Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Aquadive STZ
(ATEX)
Betriebsanleitung............................................... 2
DE
Operating instructions...................................... 29
EN
Mode d'emploi..................................................54
FR
Istruzioni per l'uso............................................81
IT
Bedieningshandleiding................................... 108
NL
Instrukcja obsługi........................................... 135
PL
EU Konformitätserkl./EU Decl. of Conform.... 162
DE
2025-11-26/2/016-927
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kessel Aquadive STZ

  • Seite 1 Aquadive STZ (ATEX) Betriebsanleitung..........2 Operating instructions........29 Mode d'emploi..........54 Istruzioni per l’uso..........81 Bedieningshandleiding........108 Instrukcja obsługi........... 135 EU Konformitätserkl./EU Decl. of Conform..162 2025-11-26/2/016-927...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Betriebsanleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Seite 3: Hinweise Zur Betriebsanleitung

    Hinweise zur Betriebsanleitung Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanleitung in deutscher Sprache. Alle weiteren Sprachen sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen zur sicheren Verwendung, Montage, Wartung und Entsorgung des Produkts. Die Betriebsanleitung vor Gebrauch sorgfältig lesen und während der gesamten Lebensdauer des Produkts griff- bereit in Nähe des Produktes aufbewahren.
  • Seite 4: Sicherheit

    Wartungsarbeiten und jegliche Art von Reparaturarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden, dürfen nur von autorisierten Kundendienstpartnern der KESSEL SE + Co. KG durchgeführt werden. Die KESSEL SE + Co. KG behält sich das Recht vor, sich beschädigte Produkte zur Ansicht ins Werk liefern zu lassen. Inbetriebnahme Beim Anschluss der Pumpe an die elektrische Schaltanlage sind die Vorgaben und der Schaltplan des Schaltgerätes zu...
  • Seite 5: Personalqualifikation

    Schalldruck ist von mehreren Faktoren abhängig, wie z. B. Einbau- und Aufstellungsart, Befestigung von Zube- hör, Rohrleitung, Betriebspunkt, Eintauchtiefe, uvm. KESSEL empfiehlt dem Betreiber, eine zusätzliche Messung am Arbeitsplatz unter den konkreten Betriebsbedingungen vorzunehmen. Laut den gesetzlichen Vorschriften ist ein Gehörschutz ab einem Schalldruck von 85 dB (A) Pflicht. Der Betreiber hat für die Einhaltung Sorge zu tragen.
  • Seite 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Verwendung kann Lebensgefahr für den Benutzer sowie für Dritte bestehen. Außerdem kann das Produkt und/oder Anbauteile beschädigt bzw. zerstört werden. Pumpen der KESSEL SE + Co. KG fördern häusliche, kommunale und industrielle Abwässer, Fäkalien und Schlämme, auch mit hohen Fest- und Faserstoffanteilen, sowie Schmutzwasser aller Art. Sie finden Anwendung in kleinen Wohn- oder Industriegebäuden bis hin zu Großpumpstationen und Kläranlagen.
  • Seite 7: Verwendete Richtlinien Und Ce-Kennzeichnung

    Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung Die Pumpen unterliegen verschiedenen: EU-Richtlinien Harmonisierten Normen Nationalen Normen Exakte Angaben über die angewendeten Richtlinien und Normen entnehmen Sie der EU-Konformitätserklärung am Ende der Betriebsanleitung. Weiterhin werden für Betrieb, Montage und Demontage des Produktes zusätzlich verschiedene nationale Vorschriften als Grundlage vorausgesetzt.
  • Seite 8: Produktbeschreibung Und Technische Daten

    Inspektionsschraube am Lagergehäuse ist eine Kontrollmöglichkeit gegeben. Pumpengehäuse Das Pumpengehäuse wird je nach Ausführung und Motorvariante mit verschiedenen Anschlüssen geliefert. Dadurch ergibt sich eine optimale Verbindung zu den KESSEL-Verrohrungseinheiten. Laufrad Das Laufrad ist auf der Motorwelle befestigt und wird von dieser angetrieben.
  • Seite 9: Zertifikat

    Die explosionsgeschützten Ausführungen besitzen anstatt der Standardfühler einen Temperaturfühler-Satz mit einer höhe- ren Auslösetemperatur, der über die Aderenden T1 und T2 des Anschlusskabels so anzuschließen ist, dass nach Auslösen eine manuelle Rücksetzung über eine spezielle Schützkombination im Schaltgerät erforderlich ist. Der Temperaturfühler-Satz muss in der Schaltanlage angeschlossen werden, damit die Schaltanlage bei Überhitzung abschaltet.
  • Seite 10 Auch werden für die unterschiedlichen Medien verschiedene Werkstoffe und Laufradformen benötigt. Je genauer die Anga- ben bei Ihrer Bestellung waren, desto besser konnte unsere Pumpe für Ihre Anforderungen modifiziert werden. Sollten sich Veränderungen im Einsatzbereich und/oder im Fördermedium ergeben, unterstützt KESSEL Sie gern beratend. Typenschild KESSEL SE + Co.
  • Seite 11: Montage

    Montage Verpackung, Transport und Lagerung Anlieferung Nach Eingang ist die Sendung sofort auf Schäden und Vollständigkeit zu überprüfen. Bei eventuellen Mängeln muss noch am Eingangstag das Transportunternehmen bzw. der Vertragspartner verständigt werden, da sonst keine Ansprüche mehr geltend gemacht werden können. Eventuelle Schäden müssen auf dem Liefer- oder Frachtschein vermerkt werden.
  • Seite 12: Allgemein

    Persönliche Schutzausrüstung verwenden. Nassaufstellung mit automatischem Kupplungssystem Details entnehmen Sie der Betriebsanleitung des jeweils zugehörigen Technikmodules (Schachtsystem) der KESSEL SE + Co. KG. Alle zur Pumpe benötigten Anschlüsse sind werkseitig im Schachtmodul integriert. Folgende Arbeiten müssen vor Ort durchgeführt werden: Montage des Schachtsystems (Aufbau inkl.
  • Seite 13: Anschluss Von Pumpen

    Der Schaltabstand, d. h. die Wasserstandsdifferenz zwi- schen Ein- und Ausschaltpunkt lässt sich individuell bestim- men. Wir empfehlen die Verwendung des vorgegebenen Schaltniveaus der KESSEL Schaltgeräte, um einen geregel- ten Automatikbetrieb S3 zu gewährleisten. Für eine einwandfreie Funktion die nachstehenden Hin-...
  • Seite 14: Aderbezeichnung Pumpe

    Aderbezeichnung Pumpe Überwachungseinrichtung Überwachungen in der Wicklung T1 / T2 Temperaturbegrenzer (2 Schalter in Reihe) T1 / T3 Temperaturregler (2 Schalter in Reihe) T1 / T2 / T3 Temperaturbegrenzer und -regler K1 / K2 PTC-Kaltleiter (3 Kaltleiter in Reihe) PT1 / PT2 PT3 / PT4 3 x PT100 einzeln ausgeführt PT6 / PT6...
  • Seite 15: Inbetriebnahme

    Alle Pumpen mit freien Kabelenden müssen durch einen Elektrofachmann angeschlossen werden. Drehrichtung prüfen Bei 3Ph-Pumpen muss vor der Inbetriebnahme die Drehrichtung überprüft werden. An den Schaltgeräten der KESSEL SE + Co. KG wird bei netzseitigem Fehlanschluss ein Drehfeldfehler angezeigt. Bei falscher Drehrichtung sind 2 Phasen des Netzanschlusses zu vertauschen.
  • Seite 16: Einschaltarten

    Alle Pumpen haben die richtige Drehrichtung bei Anschluss an ein Rechtsdrehfeld (U, V, W → L1, L2, L3). Liegt kein Rechtsdrehfeld vor, wird bei den Schaltgeräten der KESSEL SE + Co. KG ein Drehfeldfehler angezeigt. Bei falscher Dreh- richtung sind 2 Phasen am Eingang des Schaltgerätes zu tauschen.
  • Seite 17: Wartung Und Reparatur

