto, ya que creemos que los usos cumplirán con estos códigos.
Seite 76
9. Cuide las herramientas . Mantenga las herramientas afiladas y limpias para un mejor y Rendimiento más seguro. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente los cables de la herramienta y, si están dañados, llévelos a reparar. Reparado por un técnico autorizado. Las asas deben mantenerse limpias, secas y sin aceite ni grasa en todo momento.
Seite 77
19. Este producto no puede utilizarse para otros fines. No apto para Uso comercial. SOLO USO EN INTERIORES. 20. No utilice alcohol, gasolina, etc. como refrigerante. 21. Mantenga a los transeúntes a una distancia segura del área de trabajo. Cualquier persona Al ingresar al área de trabajo se deberá utilizar equipo de protección personal.
Seite 78
precaución son factores que no pueden incorporarse en este producto, sino que deben ser suministrados por el operador de la herramienta. Si la muela se afloja , apague la máquina inmediatamente . y comprobar que esté bien montado y que no presente daños. 31 .
Seite 79
MAIN APPLICATION AND CHARACTERISTICS 1. El pulido es preciso y rápido, de fácil manejo y no requiere habilidad alguna para realizarlo. 2. Precio económico que reduce enormemente el coste y mejora el uso. efecto. 3. Con muela de diamante, se puede equipar directamente con un Ángulo preciso y larga vida útil.
Seite 80
OPERATIONS A. Coloque la broca en el mandril de pinza ER. *Siga los pasos 1 y 2 para colocar la broca en el mandril (sin apriete) 1. Determine el diámetro de su broca y luego seleccione la pinza y el soporte adecuados.
Seite 81
en sentido antihorario hasta el número que coincida con el tamaño de la broca. 2. Inserte el juego de mandriles en el soporte de ajuste de la banda. Apriételo firmemente. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta el final. 3.
Seite 82
se volvería más grueso. Por lo tanto, para el mismo diámetro de brocas, las más cortas longitud de un taladro, la escala más alta del estante de ajuste de la banda debe ser aumentó. C. Rectificar el ángulo de la punta Encienda el interruptor de encendido y espere hasta que la rotación del motor sea estable (aproximadamente 10 segundos), coloque el juego de mandril en el estante de rectificado de...
Seite 83
D. Rectifique el ángulo de alivio del labio Coloque el portabrocas en la plataforma de rectificado de la brida de alivio de labios. La ranura de sujeción La tuerca debe encajar con el pasador de la plataforma de amolado. Inserte la broca con cuidado en Afilar la plataforma hasta llegar a la muela.
CLEAN AND MAINTENANCE Limpie toda la unidad con una pistola de aire comprimido, especialmente los orificios antes y después de su uso. SUSTITUCIÓN DE LA RUEDA A. Abra la tapa de la rueda. 1. Asegúrese de que el cable de alimentación esté desenchufado de forma segura.
Seite 85
1. Utilice el cepillo para limpiar la máquina, luego utilice un paño seco para limpiarla. superficie. 2. Si acaba de utilizar la máquina, espere 3 minutos después de moler. La temperatura esta bajando. 3. Use la mano izquierda para sujetar la rueda, luego use la llave hexagonal de 4 mm para Afloje el tornillo en sentido antihorario con la mano derecha.
MODEL: MR-13A To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
Ostrzeżenie - Używając tego produktu, należy używać nauszników dźwiękoszczelnych. nosić rękawice ochronne Ostrzeżenie: Należy podczas stosowania tego produktu . Spełnij wymogi europejskiego certyfikatu bezpieczeństwa. PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA Niniejszy produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Symbol przekreślonego kosza na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga selektywnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej.
Seite 93
przyszłości. Prosimy o zapoznanie się z środkami ostrożności i zasadami bezpieczeństwa zawartymi na tej stronie, aby zapewnić bezpieczne użytkowanie. Niniejsza instrukcja zawiera ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące bezpieczeństwa, obsługi, konserwacji i czyszczenia. Ostrzeżenia i Instrukcje zawarte w niniejszym podręczniku nie mogą objąć wszystkich możliwych warunków i sytuacji, jakie mogą...
