Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Aquadive GTF
1000/1200/1250
Betriebsanleitung...................................................2
DE
Operating instructions......................................... 17
EN
Mode d'emploi..................................................... 32
FR
Istruzioni per l'uso............................................... 47
IT
Bedieningshandleiding........................................ 62
NL
Instrukcja obsługi................................................ 77
PL
EU Konformitätserkl./EU Decl. of Conform......... 92
DE
2026-01-14/6/016-212E
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kessel Aquadive GTF 1000

  • Seite 1 Aquadive GTF 1000/1200/1250 Betriebsanleitung...........2 Operating instructions......... 17 Mode d'emploi............. 32 Istruzioni per l’uso..........47 Bedieningshandleiding........62 Instrukcja obsługi..........77 EU Konformitätserkl./EU Decl. of Conform..92 2026-01-14/6/016-212E...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen www.kessel.de/service/dienstleistungen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum Inhalt dauerhaft geschützt sind. Hinweise zur Betriebsanleitung....... Ihre KESSEL SE + Co. KG Sicherheit..............Bahnhofstraße 31 Produktbeschreibung und Technische Daten..85101 Lenting, Deutschland Montage..............
  • Seite 3: Hinweise Zur Betriebsanleitung

    Hinweise zur Betriebsanleitung Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanleitung in deutscher Sprache. Alle weiteren Sprachen sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen zur sicheren Verwendung, Montage, Wartung und Entsorgung des Produkts. Die Betriebsanleitung vor Gebrauch sorgfältig lesen und während der gesamten Lebensdauer des Produkts griff- bereit in Nähe des Produktes aufbewahren.
  • Seite 4: Bedeutung

    Warnhinweise beinhalten die Art und Folgen sowie Maßnahmen zur Vermeidung einer Gefahr. Warnhinweise sind durch folgende Zeichen und Signalwörter gekennzeichnet: Signalwort Bedeutung Gefahr Warnung vor Personenschäden Eine Missachtung dieses Hinweises führt zu bevorstehenden schweren Verletzungen oder Tod. Warnung Warnung vor Personenschäden Eine Missachtung dieses Hinweises kann schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben.
  • Seite 5: Sicherheit

    Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Diese Pumpe enthält elektrische Spannungen und steuert drehende, mechanische Pumpenteile. Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung können Körperverletzung, tödliche Unfälle oder erheblicher Sachschaden die Folge sein. Für alle elektrischen Arbeiten an der Pumpe gilt die IEC 60364. Sicherstellen, dass elektrische Geräte während der Arbeiten von der Spannungsversorgung getrennt sind. Anlage frei- schalten! Während Wartungsarbeiten an der Anlage muss das Schaltgerät gegen unbefugtes Wiedereinschalten gesichert wer- den.
  • Seite 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    — — Bestimmungsgemäße Verwendung Die KESSEL-Tauchpumpen sind zum Abpumpen von fäkalienfreiem Abwasser im häuslichen Bereich vorgesehen. Das Wasser kann durch Schwebstoffe oder kleinere Gegenstände verunreinigt sein. Beim Einsatz sind die Sicherheitshinweise, technischen Daten und die Betriebsart zu beachten. Kein Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung (ATEX).
  • Seite 7 Zum Verlust der Gewährleistung können alle folgenden Handlungen führen, die nicht vom Hersteller ausdrücklich und schriftlich autorisiert sind: Um- oder Anbauten Verwendungen von nicht originalen Ersatzteilen Reparaturen, die nicht von einem Fachbetrieb durchgeführt werden 016-212E 7 / 96...
  • Seite 8: Produktbeschreibung Und Technische Daten

    Produktbeschreibung und Technische Daten Produktbeschreibung Die Tauchpumpe mit Freistromrad kann mit oder ohne Schwimmerschalter zur Niveauerfassung bezogen werden. Je nach Anwendungsfall ist eine Netzanschlussleitung oder ein codierter Stecker zum Anschluss am Schaltgerät vor- montiert. Der Ansaugbereich der GTF1000 und GTF1200 verfügt über einen Ansaugkorb, der verhindert, dass Grobstoffe (ø...
  • Seite 9: Technische Daten