    Wartung und Reparatur Allgemein Die Pumpe sowie die gesamte Anlage müssen in regelmäßigen Abständen überprüft und gewartet werden. Der Zeitraum für die Wartung wird vom Hersteller festgelegt und gilt für die allgemeinen Einsatzbedingungen. Bei aggressiven und/oder abrasiven Fördermedien muss Rücksprache mit dem Hersteller gehalten werden, da sich in diesen Fällen der Zeitraum ver- kürzen kann.
  • Seite 18: Wartungsarbeiten

    Ölkammer-Kontrollschrauben) oben befindet. Die Schraube entfernen und eine geringe Menge Öl entnehmen. Wenn das Öl trübe oder milchig ist, deutet dies auf eine schadhafte Wellendichtung hin. In diesem Fall den Zustand der Wellendichtungen durch den KESSEL-Werkskundendienst überprüfen lassen. Funktionsprüfung der Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen Überwachungseinrichtungen sind z.
  • Seite 19 Ist dann wieder Wasser in den Betriebsmitteln, besteht der Verdacht einer defekten Abdichtung. Hal- ten Sie bitte Rücksprache mit dem KESSEL-Werkskundendienst. Da es eine Vielzahl an Varianten und Ausführungen dieser Pumpen gibt, variiert die genaue Lage der Verschlussschrauben je nach verwendetem Pumpenteil.
  • Seite 20: Wechsel Von Verschiedenen Pumpenteilen

    A2/A4, Festigkeit 70 A2/A4, Festigkeit 80 DIN 912 / DIN 933 DIN 912 / DIN 933 7 Nm 11,8 Nm 17 Nm 28,7 Nm 33 Nm 58 Nm 57 Nm 100 Nm 140 Nm 245 Nm 273 Nm 494 Nm 6.4.2 Wechsel von verschiedenen Pumpenteilen Laufrad und Pumpengehäuse wechseln...
  • Seite 21: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Störung Ursache Abhilfemaßnahmen Pumpe läuft nicht an Unterbrechung in der Stromzufuhr, Kurzschluss Leitung und Pumpe vom Fachmann prüfen und bzw. Erdschluss an der Leitung und/oder ggf. erneuern lassen. Motorwicklung Auslösen von Sicherungen, Motorschutzschal- Anschlüsse vom Fachmann prüfen und ggf. ter und/oder Überwachungseinrichtungen ändern lassen.
  • Seite 22 Störung Ursache Abhilfemaßnahmen Pumpe läuft unruhig Pumpe läuft im unzulässigen Betriebsbereich Betriebsdaten der Pumpe prüfen und ggf. kor- und geräuschvoll rigieren und/oder Betriebsverhältnisse anpas- sen. Saugstutzen, -sieb und/oder Laufrad/Propeller Saugstutzen, -sieb und/oder Laufrad/Propeller verstopft reinigen. Laufrad schwergängig Pumpe abschalten, gegen Wiedereinschalten sichern, Laufrad gangbar machen.
  • Seite 23: Außerbetriebnahme

    Beschädigte Beschichtungen müssen sofort nachgebessert werden. Nur eine intakte Beschichtung erfüllt ihren Zweck. Beachten Sie, dass Elastomerteile und Beschichtungen einer natürlichen Versprödung unterliegen. KESSEL empfiehlt bei einer Einlagerung von mehr als 6 Monaten Elastomerteile und Beschichtungen zu überprüfen und ggf. auszutauschen. Hal- ten Sie hierfür bitte Rücksprache mit dem Hersteller.
  • Seite 24: Entsorgung

    Entsorgung ACHTUNG Produkte mit dieser Kennzeichnung auf dem Produkt, der Verpackung oder den Begleitpapieren dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Das Produkt und dessen Komponenten zur Wiederverwendung und Verwertung bei dafür vorgesehenen, zerti- fizierten Sammelstellen abgeben. Batterien und Akkus, falls vorhanden, vor der Entsorgung entnehmen und separat abgeben. Örtlich geltende Vorschriften beachten.
  • Seite 25: Zusatz-Betriebsanleitung Für Ex-Geschützte Ausführungen

    Verhältnisse explosionsfähig sein. Die Gerätekennzeichnung des KESSEL-Produkts muss einen Betrieb am Einbauort zulassen und ist dem Typenschild zu entnehmen. Grundsätzlich sind KESSEL-Pumpen für die Ver- wendung in den Zonen 1 oder 2, mit den Gasen der Gruppe IIA oder IIB und den Temperaturklassen T4 bzw. T3 vorgese- hen.
  • Seite 26: Allgemeine Sicherheitshinweise

    überwachten Raum) als geerdet zu betrachten. WARNUNG Der Anschluss der Anschlusskabel darf ausschließlich durch den Hersteller KESSEL erfolgen. Für das Einführen der Anschlusskabel dürfen ausschließlich die KESSEL eigengefertigten Kabelflansche des Typs *KE**- *.*-„.*.*.* EX mit der EU-Baumusterprüfbescheinigung TÜV 18 ATEX 8205 X in der Zündschutzart „Druckfeste Kapselung“...
  • Seite 27: Dichtungsüberwachung

    Der Betreiber von explosionsgeschützten KESSEL-Pumpen muss daher vor Inbetriebnahme einen Potenti- alausgleich gemäß EN 60079-14 errichten. Innere Erdung Im Inneren der KESSEL-Pumpe ist eine Schutzerdung (PE) in gleicher Anzahl wie die Anschlussleitungen errichtet. Externer Potentialausgleich Nassaufstellung: Die Pumpen sind während des Betriebs immer im Fördermedium eingetaucht. Alle Komponenten sind aus Metall und leitfä- hig miteinander verbunden.
  • Seite 28: Technische Daten Und Zertifikate

    Generalüberholung im Werk Unter besonders schwierigen Einsatzbedingungen sind die Wartungsintervalle entsprechend zu verkürzen. ACHTUNG Für jegliche Wartungs- und Reparaturarbeiten an explosionsgeschützten KESSEL-Pumpen dürfen nur Origi- nal-KESSEL-Ersatzteile verwendet werden. Werden keine Original-KESSEL-Ersatzteile verwendet, verlieren die zugehörigen EU-Baumusterprüfbescheinigungen sowie alle Konformitätserklärungen ihre Gültigkeit.
  • Seite 29 Operating instructions Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
  • Seite 30: Notes On The Operating Instructions

    Notes on the operating instructions This document represents the original instructions in German. All other languages are translations of the original instruc- tions. The operating instructions contain important information on the safe use, installation, maintenance and disposal of the prod- uct.
  • Seite 31: Safety

    Maintenance work and all types of repair work not listed in these operating instructions may only be carried out by autho- rised customer services partners of KESSEL SE + Co. KG. KESSEL SE + Co. KG retains the right to have damaged products delivered to the plant for inspection. Commissioning When connecting the pump to the electrical switchgear, pay attention to the specifications and wiring diagram for the switchgear.
  • Seite 32: Personnel Qualification

    KESSEL recommends that the operator carry out an additional measurement at the workplace under the specific operating conditions. Hearing protection must be worn at sound pressure levels exceeding 85 dB(A) according to legal regulations.
  • Seite 33: Intended Use

    Intended use The KESSEL products comply with the relevant safety regulations and meet state-of-the-art standards. If they are not used correctly, this can result in fatal danger for the user and for third parties. In addition, the product and/or add-on parts can become damaged or destroyed.
  • Seite 34: Product Description And Technical Data

    Pump housing The pump housing comes with various connections depending on the model type and motor variant. This results in an opti- mal connection to the KESSEL piping units. Impeller The impeller is mounted on the motor shaft and is driven by this.
  • Seite 35 The temperature sensor set must be connected to the switchgear so that the switchgear switches off if this overheats. Trigger temperatures for the temperature monitoring/sensors: Pump Winding normal Winding Ex T1+T2 limiter Bottom bearing T1+T3 controller STZ 1300 140 °C 140 °C STZ 2500 STZ 3700...
  • Seite 36: Type Plate

    In addition, different materials and impeller shapes are required for the different media. The more precise the details in your order, the better we can modify our pump to your requirements. Should there be any changes in the area of application and/ or pumping medium, KESSEL will be happy to advise you. Type plate KESSEL SE + Co.
  • Seite 37: Installation