Seite 94
9. Dbaj o narzędzia . Dbaj o to, aby narzędzia były ostre i czyste, aby zapewnić lepszą i lepszą pracę. Bezpieczniejsza praca. Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania i wymiany akcesoriów. Regularnie sprawdzaj przewody narzędzi i w razie uszkodzenia wymień je. Naprawa przez autoryzowanego technika.
Seite 95
19. Tego produktu nie można używać do innych celów. Nie nadaje się do użytku komercyjnego. TYLKO DO UŻYTKU WEWNĘTRZNEGO. 20. Nie używaj alkoholu, benzyny itp. jako środka chłodzącego. 21. Utrzymuj osoby postronne w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. Każdy Wchodząc na teren robót należy nosić środki ochrony indywidualnej. Odłamki obrabianego przedmiotu lub uszkodzonego akcesorium mogą...
Seite 96
31. Nigdy nie próbuj zatrzymać tarczy szlifierskiej rękoma, nawet jeśli Noś rękawice ochronne. Ściernica przetnie rękawice i dłoń, powodując poważne obrażenia. Nigdy nie używaj narzędzia bez założonej osłony ściernicy . 32. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy go wymienić na przewód specjalny lub montaż...
Seite 97
MAIN APPLICATION AND CHARACTERISTICS 1. Szlifowanie jest dokładne i szybkie, łatwa operacja, nie wymagająca żadnych umiejętności szlifowania. 2. Ekonomiczna cena, która znacznie obniża koszty i poprawia użytkowanie efekt. 3. Z tarczą diamentową można ją wyposażyć bezpośrednio w dokładny kąt i długa żywotność.
Seite 98
OPERATIONS A. Umieść wiertło w uchwycie zaciskowym ER. *Aby zamontować wiertło w uchwycie (bez użycia narzędzi), należy wykonać kroki 1 i 2. (dokręcanie) 1. Określ średnicę wiertła, a następnie wybierz odpowiednią tuleję zaciskową i uchwyt zaciskowy. 2. Włóż tuleję zaciskową do uchwytu pod kątem 45 ° i lekko dokręć nakrętkę.
Seite 99
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara do liczby odpowiadającej rozmiarowi wiertła. 2. Włóż zestaw uchwytów do półki regulacyjnej wstęgi. Następnie mocno go zamocuj. Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara do końca. 3. Podłącz wiertło do końca i przekręć je zgodnie z ruchem wskazówek zegara do końca.
Seite 100
zwiększony. C. Zeszlifuj kąt wierzchołka Włącz zasilanie i poczekaj, aż obroty silnika będą stabilne (ok. 10 sekund), umieść uchwyt narzędziowy w półce do szlifowania kątowego. Szczelina nakrętki mocującej musi pasować do dwóch kołków półki szlifierskiej. Ostrożnie wsuń wiertło w półkę szlifierską, aż dotknie tarczy szlifierskiej. Szlifuj wiertło, poruszając nim w lewo i prawo, aż...
Nakrętka musi pasować do sworznia półki szlifierskiej. Delikatnie włóż wiertło Szlifuj półkę szlifierską, aż dotrzesz do tarczy szlifierskiej. Szlifuj wiertło, przesuwając je w lewo. i aż zgrzytanie zniknie. A potem zwróć się w drugą stronę bok, zrób to samo, aby zeszlifować wiertło CLEAN AND MAINTENANCE Przed i po użyciu należy wyczyścić...
Seite 102
1. Upewnij się, że przewód zasilający jest bezpiecznie odłączony 2. Następnie za pomocą klucza imbusowego 4 mm poluzuj śrubę i otwórz pokrywę. B. Wyjmij koło szlifierskie 1. Wyczyść maszynę za pomocą szczotki, a następnie wyczyść ją suchą szmatką. powierzchnia. 2. Jeśli używasz maszyny tylko raz, odczekaj 3 minuty po zmieleniu temperatura spada.