    Technische Daten Angabe / Pumpenart GTF1000 GTF1200 GTF1250 Gewicht 10 kg Leistung P1 / P2 1,3 kW / 0,75 kW 1,4 kW / 0,84 kW 1,3 kW / 0,80 kW Drehzahl 2.700 min 2.650 min 2.700 min Betriebsspannung 230 V; 50 Hz Nennstrom 5,6 A 6,2 A...
  • Seite 10: Mobiler Einsatz (Tauchpumpe Mit Schwimmerschalter)

    Mobiler Einsatz (Tauchpumpe mit Schwim- GTF1000 H [ m ] merschalter) Einschaltniveau 160 mm GTF 1000 Ausschaltniveau 95 mm Q [ m 3 /h ] H [ m ] GTF 1200 Q [ m 3 /h ] H [ m ] GTF 1250 Q [ m 3 /h ] 8 10...
  • Seite 11: Montage

    Montage Gerät nicht am Kabel ziehen oder tragen! Ausschließlich den Pumpengriff verwenden. DN32 Druckanschluss herstellen (A und B - Einsatz als Sys- tempumpe/Austauschpumpe) A. Anschluss Gewindeflansch 1 ¼" Pumpe platzieren. Druckleitung - Gewinde - anschließen. B. Anschluss PVC Rohr Pumpe platzieren. Druckleitung - PVC Rohr - bauseitig verkleben und anschließen.
  • Seite 12 Ggf. Dichtung am Druckabgang einfetten. Einhandverschluss (oder obere Schlauchschelle) arre- tieren. Netzanschluss herstellen/Inbetriebnahme Stecker einstecken. Abwasserpumpe läuft selbsttätig an (bei entsprechendem Niveau). Prüfen, ob Druckleitung nach erstem Laufen der Pumpe noch fest angeschlossen ist. Funktionsprüfung (siehe "Wartung", Seite 13) durchführen. 12 / 96 016-212E...
  • Seite 13: Wartung

    Wartung Wartungsintervall Die Wartung muss gemäß Normvorgabe in folgenden Zeitabständen erfolgen: 1/4-jährlich bei Anlagen in Gewerbebetrieben 1/2-jährlich bei Anlagen in Mehrfamilienhäusern jährlich bei Anlagen in Einfamilienhäusern Sichtkontrolle Die Anlage ist monatlich vom Betreiber durch Beobachtung von zwei Schaltspielen auf Betriebsfähigkeit und Dichtheit zu überprüfen.
  • Seite 14 Wartungstätigkeiten WARNUNG Spannungsführende Teile Gefahr durch Stromschlag Anlage freischalten! Sicherstellen, dass elektrische Geräte wäh- rend der Arbeiten von der Spannungsversor- gung getrennt sind. Elektrische Geräte gegen Wiedereinschalten sichern. VORSICHT Pumpe wird im Betrieb heiß Verbrennungsgefahr Schutzhandschuhe tragen. Pumpe abkühlen lassen. ACHTUNG Unsachgemäße Reinigung Kunststoff-Bauteile können beschädigt oder brü-...
  • Seite 15: Hilfe Bei Störungen

    Demontierte Komponenten auf Verschleiß prüfen, ggf. tauschen. Freistromrad auf Leichtgängigkeit prüfen. Freigängigkeit des Schwimmerschalters sicherstellen. Komponenten in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen. Funktionsprüfung (siehe "Funktionsprüfung", Seite 13) durchführen. Hilfe bei Störungen Fehler Ursache Abhilfemaßnahmen Keine Netzspannung vorhanden Netzspannung prüfen Hausstrom-Sicherung hat ausgelöst Ursache beheben, Sicherung wieder einschal- Anschlussleitung beschädigt Reparatur durch Elektrofachkräfte/Servicepart-...
  • Seite 16: Entsorgung

    Fehler Ursache Abhilfemaßnahmen Ansaugkorb verstopft Pumpe reinigen Verminderte Verschleiß des Freistromrades Freistromrad wechseln Förderleistung Entlüftungsöffnung verstopft Entlüftungsöffnung reinigen Entsorgung ACHTUNG Produkte mit dieser Kennzeichnung auf dem Produkt, der Verpackung oder den Begleitpapieren dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Das Produkt und dessen Komponenten zur Wiederverwendung und Verwertung bei dafür vorgesehenen, zerti- fizierten Sammelstellen abgeben.
  • Seite 17 Product description and technical data....As a premium manufacturer of innovative products for drain- Installation............... ing technology, KESSEL offers integrated system solutions Maintenance............and customer-oriented service. In doing so, we set the high- est quality standards and focus firmly on sustainability - not Troubleshooting............
  • Seite 18: Notes On The Operating Instructions