    Installation Packaging, transport and storage Delivery The shipment must be checked for damage and completeness immediately after receipt. Any shortcomings must be reported to the transport company or contractual partner on the day of receipt, since claims can no longer be made other- wise.
  • Seite 38 Wet installation with automatic coupling system Details can be found in the KESSEL SE + Co. KG operating instructions for the respective technical module (chamber sys- tem). All of the connections needed for the pump have been integrated in the chamber module in the factory.
  • Seite 39: Terminal In The Control Cabinet

    The switching interval, i.e. the difference in water level between the switch-on and switch-off points, can be set indi- vidually. We recommend using the specified switching level of the KESSEL control units to ensure a controlled auto- matic operation S3. Please observe the following instructions to ensure...
  • Seite 40 Control cable Depending on the pump version, it may not be necessary to use a separate control cable. The monitoring devices are then designed with the load cable. Wire designation in pump Monitoring device Monitoring in the winding T1/T2 Temperature limiter (2 switches in series) T1/T3 Temperature controller (2 switches in series) T1/T2/T3...
  • Seite 41: Commissioning

    The direction of rotation of 3-phase pumps must be checked before initial operation. A rotating field fault is displayed on the KESSEL SE + Co. KG control units in the event of an incorrect connection to the mains. If the direction of rotation is wrong, 2 phases of the mains connection must be swapped.
  • Seite 42: Motor Protection

    VDE 0660 or corresponding national regulations. If the pumps are connected to mains power supplies that are prone to frequent disturbances, KESSEL recommends the additional installation of protective devices (e.g. overvoltage, undervoltage or phase failure relays, lightning protection, etc.).
  • Seite 43: Maintenance And Repair

    Maintenance and repair General The pump and the entire system must be checked and serviced at regular intervals. The maintenance period is determined by the manufacturer and applies for the general usage conditions. Consult the manufacturer is using aggressive and/or abrasive pumping media since the period may be shorter in these cases.
  • Seite 44: Maintenance Work

    Remove the screw and extract a small amount of oil. If the oil is cloudy or milky, the shaft seal is probably defective. In this case, have the KESSEL-Factory Customer Service check the condition of the shaft seals. Functional check of the safety and monitoring devices Monitoring devices are e.g.
  • Seite 45: Repair Work

    1/3, it must be changed again after 4 weeks. If there is water in the operating fluids again, a seal is probably defective. Please contact the KESSEL Factory Customer Service. Since there are a wide variety of versions and designs for this pump, the exact position of the screwed sealing plug varies depending on the pump part that is used.
  • Seite 46 A2/A4, mate- A2/A4, mate- rial class 70 rial class 80 DIN 912 / DIN 933 DIN 912 / DIN 933 7 Nm 11.8 Nm 17 Nm 28.7 Nm 33 Nm 58 Nm 57 Nm 100 Nm 140 Nm 245 Nm 273 Nm 494 Nm 6.4.2...
  • Seite 47: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault Cause Remedial measures Pump does not start Interruption in the power supply, short circuit or Have a specialist check the cable and pump earth fault in the cable and/or motor winding and renew these if necessary. Fuses, motor protection switch and/or monitor- Have a specialist check the connections and ing devices have tripped change them if necessary.
  • Seite 48 Fault Cause Remedial measures Pump is not running Pump is running in the impermissible operating Check pump operating data, correct if neces- smoothly and is noisy range sary and/or adapt to operating conditions. Suction muff, strainer and/or impeller/propeller Clean suction muff, strainer and/or impeller/pro- blocked peller.
  • Seite 49: Putting Out Of Operation

    Damaged coatings must be repaired immediately. Only an intact coating fulfils its purpose! Please note that elastomer parts and coatings are subject to natural embrittlement. KESSEL recommends checking elas- tomer parts and coatings and replacing them if necessary if they are stored for longer than 6 months. Please contact the manufacturer in this case.
  • Seite 50: Supplementary Operating Instructions For Explosion-Proof Versions

    The device marking of the KESSEL product must allow operation at the installation site and can be found on the type plate. In principle, KESSEL pumps are intended for use in zones 1 or 2, with gases from group IIA or IIB and temperature classes T4 or T3.
  • Seite 51: General Safety Notes

    The use of pipe ducts or pipes other than those installed at the factory is not permitted. 10.7 Seal monitoring The ducts for the KESSEL seal monitoring devices and blind plugs have their own EU type examination certificate: 016-927 51 / 168...
  • Seite 52: Further Details

    Intrinsically safe operating equipment If the KESSEL pump is equipped with intrinsically safe electrical equipment, its cables are marked in blue and must be con- nected in accordance with the applicable technical rules and standards and the enclosed wiring diagram.
  • Seite 53 Only original KESSEL spare parts may be used for any maintenance and repair work on explosion-proof KESSEL pumps. If no original KESSEL spare parts are used, the associated EU type examination certificates and all decla- rations of conformity will become void.
  • Seite 54 Mode d'emploi Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité...
  • Seite 55: Remarques Concernant Le Mode D'emploi

    Remarques concernant le mode d'emploi Ce document est le mode d’emploi ; le mode d’emploi original est rédigé en allemand. Toutes les autres langues sont des traductions du mode d’emploi original. Ce mode d’emploi contient des informations importantes permettant d’utiliser, de monter, d’entretenir et d’éliminer le produit en toute sécurité.
  • Seite 56: Sécurité

    être effectués par des partenaires de service après-vente agréés par la société KESSEL SE + Co. KG. KESSEL SE + Co. KG se réserve le droit de se faire livrer les produits endommagés à l'usine pour inspection. Mise en service Observer les prescriptions et le schéma de câblage du gestionnaire lors du raccordement de la pompe au gestionnaire...
  • Seite 57: Qualification Du Personnel

    KESSEL recommande à l'exploitant de procéder à une mesure supplémentaire sur le lieu de travail, dans les conditions réelles d'exploitation. Selon les dispositions légales, les protections auditives sont obligatoires à partir d'un niveau de pres- sion acoustique de 85 dB (A) .
  • Seite 58: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Utilisation conforme à l'usage prévu Les produits KESSEL sont conformes aux règles de sécurité en vigueur et à l'état de la technique. Une utilisation non conforme risque de mettre la vie des utilisateurs et de tiers en danger. Par ailleurs, le produit et/ou d'autres pièces risquent d'être endommagés ou détruits.
  • Seite 59 Influences chimiques, électrochimiques et électriques Usure Directives appliquées et label de conformité CE Les pompes sont soumises à différentes : Directives européennes (UE) Normes harmonisées Normes nationales Vous trouverez des informations exactes sur les directives et les normes appliquées dans la déclaration de conformité UE à la fin du mode d'emploi.
  • Seite 60: Description Du Produit Et Caractéristiques Techniques

    Carter de pompe Le corps de pompe est fourni avec différentes possibilités de raccordement suivant la version et la variante du moteur. Ceci permet de réaliser une liaison optimale avec les tuyauteries KESSEL. Roue La roue est fixée sur l’arbre du moteur qui l’entraîne.
  • Seite 61: Caractéristiques Techniques

    Les versions antidéflagrantes possèdent, à la place des sondes standard, un jeu de sondes de température avec une tem- pérature de déclenchement plus élevée. Celles-ci doivent être raccordées via les extrémités des fils T1 et T2 du câble de raccordement de manière à ce qu'après le déclenchement, une réinitialisation manuelle soit nécessaire via une combinai- son spéciale de contacteurs dans le gestionnaire.
  • Seite 62: Plaque Signalétique

    Les différents fluides nécessitent également différents matériaux et formes de roue. Plus les indications de votre com- mande étaient précises, mieux notre pompe a été adaptée à vos exigences. Si des modifications devaient intervenir dans le domaine d'application et/ou dans le fluide refoulé, KESSEL se fera un plaisir de vous conseiller. Plaque signalétique KESSEL SE + Co.
  • Seite 63: Montage

    Montage Emballage, transport et stockage Livraison Après réception, vérifier si le colis n'est pas endommagé et s'il est complet. En cas de défaut, le destinataire est tenu d’in- former la société de transport ou son cocontractant le jour même de la réception, sous peine d’annulation de tout recours. Noter les dommages éventuellement constatés sur le bordereau de livraison ou la lettre de voiture.
  • Seite 64: Généralités