MODEL: MR-13A Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
Seite 110
Waarschuwing - Zorg ervoor dat u geluiddempende oorkappen gebruikt wanneer u dit product gebruikt u beschermende handschoenen Waarschuwing - Zorg ervoor dat draagt bij gebruik van dit product . Voldoet aan de Europese veiligheidscertificering. CORRECTE VERWIJDERING Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn 2012/19/EU.
Seite 111
Deze handleiding beschrijft veiligheidswaarschuwingen en -voorzorgsmaatregelen, bediening, onderhoud en reiniging. De waarschuwingen en De instructies in deze handleiding kunnen niet alle mogelijke omstandigheden en situaties dekken die zich kunnen voordoen. Bij dit product zijn voorzichtigheid en gezond verstand niet ingebouwd, omdat wij ervan overtuigd zijn dat de toepassingen aan deze codes voldoen.
Seite 112
9. Onderhoud gereedschap zorgvuldig . Houd gereedschap scherp en schoon voor een betere en Veiligere prestaties. Volg de instructies voor het smeren en vervangen van accessoires. Controleer gereedschapssnoeren regelmatig en laat ze indien beschadigd vervangen. Gerepareerd door een erkende technicus. De handgrepen moeten te allen tijde schoon, droog en vrij van olie en vet worden gehouden.
Seite 113
18. Dompel het apparaat NIET onder in water of een andere vloeistof. 19. Dit product kan niet voor andere doeleinden worden gebruikt. Niet geschikt voor commercieel gebruik. ALLEEN VOOR BINNENSHUISGEBRUIK. 20. Gebruik geen alcohol, benzine, etc. als koelvloeistof. 21. Houd omstanders op een veilige afstand van het werkgebied. Iedereen Bij het betreden van de werkruimte moeten personen persoonlijke beschermingsmiddelen dragen.
Seite 114
product kunnen worden ingebouwd, maar die door de gebruiker van het gereedschap moeten worden geleverd. 30. Als de slijpschijf losraakt , schakel dan onmiddellijk de machine uit en controleer of het goed vastzit en niet beschadigd is. 31. Probeer nooit de slijpschijf met uw handen te stoppen, zelfs als u Draag veiligheidshandschoenen.
Seite 115
MAIN APPLICATION AND CHARACTERISTICS 1. Het slijpen is nauwkeurig en snel, eenvoudig te doen en vereist geen speciale slijpvaardigheden. 2. Economische prijs die de kosten aanzienlijk verlaagt en het gebruik verbetert effect. 3. Met diamant slijpschijf kan deze direct worden uitgerust met een nauwkeurige hoek en lange levensduur.
Seite 116
OPERATIONS A. Plaats de boor op de ER-spantang. *Volg stap 1,2 om de boor op de boorkop te bevestigen (zonder aanscherping) 1. Bepaal de diameter van uw boor en selecteer vervolgens de juiste spantang en spantang. - 116 -...
Seite 117
° in de spantanghouder en draai de moer lichtjes vast. 3. Plaats de boor in de spantang en draai de moeren ongeveer 35 mm uit de spantang boorkop, maar draai de boor niet te strak aan. ※ Draai de klemmoer niet volledig vast met de spantang, houd de boormachine kan worden aangepast.
Seite 118
moer vóór het slijpen. Als de moer niet parallel staat, stel hem dan opnieuw Let op: Als de snijlip naar beneden staat, moet de webgrootte worden vergroot aanpassingsplank. Als deze omhoog staat, verklein dan de schaal van het web. verstelplank. Als de groeflengte van een boor korter wordt, wordt de baandikte van een boor korter.
Seite 119
Draai dan naar de andere kant en doe hetzelfde om de boor te slijpen. * De slijpmaat van de boor is 2 mm - 1,5 mm * De punthoek van de boor is van 95° tot 135° . * Houd tijdens het slijpen de steel van de boor niet vast, dit heeft invloed op de nauwkeurigheid D.
CLEAN AND MAINTENANCE Maak het hele apparaat schoon met een blaaspistool, vooral de gaten, voor en na gebruik. HET WIEL VERVANGEN A. Open de wieldop 1. Zorg ervoor dat het netsnoer veilig is losgekoppeld 2. Gebruik vervolgens de 4 mm inbussleutel om de schroef los te draaien en het deksel te openen.