    Notes on the operating instructions This document represents the original instructions in German. All other languages are translations of the original instruc- tions. The operating instructions contain important information on the safe use, installation, maintenance and disposal of the prod- uct.
  • Seite 19 Warnings include the nature and consequences of a danger, as well as measures to avoid it. Warnings are indicated by the following symbols and signal words: Signal word Meaning Danger Warning of personal injury Failure to observe this warning will result in serious injury or death. Warning Warning of personal injury Failure to observe this warning may result in serious injuries or death.
  • Seite 20: Safety

    Safety General safety notes This pump contains electric voltages and controls rotating mechanical system components. Failure to observe the oper- ating instructions may result in personal injury, fatal accidents or significant damage to property. IEC 60364 applies for all electrical work on the pump. Ensure that the electrical equipment is disconnected from the power supply during the work.
  • Seite 21: Intended Use

    — Intended use The KESSEL submersible pumps are designed for pumping out faecal-free wastewater in households. The water can be soiled by suspended solids or smaller objects. During use, the safety instructions, technical data and operating mode must be heeded.
  • Seite 22 Any of the following actions that are not expressly authorised in writing by the manufacturer can invalidate the warranty: Modifications or attachments Use of non-genuine spare parts Repairs not carried out by a specialist company 22 / 96 016-212E...
  • Seite 23: Product Description And Technical Data

    Product description and technical data Product description The submersible pump with multi-vane vortex impeller can be purchased with or without float switch for level measure- ment. Depending on the intended application, it is supplied with a preassembled mains connection cable or a coded plug for connection to the control unit.
  • Seite 24: Technical Data

    Technical data Information / pump type GTF1000 GTF1200 GTF1250 Weight 10 kg Power P1 / P2 1.3 kW / 0.75 kW 1.4 kW / 0.84 kW 1.3 kW / 0.80 kW Speed 2,700 rpm 2,650 rpm 2,700 rpm Operating voltage 230 V;...
  • Seite 25 Mobile use (submersible pump with float GTF1000 H [ m ] switch) Switch-on level 160 mm GTF 1000 Switch-off level 95 mm Q [ m 3 /h ] H [ m ] GTF 1200 Q [ m 3 /h ] H [ m ] GTF 1250 Q [ m 3 /h ]...
  • Seite 26: Installation

    Installation Do not pull or carry the device by the cable! Use only the pump handle. DN32 Establish the pressure pipe connection (A and B - use as a system pump/replacement pump) A. Threaded flange connection 1 ¼" Position the pump. Connect the pressure pipe - thread.
  • Seite 27 If necessary, grease the seal at the pressure pipe con- nection Lock the one-handed closure (or the top hose clamp). Connect the mains connection/commissioning Plug in the plug. The wastewater pump starts up automatically (at corresponding level). Check whether the pressure pipe is still firmly connected after the pump has started running. Carry out a functional test (see "Maintenance", page 28).
  • Seite 28: Maintenance

    Maintenance Maintenance interval According to standard specifications, maintenance must be carried out at the following intervals: 1/4-yearly for systems in commercial operations 1/2-yearly for systems in apartment buildings Yearly for systems in single-family homes Visual inspection The system must be checked once every month by the operator through observation of two switching cycles for opera- tional ability and leak-tightness.
  • Seite 29: Maintenance Tasks

    Maintenance tasks WARNING Live parts Danger from electric shock Disconnect the system from the power supply! Ensure that the electrical equipment is discon- nected from the power supply during the work. Secure electrical equipment against being switched back on. CAUTION Pump becomes hot during operation Risk of burns Wear protective gloves.
  • Seite 30: Troubleshooting

    Check the dismantled components for wear, replace if necessary. Check the multi-vane vortex impeller for smooth opera- tion. Ensure the float switch can move freely. Assemble the components again in reverse order. Carry out a functional test (see "Functional test", page 28).
  • Seite 31: Disposal