    Pose immergée avec système d’accouplement automatique Pour plus de détails, veuillez consulter le mode d'emploi du module technique correspondant (système de regard) de KESSEL SE + Co. KG. Toutes les pièces nécessaires pour raccorder la pompe sont intégrées au module de regard côté usine.
  • Seite 65 être déterminée individuellement. Nous recom- mandons d'utiliser le niveau de commutation prédéfini des gestionnaires KESSEL afin de garantir un fonctionnement automatique régulé S3. Pour un bon fonctionnement, respecter les consignes...
  • Seite 66 Câble de commande Selon le modèle de la pompe, il se peut qu'aucun câble de commande séparé ne soit utilisé. Les dispositifs de surveillance sont alors intégrés au câble de puissance. Désignation du conducteur Pompe Dispositif de surveillance Surveillances dans l’enroulement T1 / T2 Limiteur de température (2 interrupteurs en série) T1 / T3...
  • Seite 67: Mise En Service

    Vérifier le sens de rotation Vérifier toujours le sens de rotation des pompes triphasées avant la mise en service. Sur les gestionnaires KESSEL SE + Co. KG, une erreur de champ tournant est signalée en cas de mauvais raccordement côté réseau. Un sens de rotation...
  • Seite 68: Protection Du Moteur

    Le sens de rotation des pompes triphasées est correct si elles sont raccordés à un champ tournant horaire (U, V, W -> L1, L2, L3). S'il n'y a pas de champ tournant horaire, les gestionnaires KESSEL SE + Co. KG affichent une erreur de champ tournant.
  • Seite 69: Maintenance Et Réparation

    Maintenance et réparation Généralités La pompe et le système dans l'ensemble doivent être contrôlés et entretenus à intervalles réguliers. Les périodes de main- tenance définies par le fabricant s’appliquent à des conditions d’exploitation générales. Il convient de consulter le fabricant en cas de fluides à...
  • Seite 70: Travaux De Maintenance

    Intervalle/périodicité Activité 2 x par an Contrôle visuel des câbles d'alimentation électrique Contrôle visuel des supports de câble et des tendeurs de câbles Contrôle visuel des accessoires, par ex. dispositif d'ac- crochage, dispositifs de levage, etc. 8 000 heures de service ou au plus tard après 2 ans Vérification de la résistance d'isolement Contrôle et éventuellement retouche du revêtement Contrôle du fonctionnement de tous les dispositifs de...
  • Seite 71: Travaux De Réparation

    Retirer le bouchon et prélever une faible quantité d’huile. Une huile trouble ou laiteuse est signe que la garniture étanche de l'arbre est défectueuse. Faire contrôler l’état des garnitures étanches de l'arbre par le service après-vente du fabricant KESSEL dans un tel cas. Contrôle fonctionnel des dispositifs de sécurité et de surveillance Les dispositifs de surveillance sont par exemple des sondes de température dans le moteur, des relais de protection...
  • Seite 72 Consignes générales spécifiques aux travaux de réparation : AVERTISSEMENT Pièces sous tension Danger d'électrocution Arrêter la pompe, la déconnecter du réseau électrique. Placer la pompe sur un sol stable en position horizontale. Sécuriser la pompe pour éviter qu'elle ne se ren- verse et/ou ne glisse ! Nettoyer la pompe.
  • Seite 73: Aide En Cas De Panne

    Aide en cas de panne Dysfonctionnement Cause Solutions La pompe ne démarre Interruption de l'alimentation électrique, court- Demander à une personne qualifiée de contrô- circuit ou défaut à la terre dans le câble et/ou ler le câble et la pompe et de procéder au rem- l'enroulement du moteur placement si nécessaire Déclenchement de fusibles, de disjoncteurs du...
  • Seite 74 Dysfonctionnement Cause Solutions La pompe fonctionne, Arrivée bouchée Nettoyer la conduite d'alimentation, le dispositif mais elle ne respecte d’arrêt, la pièce d'aspiration, la tubulure d'aspi- pas les valeurs opéra- ration et la crépine d'aspiration. tionnelles Dispositif d’arrêt fermé dans la conduite de Ouvrir le dispositif d’arrêt complètement.
  • Seite 75: Mise Hors Service

    Il est indispensable de réparer les revêtements endommagés sans délai. Seul un revêtement intact remplit sa fonction. Veuillez noter que les pièces en élastomère et les revêtements sont soumis à une fragilisation naturelle. KESSEL KESSEL recommande, en cas d'entreposage de plus de 6 mois, de vérifier les pièces en élastomère et les revêtements et de les remplacer si nécessaire.
  • Seite 76: Évacuation

    Évacuation AVIS Les produits portant ce marquage sur le produit, l'emballage ou les documents d'accompagnement ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Déposer le produit et ses composants dans des points de collecte certifiés prévus à cet effet, en vue de leur réutilisation et de leur recyclage.
  • Seite 77: Instructions De Service Complémentaires Pour Les Versions Antidéflagrantes

    En principe, les pompes KESSEL sont prévues pour une utilisation dans les zones 1 ou 2, avec les gaz du groupe IIA ou IIB et les classes de tem- pérature T4 ou T3.
  • Seite 78: Consignes De Sécurité Générales

    Le branchement des câbles de raccordement ne peut être effectué que par le fabricant KESSEL. Pour l'introduc- tion des câbles de raccordement, seules les brides de câbles de câble fabriquées par KESSEL de type *KE**- *.*-".*.* EX avec le certificat d'examen de type UE TÜV 18 ATEX 8205 X peuvent être utilisées dans le mode de protection «...
  • Seite 79 L'utilisation d'entrées de câble ou de câbles autres que ceux installés en usine n'est pas autorisée. 10.7 Surveillance de l’étanchéité Les traversées de surveillance d'étanchéité KESSEL, ainsi que les bouchons, disposent de leur propre attestation d'exa- men de type UE : Type...
  • Seite 80 AVIS Pour tous les travaux de maintenance et de réparation sur les pompes KESSEL antidéflagrantes, seules des pièces de rechange d'origine KESSEL peuvent être utilisées. Si des pièces de rechange KESSEL d'origine ne sont pas utilisées, les attestations d'examen de type UE correspondantes ainsi que toutes les déclarations de conformité...
  • Seite 81 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema inte- grate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sostenibilità...
  • Seite 82: Indicazioni Relative Alle Istruzioni Per L'uso

    Indicazioni relative alle istruzioni per l’uso Il presente documento rappresenta le istruzioni per l’uso originali in lingua tedesca. Tutte le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni per l’uso originali. Le istruzioni per l’uso contengono informazioni importanti per l’uso sicuro, il montaggio, la manutenzione e lo smaltimento del prodotto.
  • Seite 83: Sicurezza

    I lavori di manutenzione e qualsiasi tipo di lavoro di riparazione non elencati nelle presenti istruzioni per l’uso possono essere eseguiti solo da partner del servizio clienti autorizzati della KESSEL SE + Co. KG. La KESSEL SE + Co. KG si riserva il diritto di far consegnare i prodotti danneggiati alla fabbrica per un’ispezione. Messa in funzione In caso di collegamento della pompa alla centralina, devono essere rispettate le prescrizioni e lo schema elettrico della centralina.
  • Seite 84: Qualifica Del Personale

    KESSEL raccomanda all’operatore di effettuare una misurazione aggiuntiva sul posto di lavoro nelle condizioni operative specifiche. Secondo le norme di legge, la protezione dell’udito è obbligatoria a partire da un livello di pressione sonora di 85 dB (A).
  • Seite 85: Uso Conforme Alla Destinazione

    Uso conforme alla destinazione I prodotti KESSEL rispecchiamo le regole di sicurezza vigenti e lo stato della tecnica. In caso di uso non conforme alla destinazione può verificarsi un pericolo di morte per l’utilizzatore e per terzi. Inoltre può verificarsi il danneggiamento ovvero la distruzione del prodotto e/o delle parti da montare.
  • Seite 86 influssi chimici, elettrochimici ed elettrici Usura Direttive impiegate e contrassegno CE Le pompe sono soggette a diverse: Direttive UE Norme armonizzate Norme nazionali Informazioni precise sulle direttive e sugli standard applicati sono contenute nella dichiarazione di conformità UE riportata alla fine delle istruzioni per l’uso. Inoltre, per il funzionamento, il montaggio e lo smontaggio del prodotto, sono prese quale fondamento diverse norme nazio- nali.
  • Seite 87: Descrizione Del Prodotto E Dati Tecnici