Seite 121
1. Gebruik de borstel om de machine schoon te maken en gebruik vervolgens een droge doek om de oppervlak. 2. Als u de machine alleen gebruikt, wacht dan 3 minuten na het slijpen temperatuur daalt. 3. Houd het wiel vast met de linkerhand en gebruik vervolgens de inbussleutel van 4 mm om Draai de schroef met de rechterhand tegen de klok in los.
Seite 127
MODELL: MR-13A Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår produkt.
Varning - Se till att använda ljudisolerande hörselkåpor när du använder den här produkten. använda hörselskyddshandskar Varning – Var noga med att när du använder den här produkten . Följ den europeiska säkerhetscertifieringen. KORREKT AVFALLSHANTERING Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktiv 2012/19/EU.
Seite 129
Instruktionerna som granskas i den här manualen kan inte täcka alla möjliga förhållanden och situationer som kan uppstå. Försiktighet och sunt förnuft är inte inbyggt i denna produkt, eftersom vi tror att användningen kommer att följa dessa koder. 1. Håll arbetsområdet rent . Röriga områden inbjuder till skador. 2.
Seite 130
10. Undvik oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i avstängt läge. när den inte används och innan den ansluts. 11. Var uppmärksam . Se upp för vad du gör, använd sunt förnuft. Använd inte något verktyg när du är trött. 12.
Seite 131
24. Tillbehörets nominella hastighet måste vara minst lika med den den maximala hastigheten som anges i användarmanualen. Tillbehör som körs snabbare än sin nominella hastighet kan gå sönder och flyga isär. 25. Denna apparat är inte avsedd att användas av unga eller sjuka personer såvida inte en ansvarig person övervakar att de kan använda apparaten på...
Seite 132
MAIN APPLICATION AND CHARACTERISTICS 1. Slipningen är exakt och snabb, enkel användning utan krav på slipning. 2. Ekonomiskt pris som kraftigt minskar kostnaden och förbättrar användningen effekt. 3. Med diamantslipskiva kan den utrustas direkt med en exakt vinkel och lång livslängd.
Seite 133
OPERATIONS A. Montera borrkronan på ER-hylschucken. *Följ steg 1 och 2 för att montera borren på chucken (utan åtdragning) 1. Bestäm diametern på ditt borrspett och välj sedan rätt spännhylsa och hylsechuck. 2. Sätt in hylsan i hylsans chucken i 45 ° vinkel och dra åt muttern lätt. 3.
Seite 134
※ Se till att borrens skärkant är parallell med klämspåret muttern innan slipningen påbörjas. Om den inte är parallell, justera den igen. Observera: Om skärkanten är vänd nedåt måste banans skala ökas. justeringshyllan. Om den är uppåt, vänligen minska skalan på webben justeringshylla.
Seite 135
D. Slipa läppavlastningsvinkeln Placera chucksatsen i sliphyllan med avlastningskant. Spåret för klämning muttern måste passa med stiftet på sliphyllan. För försiktigt in borren i sliphyllan tills du når slipskivan. Slipa borren genom att flytta den åt vänster och åt höger tills det malande ljudet försvinner. Och vänd dig sedan till den andra sidan, gör detsamma för att slipa borren - 135 -...
CLEAN AND MAINTENANCE Rengör hela enheten med en blåspistol, särskilt hålen före och efter användning. BYTE AV HJUL A. Öppna hjulkåpan 1. Se till att nätsladden är urkopplad på ett säkert sätt. 2. Använd sedan 4 mm insexnyckeln för att lossa skruven och öppna locket.
Seite 137
1. Använd borsten för att rengöra maskinen och använd sedan en torr trasa för att rengöra yta. 2. Om du bara använder maskinen, vänta 3 minuter efter malningen temperaturen är fallande. 3. Håll i hjulet med vänster hand och använd sedan 4 mm insexnyckeln för lossa skruven moturs med höger hand.