    Alloggiamento della pompa L’alloggiamento della pompa è fornito con diversi collegamenti a seconda della versione e della variante del motore. Questo produce un collegamento ottimale alle unità delle tubazioni KESSEL. Girante La girante è fissata all’albero motore e azionata da quest’ultimo.
  • Seite 88 Al posto dei sensori standard, le versioni con protezione anti-deflagrante hanno un sensore di temperatura impostato con una temperatura di attivazione più elevata, che deve essere collegato tramite le estremità T1 e T2 del cavo di collegamento in modo tale che, dopo l’attivazione, sia necessario un reset manuale tramite una speciale combinazione di contattori nella centralina.
  • Seite 89: Liquidi Pompati

    Per i diversi liquidi sono anche necessari materiali diversi e forme della girante diverse. Più precise erano le indicazioni nell’ordine, meglio saremo stati in grado di modificare la nostra pompa in base alle esigenze. KESSEL sarà lieta di fornire la propria consulenza qualora si siano verificate delle variazioni nel campo d’impiego e/o nel liquido pompato.
  • Seite 90: Montaggio

    Montaggio Imballaggio, trasporto e magazzinaggio Consegna La spedizione deve essere controllata immediatamente dopo il ricevimento rispetto alla presenza di danni e alla comple- tezza. In presenza di eventuali vizi è necessario informare nel giorno stesso del ricevimento l’impresa di trasporto ovvero la parte contraente, in quanto, in caso contrario, non sarà...
  • Seite 91: Informazioni Generali

    Installazione sommersa con sistema di accoppiamento automatico Per i dettagli, consultare le istruzioni per l’uso del relativo modulo tecnico (sistema di pozzetto) della KESSEL SE + Co. KG. Tutti i collegamenti necessari per la pompa sono integrati in fabbrica nel modulo del pozzetto.
  • Seite 92 è determinabile individualmente. Raccomandiamo l’uso del livello di commutazione prescritto delle centraline KESSEL, per garantire un funzionamento automatico S3 regolato. Osservare le seguenti avvertenze per garantire il cor- retto funzionamento:...
  • Seite 93 Cavo di comando A seconda della versione della pompa, potrebbe non essere necessario un cavo di comando separato. I dispositivi di moni- toraggio vengono quindi collegati al cavo di carico. Designazione fili della pompa Dispositivo di monitoraggio Monitoraggio nell’avvolgimento T1/T2 Limitatore di temperatura (2 interruttori in serie) T1/T3 Regolatore di temperatura (2 interruttori in serie)
  • Seite 94: Messa In Funzione

    La direzione di rotazione delle pompe a tre fasi deve essere controllata prima della messa in funzione. Nelle centraline della KESSEL SE + Co. KG viene visualizzato un errore del campo rotante in caso di collegamento errato sul lato della rete elet- trica.
  • Seite 95: Dopo L'accensione

    Tutte le pompe hanno la direzione di rotazione corretta in caso di collegamento a un campo rotante destrorso (U, V, W → L1, L2, L3). In mancanza del campo rotante destrorso, sulle centraline della KESSEL SE + Co. KG viene visualizzato un errore di campo rotante.
  • Seite 96: Manutenzione E Riparazione

    Manutenzione e riparazione Informazioni generali La pompa e l’intero impianto devono essere controllati e manutenuti a intervalli regolari. Il periodo per la manutenzione è stabilito dal produttore e vale per le condizioni di impiego generali. In presenza di liquidi pompati aggressivi e/o abrasivi è necessario mettersi in contatto con il produttore, in quanto in questi casi è...
  • Seite 97: Lavori Di Manutenzione

    Intervallo/momento Attività Semestralmente Controllo visivo dei cavi di alimentazione elettrica Controllo visivo dei ferma-cavi e dell’ancoraggio a fune Controllo visivo degli accessori, ad esempio dispositivo di sospensione, dispositivi di sollevamento, ecc. 8.000 ore di funzionamento o al più tardi dopo 2 anni Controllo della resistenza di isolamento Controllo ed eventuale ritocco del rivestimento Controllo del funzionamento di tutti i dispositivi di sicu-...
  • Seite 98: Lavori Di Riparazione

    4 settimane. Se nel fluido di esercizio sarà nuovamente presente dell’acqua, esisterà il sospetto che una tenuta sia guasta. Mettersi in contatto con il centro di assistenza dell’azienda KESSEL. Dato che esiste un gran numero di varianti e versioni di queste pompe, la posizione precisa della vite di chiusura varia a seconda della pompa usata.
  • Seite 99 In occasione dei lavori di riparazione vale in generale: AVVERTENZA Parti conducenti tensione Pericolo dovuto a scosse elettriche Spegnere la pompa e scollegarla dall’alimentazione elettrica. Collocare la pompa su una superficie solida in posizione orizzontale. Assicurare contro la caduta e/o lo sci- volamento! Pulizia della pompa.
  • Seite 100: Aiuto In Caso Di Disturbi

    Aiuto in caso di disturbi Disturbo Causa Misure correttive La pompa non si avvia Interruzione dell’alimentazione di corrente, cor- Fare controllare linea e pompa da uno speciali- tocircuito ovvero cortocircuito a terra della linea sta ed eventualmente fare sostituire. e/o dell’avvolgimento del motore Scatto di fusibili, salvamotore e/o dispositivi di Fare controllare i collegamenti da uno specia- monitoraggio...
  • Seite 101 Disturbo Causa Misure correttive La pompa funziona, Entrata intasata Pulire condotto di alimentazione, valvola di i valori di funziona- chiusura, bocchettone di aspirazione o vaglio. mento indicati non Saracinesca chiusa nel condotto di mandata Aprire completamente la valvola di chiusura. vengono rispettati Girante/propulsore bloccata/o ovvero frenata/o Spegnere la pompa, assicurarla contro la riac-...
  • Seite 102: Messa Fuori Servizio

    I rivestimenti danneggiati devono essere immediatamente ritoccati. Solo un rivestimento intatto soddisfa lo scopo previsto. Tenere presente che i pezzi di elastomero e i rivestimenti sono soggetti a un naturale infragilimento. KESSEL raccomanda di effettuare un controllo e un’eventuale sostituzione in caso di immagazzinaggio superiore a 6 mesi di pezzi in elastomero e rivestimenti.
  • Seite 103: Smaltimento

    Smaltimento AVVISO I prodotti con questa etichetta sul prodotto, sulla confezione o sui documenti di accompagnamento non devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati. Conferire il prodotto e i suoi componenti ai centri di raccolta certificati e appositamente designati per il riutilizzo e il riciclaggio.
  • Seite 104: Istruzioni Per L'uso Aggiuntive Per Le Versioni Con Protezione Anti-Deflagrante

    Il contrassegno dell’apparecchio del prodotto KESSEL deve consentire il funzionamento nel luogo di installazione e si trova sulla targhetta di identificazione. In linea di principio, le pompe KESSEL sono destinate all’uso nelle zone 1 o 2, con gas del gruppo IIA o IIB e classi di temperatura T4 o T3. Non devono essere utilizzate nella zona 0! 10.3...
  • Seite 105: Avvertenze Di Sicurezza Generali

    Il cavo di alimentazione può essere collegato in atmosfere potenzialmente esplosive solo in una morsettiera adeguatamente testata e certificata. 10.6 Punti di inserzione di cavi I punti di inserzione di cavi e linee delle pompe KESSEL sono dotati di un certificato di esame UE del tipo: Tipo Certificato di esame del tipo Marchio...
  • Seite 106: Ulteriori Informazioni

    10.7 Monitoraggio delle guarnizioni I passanti del sistema di monitoraggio della tenuta KESSEL e i tappi ciechi sono dotati di un proprio certificato di esame UE del tipo: Tipo Certificato di esame del tipo Marchio AD, LD, VD e VS...
  • Seite 107 Per qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione sulle pompe KESSEL con protezione anti-deflagrante è possibile utilizzare esclusivamente ricambi originali KESSEL. Se non si utilizzano ricambi originali KESSEL, i rela- tivi certificati di esame UE del tipo e tutte le dichiarazioni di conformità perdono la loro validità.
  • Seite 108 Bedieningshandleiding Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Seite 109: Opmerkingen Bij De Gebruikershandleiding

    Opmerkingen bij de gebruikershandleiding Deze gebruikershandleiding is in het Duits geschreven. Alle versies van deze handleiding in andere talen zijn vertalingen van het Duitse origineel. De gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over het veilige gebruiken, monteren, onderhouden en afvoeren van het product. Lees de gebruikershandleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar haar gedurende de hele levensduur van het product binnen handbereik.
  • Seite 110: Veiligheid

    Onderhoudswerkzaamheden en alle reparatiewerkzaamheden die niet in deze bedrijfshandleiding worden vermeld, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door klantenservicepartners die daarvoor door KESSEL SE + Co. KG zijn aangewezen. KESSEL SE + Co. KG behoudt het recht om het beschadigde product ter controle naar de fabriek te laten terugsturen. Inbedrijfstelling Wanneer de pomp op de elektrische besturingskast wordt aangesloten, moet rekening worden gehouden met de gegevens en instructies van de besturingskast.
  • Seite 111: Gekwalificeerd Personeel

    De werkelijke geluidsdruk is afhankelijk van verschillende factoren, zoals het soort inbouw en opstelling, de bevestiging van toebehoren, leidingen, het bedrijfspunt en de dompeldiepte. KESSEL raadt exploitanten aan om onder realistische bedrijfsomstandigheden op de arbeidsplaats een aanvullende meting uit te voeren. Volgens wettelijke voorschriften is gehoorbescherming vanaf een geluidsdruk van 85 dB(A) verplicht. De exploitant moet zorgen dat dit wordt nageleefd.
  • Seite 112: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik De KESSEL-producten voldoen aan de geldige veiligheidsregels en de laatste stand van de techniek. Bij oneigenlijk gebruik kan levensgevaar voor de gebruiker en voor derden bestaan. Bovendien kunnen het product en eventuele montageonder- delen beschadigd of vernield raken.
  • Seite 113 Verder worden voor het bedrijf, de montage en demontage van het product ook nog verschillende nationale voorschriften als basis verondersteld. Dit zijn bijvoorbeeld ongevalpreventievoorschriften, VDE-voorschriften en wetten voor de veiligheid van apparaten. Het typeplaatje met de CE-markering bevindt zich op de motorbehuizing. 016-927 113 / 168...
  • Seite 114: Productomschrijving En Technische Gegevens

    De inspectieplug in de lagerbehuizing vormt een controlemogelijkheid. Pompbehuizing De pompbehuizing wordt afhankelijk van de uitvoering en de motorvariant met verschillende aansluitingen geleverd. Daar- door ontstaat een optimale verbinding met het KESSEL-leidingwerk. Schoepenwiel Het schoepenwiel is op de motoras bevestigd en wordt hierdoor aangedreven.
  • Seite 115 Explosieveilige varianten hebben in plaats van de standaardsensor een temperatuursensor met een hogere schakeltempe- ratuur die via de aders T1 en T2 van de aansluitkabels moet worden aangesloten. Dit moet zo worden gedaan, dat na het activeren in de besturingskast met een speciale schakelcombinatie een handmatige reset moet worden uitgevoerd. De temperatuursensor moet zo in de besturingskast worden aangesloten, dat de besturingskast bij oververhitting uitscha- kelt.
  • Seite 116 Verschillende media vereisen ook verschillende materialen en vormen schoepenwiel. Hoe nauwkeuriger de gegevens bij uw bestelling waren, des te beter kon uw pomp voor uw eisen worden gemodificeerd. Als het toepassingsgebied en/of het transportmedium veranderen, zal KESSEL u graag adviseren. Typeplaatje KESSEL SE + Co.
  • Seite 117: Monteren

    Monteren Verpakking, transport en opslag Levering Na binnenkomst moet de zending onmiddellijk worden gecontroleerd op schade en volledigheid. Bij eventuele gebreken moet nog op de dag van binnenkomst het transportbedrijf of de partner worden geïnformeerd, omdat anders geen aanspra- ken meer kunnen worden ingediend. Eventuele schade moet worden aangetekend op het afleveringsbewijs.
  • Seite 118 Natte opstelling met automatisch koppelingssysteem Raadpleeg voor meer informatie de bedrijfshandleiding van de bijbehorende techniekmodule (schachtsysteem) van KESSEL SE + Co. KG. Alle voor de pompen benodigde aansluitingen zijn in de fabriek in de schachtmodule geïntegreerd. De onderstaande werkzaamheden moeten ter plaatse worden uitgevoerd: Montage van het schachtsysteem (opbouw inclusief opzetstuk en deksel).
  • Seite 119 De schakelafstand, d.w.z. het verschil in waterniveau tussen het in- en uitschakelpunt, kan afzonderlijk worden bepaald. We raden aan om het opgegeven schakelniveau van de KESSEL-besturingskasten te gebruiken om een gecontro- leerde automatische werking (S3) te garanderen. Neem voor een goede werking de volgende instructies...
  • Seite 120 Aanduiding ader pomp Bewakingssysteem Bewaking in de wikkeling T1 / T2 Temperatuurbegrenzer (twee schakelaars in serie) T1 / T3 Temperatuurregelaar (twee schakelaars in serie) T1 / T2 / T3 Temperatuurbegrenzer en -regelaar K1 / K2 PTC-thermistor (drie thermistors in serie) PT1 / PT2 PT3 / PT4 Drie PT100 afzonderlijk uitgevoerd...
  • Seite 121: Inbedrijfstelling

    Bij driefasemotoren moet voor de inbedrijfstelling de draairichting worden gecontroleerd. Bij een verkeerd aangesloten stroomaansluiting geven de besturingskasten van KESSEL SE + Co. KG een draaiveldfout aan. Bij een onjuiste draairich- ting moeten de twee fasen van de stroomaansluiting worden omgewisseld. De aangegeven pomp- en vermogensgegevens kunnen alleen dan worden gerealiseerd wanneer sprake is van een rechtsom draaiend veld.
  • Seite 122: Inschakelmanieren

    Bij aansluiting op een rechtsdraaiend veld hebben alle pompen de juiste draairichting (U, V, W → L1, L2, L3). Als er geen rechtsdraaiend veld is, geven de besturingskasten van KESSEL SE + Co. KG een draaiveldfout aan. Bij een onjuiste draai- richting moeten de twee fasen aan de ingang van de besturingskast worden omgewisseld.
  • Seite 123: Onderhoud En Reparatie

    Onderhoud en reparatie Algemeen Zowel de pomp als de gehele installatie moeten met regelmatige tussenpozen worden gecontroleerd en onderhouden. De onderhoudsperioden worden door de fabrikant vastgesteld en gelden voor de algemene gebruiksomstandigheden. Bij agressieve en/of extra slijtage veroorzakende transportmedia moet contact met de fabrikant worden opgenomen, omdat de periode in dergelijke gevallen eventueel moet worden ingekort.
  • Seite 124: Onderhoudswerkzaamheden

    Verwijder de plug(gen) en haal een beetje olie uit de kamer. Als de olie troebel of melkachtig is, duidt dit op een bescha- digde asafdichting. Laat in dat geval de toestand van de asafdichtingen controleren door de servicedienst van KESSEL.
  • Seite 125 Als er dan opnieuw water in de bedrijfsvloeistoffen zit, kan eventueel sprake van een defecte afdichting zijn. Neem contact op met de servicedienst van KESSEL. Omdat er veel varianten en uitvoeringen van deze pomp bestaan, is de juiste positie van de sluitingsschroeven afhankelijk van het gebruikte pomponderdeel.
  • Seite 126: Vervangen Van Verschillende Pomponderdelen

    Tenzij anders is aangegeven, moeten de aanhaalmomenten uit de tabel worden gebruikt. De waarden gelden voor schone en gesmeerde schroeven. Aanhaalmoment [Nm] voor schroeven A2/A4 (wrijvingsgetal = 0,2) A2/A4, sterkte 70 A2/A4, sterkte 80 DIN 912/DIN 933 DIN 912/DIN 933 7 Nm 11,8 Nm 17 Nm...
  • Seite 127: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Storing Oorzaak Herstelmaatregelen De pomp draait niet Onderbreking in de stroomtoevoer, kortsluiting Laat kabel en motor door een vakman controle- of aardlek op de kabel en/of motorwikkeling ren en eventueel vervangen Schakelen van zekeringen, motorbeveiligings- Laat de aansluitingen door een vakman contro- schakelaar en/of bewakingssystemen leren en eventueel aanpassen.
  • Seite 128 Storing Oorzaak Herstelmaatregelen De pomp draait, de De toevoer is verstopt Reinig de toevoerleiding, afsluiter, zuigaanslui- aangegeven bedrijfs- ting of zuigzeef. waarden worden niet De schuif in de persbuis is gesloten Open de schuif helemaal. aangehouden Het schoepenwiel / de waaier wordt geblok- Schakel de pomp uit, beveilig hem tegen keerd of afgeremd opnieuw starten, maak het schoepenwiel / de...
  • Seite 129: Buitenbedrijfstelling

    Beschadigde coatings moeten onmiddellijk worden gerepareerd. Alleen een intacte coating voldoet aan het beoogde doel. Houd er rekening mee dat de elastomeren onderdelen en coatings op een natuurlijke manier bros kunnen worden. KESSEL raadt aan om de elastomeren onderdelen en coatings bij een opslag langer dan zes maanden te controleren en eventueel te vervangen.
  • Seite 130: Lediging

    Lediging LET OP Producten met deze aanduiding op het product, de verpakking of de begeleidende documenten mogen niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid. Lever het product en de onderdelen voor hergebruik en recycling in bij aangewezen gecertificeerde inzamel- punten. Verwijder eventueel aanwezige accu’s en batterijen voordat u producten afdankt en voer ze afzonderlijk af.
  • Seite 131: Aanvullende Bedieningsinstructies Voor Explosieveilige Uitvoeringen

    KESSEL-product moet de werking op de installatielocatie toestaan en is te vinden op het typeplaatje. In principe zijn KESSEL-pompen bedoeld voor gebruik in zones 1 of 2, met gassen van groep IIA of IIB en temperatuurklassen T4 of T3.
  • Seite 132: Algemene Veiligheidsinstructies

    WAARSCHUWING De aansluitkabels mogen alleen door de fabrikant, KESSEL, worden aangesloten. Alleen KESSEL’s eigen kabel- flenzen van het type *KE**- *.*-".*.*.* mogen voor het invoeren van de aansluitkabels worden gebruikt. EX-pompen met het EU-typeonderzoekscertificaat TÜV 18 ATEX 8205 X kunnen worden gebruikt in het type ‘drukvaste behui- zing’.
  • Seite 133: Meer Informatie

    Meer informatie Intrinsiek veilige apparatuur Als de KESSEL-pomp is uitgerust met intrinsiek veilige elektrische apparatuur, zijn de kabels blauw gemarkeerd en moeten ze worden aangesloten volgens de geldende technische voorschriften en normen en het bijgevoegde aansluitschema. De elektrische gegevens voor de geïnstalleerde intrinsiek veilige onderdelen zijn als volgt:...
  • Seite 134 Onder bijzonder moeilijke bedrijfsomstandigheden moeten de onderhoudsintervallen overeenkomstig worden verkort. LET OP Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan explosieveilige KESSEL-pompen mogen alleen originele KESSEL-reserveonderdelen worden gebruikt. Als er geen originele KESSEL-reserveonderdelen worden gebruikt, verliezen de bijbehorende EU-typeonderzoekscertificaten en alle conformiteitsverklaringen hun geldigheid.
  • Seite 135: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje kom- pleksowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jako- ściowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długotrwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
  • Seite 136: Wskazówki Dotyczące Instrukcji Obsługi

    Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi Niniejszy dokument stanowi oryginalną instrukcję obsługi w języku niemieckim. Wszystkie pozostałe języki są tłumacze- niami oryginalnej instrukcji. Instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznego użytkowania, montażu, przeglądów okresowych i usuwania produktu. Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przechowywać ją przez cały okres użyt- kowania produktu pod ręką...
  • Seite 137: Bezpieczeństwo

    Przeglądy okresowe i wszelkie prace naprawcze nie wymienione w tej instrukcji obsługi mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowanych partnerów serwisowych firmy KESSEL SE + Co. KG. Firma KESSEL SE + Co. KG zastrzega sobie prawo do dostarczenia uszkodzonych produktów w celu przeglądu do fabryki. Uruchomienie W przypadku podłączenia pompy do rozdzielni elektrycznej należy przestrzegać...
  • Seite 138: Kwalifikacje Personelu

    KESSEL zaleca, aby operator przeprowadził dodatkowy pomiar w miejscu pracy w określonych warunkach pracy. Według obowiązujących ustaw i przepisów ochrona słuchu jest obowiązkowa, gdy ciśnienie akustyczne przekracza 85 dB (A)! Użyt- kownik musi zapewnić...
  • Seite 139: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Pompy KESSEL SE + Co. KG tłoczą domowe, komunalne i przemysłowe ścieki, fekalia i osady, również zawierające duże ilości zawiesin i ciał stałych oraz wszelkiego rodzaju brudną wodę. Znajdują zastosowanie w małych budynkach miesz- kalnych lub przemysłowych, a także w dużych stacjach pomp i oczyszczalniach.
  • Seite 140 wpływów chemicznych, elektrochemicznych i elektrycznych zużycia Zastosowane dyrektywy i znak CE Pompy podlegają różnym: dyrektywom UE zharmonizowanym normom normom krajowym Dokładne dane o zastosowanych wytycznych i normach zawarte są w deklaracji zgodności UE na końcu tej instrukcji obsługi. Ponadto podczas eksploatacji, montażu i demontażu produktu obowiązują dodatkowo różne przepisy krajowe. Mogą to być np.
  • Seite 141: Opis Produktu I Dane Techniczne

    Śruba inspekcyjna na osłonie łożyska umożliwia kontrolę. Obudowa pompy Obudowa pompy dostarczana jest zależnie od wariantu i wersji silnika z różnymi przyłączeniami. Umożliwia to optymalne połączenie z zespołami orurowania firmy Kessel. Wirnik Wirnik przymocowany jest do wału silnika i jest przez niego napędzany.
  • Seite 142: Dane Techniczne

    Wersje przeciwwybuchowe mają zamiast standardowego czujnika zestaw czujników temperatury o wyższej temperaturze wyzwalania, który musi być podłączony przez końce żył T1 i T2 kabla połączeniowego w taki sposób, aby po wyzwoleniu wymagany był ręczny reset za pomocą specjalnej kombinacji styczników w sterowniku. Zestaw czujników należy podłączyć...
  • Seite 143: Oznaczenie Pompy

    Również różne czynniki wymagają różnych tworzyw i form wirnika. Im dokładniejsze Państwa dane w zamówieniu, tym lepiej możliwe jest zmodyfikowanie naszej pompy stosownie do Państwa potrzeb. W przypadku zmian zakresu użytkowania i/lub tłoczonego czynnika, KESSEL chętnie udzieli porady. Tabliczka znamionowa KESSEL SE + Co.
  • Seite 144: Montaż

    Montaż Opakowanie, transport i magazynowanie Dostawa Po otrzymaniu przesyłki należy ją natychmiast sprawdzić pod kątem ewentualnych szkód i kompletności. W przypadku ewentualnych wad należy jeszcze w tym samym dniu poinformować firmę przewozową lub partnera umowy, w innym przy- padku nie jest możliwe dochodzenie żadnych roszczeń. Ewentualne szkody muszą...
  • Seite 145: Informacje Ogólne

    Należy stosować środki ochrony indywidualnej. Konfiguracja mokra z automatycznym systemem sprzęgania Dokładne informacje podane są w instrukcji obsługi przynależnego modułu technicznego (system studzienki) KESSEL SE + Co. KG. Wszystkie przyłącza potrzebne do podłączenia pompy zintegrowane są fabrycznie w module studzienki.
  • Seite 146 Odległość przełączania, tj. różnicę poziomu wody mię- dzy punktem włączenia i punktem wyłączenia można indy- widualnie ustawić. Zalecamy stosowanie wyznaczonego poziomu przełączania sterowników KESSEL, aby zapewnić regulowany tryb automatyczny S3. Aby zapewnić prawidłowe działanie, należy przestrze- gać poniższych wskazówek: Punkt włączenia pompy musi znajdować...
  • Seite 147 Kabel sterujący W zależności od wariantu pompy oddzielny kabel sterowania może nie być używany. Urządzenia monitorujące są następnie podłączane do kabla zasilania. Oznaczenie żył pompy Urządzenie monitorujące Monitorowanie uzwojenia Ogranicznik temperatury (2 przełączniki połączone szere- T1 / T2 gowo) Regulator temperatury (2 przełączniki połączone szere- T1 / T3 gowo) T1 / T2 / T3...
  • Seite 148: Uruchomienie

    Wszystkie pompy z wolnymi końcami kabli muszą zostać podłączone przez elektryka. Kontrola kierunku obrotów Sprawdzić kierunek obrotów w pompach 3-fazowych. W sterownikach KESSEL SE + Co. KG wyświetlany jest błąd pola wirującego w przypadku nieprawidłowego podłączenia do sieci. W przypadku nieprawidłowego kierunku obrotów należy zamienić...
  • Seite 149: Ochrona Silnika

    Wszystkie pompy mają prawidłowy kierunek obrotów, gdy są podłączone do pola wirującego w kierunku prawym (U, V, W - > L1, L2, L3). Jeśli nie ma pola wirującego prawego, w sterownikach KESSEL SE + Co. KG wyświetlany jest błąd pola wiro- wego.
  • Seite 150: Przegląd Okresowy I Naprawa

    Przegląd okresowy i naprawa Informacje ogólne Pompę i całe urządzenie należy w regularnych odstępach czasu kontrolować i konserwować. Okres przeglądu ustala pro- ducent, obowiązuje on dla ogólnych warunków zastosowania. W przypadku agresywnych i/lub abrazyjnych czynników należy skonsultować się z producentem, gdyż ten okres może być krótszy. Przestrzegać...
  • Seite 151 Interwał/okres Czynność Co pół roku Kontrola wzrokowa kabla zasilającego Kontrola wzrokowa uchwytów kablowych i odciągu lino- wego Kontrola wzrokowa osprzętu, np. urządzenia do zawie- szania, urządzeń podnoszących itp. Po upływie 8000 godzin roboczych lub najpóźniej 2 lat Kontrola rezystancji izolacji Kontrola i ew.
  • Seite 152: Prace Naprawcze

    Wykręcić śrubę i pobrać niewielką ilość oleju. Jeżeli olej jest mętny lub ma kolor mleka, świadczy to o uszkodzonym uszczelnieniu wału. W takim przypadku należy zlecić sprawdzenie uszczelnień wału przez autoryzowany serwis KESSEL. Kontrola działania wszystkich urządzeń zabezpieczających i kontrolnych Urządzenia kontrolne to np.
  • Seite 153 Ogólne zasady podczas prac naprawczych: OSTRZEŻENIE Elementy będące pod napięciem Niebezpieczeństwo porażenia prądem Wyłączyć pompę i odłączyć od źródła zasilania. Umieścić pompę na twardym podłożu w pozycji poziomej. Zabezpieczyć przed upadkiem i/lub obsunię- ciem! Wyczyścić pompę. Jeżeli nie podano inaczej, przestrzegać momentów obrotowych podanych w tabelach. Wartości obowiązują dla czy- stych, nasmarowanych śrub.
  • Seite 154: Pomoc W Razie Usterek

    Pomoc w razie usterek Zakłócenie Przyczyna Rozwiązanie Pompa nie uruchamia Przerwa w zasilaniu, zwarcie lub zwarcie Zlecić sprawdzenie i ew. wymianę przewodu i się. doziemne na przewodzie i/lub uzwojeniu silnika pompy przez specjalistę.. Zadziałały bezpieczniki, wyłącznik ochronny sil- Zlecić sprawdzenie i ew. wymianę przyłączy nikowy i/lub urządzenia kontrolne.
  • Seite 155 Zakłócenie Przyczyna Rozwiązanie Pompa pracuje nie- Pompa pracuje w niedopuszczalnym zakresie Sprawdzić parametry robocze pompy i ew. sko- równo i głośno. roboczym. rygować i/lub dopasować warunki robocze. Króciec ssący, kosz ssawny i/lub wirnik/śmigło Wyczyścić króciec ssący, kosz ssawny i/lub wir- zatkane nik/śmigło.
  • Seite 156: Wyłączenie Z Ruchu

    Uszkodzoną powłoką należy natychmiast naprawić! Tylko nieuszkodzona powłoka spełnia swój cel! Należy jednak pamiętać, że części elastomerowe i powłoka obudowy podlegają naturalnej utracie elastyczności. KESSEL W przypadku magazynowania przez okres dłuższy niż 6 miesięcy zaleca sprawdzenie i ewentualnie wymianę części elasto- merowych oraz powłok.
  • Seite 157: Usuwanie

    Usuwanie UWAGA Produktów z tym oznaczeniem na produkcie, opakowaniu lub dokumentach towarzyszących nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. Produkt i jego komponenty należy utylizować w celu ponownego wykorzystania i recyklingu w wyznaczonych, certyfikowanych punktach zbiórki. Przed usunięciem należy wyjąć baterie i akumulatory, jeśli są i zutylizować oddzielnie. Należy przestrzegać...
  • Seite 158: Dodatkowa Instrukcja Obsługi Dla Wariantu Z Zabezpieczeniem Przeciwwybuchowym

    Oznakowanie produktu KESSELmusi zezwalać na eksploatację w miejscu montażu i można je znaleźć na tabliczce znamionowej. Zasadniczo pompy KESSEL są przeznaczone do użytku w strefach 1 lub 2, z gazami grupy IIA lub IIB i klasami temperaturowymi T4 lub T3. Nie wolno ich używać w strefie 0! 10.3...
  • Seite 159: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    Kable przyłączeniowe mogą być podłączane wyłącznie przez producenta KESSEL. Do wprowadzania kabli przy- łączeniowych można używać wyłącznie własnych kołnierzy kablowych KESSEL typu *KE**- *.*-".*.*.* Model EX z certyfikatem badania typu UE TÜV 18 ATEX 8205 X może być stosowany z typem zabezpieczenia przed zapło- nem „obudowa odporna na ciśnienie”.
  • Seite 160: Więcej Informacji

    10.7 Monitorowanie uszczelnienia Przepusty systemu monitorowania uszczelnienia KESSELi zaślepki mają własny certyfikat badania typu UE: Certyfikat badania typu Oznaczenie AD, LD, VD i VS EPS 19 ATEX 1 198 X II 2 G Ex db IIC Gb Do pomiaru przewodności czujnik musi być podłączony do obwodu prądu iskrobezpiecznego z typem zabezpieczenia przed zapłonem Ex ib IIB.
  • Seite 161 W szczególnie trudnych warunkach pracy okresy między przeglądami należy odpowiednio skrócić. UWAGA Tylko oryginalne części zamienne KESSEL mogą być używane do wszelkich przeglądów okresowych i prac naprawczych pomp KESSEL z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym. Jeśli oryginalne części zamienne KESSEL nie są używane, powiązane certyfikaty badania typu UE i wszystkie deklaracje zgodności tracą ważność.
  • Seite 162: Eu Konformitätserklärung/Eu Declaration Of Conformity

    EU Konformitätserklärung/EU Declaration of Conformity 162 / 168 016-927...
  • Seite 163 016-927 163 / 168...
  • Seite 164 164 / 168 016-927...
  • Seite 165 016-927 165 / 168...
  • Seite 166 166 / 168 016-927...
  • Seite 167 016-927 167 / 168...
  • Seite 168 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren. https://www.kessel.de/service/produktregistrierung KESSEL SE + Co. KG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...

Inhaltsverzeichnis