    Error Cause Remedial measures Intake cage is blocked Clean the pump Reduced pump- Multi-vane impeller is worn Replace the multi-vane impeller ing capacity Vent is blocked Clean the vent Disposal NOTICE Products with this marking on the product, packaging or accompanying documents must not be disposed of with household waste.
  • Seite 32 Si nécessaire, notre propre SAV vous prête son En qualité de producteur de pointe de produits novateurs assistance en matière de mise en service, de dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL maintenance ou d’inspection générale en Alle- propose des réponses systématiques globales et un ser- magne, en Autriche et en Suisse, comme dans vice orienté...
  • Seite 33: Remarques Concernant Le Mode D'emploi

    Remarques concernant le mode d'emploi Ce document est le mode d’emploi ; le mode d’emploi original est rédigé en allemand. Toutes les autres langues sont des traductions du mode d’emploi original. Ce mode d’emploi contient des informations importantes permettant d’utiliser, de monter, d’entretenir et d’éliminer le produit en toute sécurité.
  • Seite 34 Les avertissements indiquent la nature et les conséquences d'un danger ainsi que les mesures à prendre pour l'éviter. Les avertissements sont signalés par les pictogrammes et les mots d'avertissement suivants : Mot d’aver- Signification tissement Danger Avertissement concernant les blessures corporelles Le non-respect de cette mise en garde entraîne des blessures graves, voire mortelles.
  • Seite 35: Sécurité

    Sécurité Consignes de sécurité générales Cette pompe est sujette à des tensions électriques et commande des éléments mécaniques en rotation. Le non-respect du mode d'emploi peut entraîner des blessures corporelles, des accidents mortels ou des dommages matériels impor- tants. La norme CEI 60364 est applicable à tous les travaux électriques effectués sur la pompe. S'assurer que les appareils électriques sont coupés de l'alimentation en tension pendant les travaux.
  • Seite 36: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    — Utilisation conforme à l'usage prévu Les pompes submersibles KESSEL servent au refoulement des eaux usées sans matières fécales domestiques. L’eau peut être souillée par des matières en suspension ou des particules. L’utilisation pose pour condition d’observer les consignes de sécurité, les caractéristiques techniques et le mode de fonctionnement.
  • Seite 37 Toutes les actions suivantes, qui ne sont pas expressément autorisées par écrit par le fabricant, peuvent entraîner la perte de la garantie : transformations ou pièces annexées utilisations de pièces de rechange non originales réparations non effectuées par une entreprise spécialisée 016-212E 37 / 96...
  • Seite 38: Description Du Produit Et Caractéristiques Techniques

    Description du produit et caractéristiques techniques Description du produit La pompe submersible avec roue vortex est disponible avec ou sans interrupteur à flotteur pour la détection du niveau. Selon l'application, un câble d'alimentation ou un connec- teur codé est prémonté sur le gestionnaire en vue du rac- cordement.
  • Seite 39: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Indication / type de pompe GTF 1000 GTF1200 GTF1250 Poids 10 kg Puissance P1 / P2 1,3 kW / 0,75 kW 1,4 kW / 0,84 kW 1,3 kW / 0,80 kW Régime 2 700 tr/min 2 650 tr/min 2 700 tr/min Tension de service 230 volts ;...
  • Seite 40 Utilisation mobile (pompe submersible GTF 1000 H [ m ] avec interrupteur à flotteur) Niveau d’enclenchement 160 mm GTF 1000 Niveau d’arrêt : 95 mm Q [ m 3 /h ] H [ m ] GTF 1200 Q [ m 3 /h ] H [ m ] GTF 1250 Q [ m 3 /h ]...
  • Seite 41: Montage

    Montage Ne pas tirer sur le câble ou porter l’appareil par le câble ! Utiliser exclusivement la poignée de la pompe. DN32 Établir le refoulement (A et B - utilisation en tant que pompe du système/pompe de remplacement) A. Raccordement bride filetée 1 ¼" Placer la pompe.
  • Seite 42 Monter l’adaptateur pour la ouverture à une main/la colonne humide. Placer la pompe. Au besoin, graisser le joint au refoulement. Bloquer la ouverture à une main (ou le collier de serrage supérieur). Établir le raccordement au secteur / la mise en service Brancher la fiche.
  • Seite 43: Maintenance

    Maintenance Intervalle de maintenance Procéder à la maintenance selon les prescriptions de la norme en respectant au moins les intervalles suivants : Maintenance trimestrielle des systèmes dans les entreprises commerciales, artisanales ou industrielles Maintenance semestrielle des systèmes dans les maisons à plusieurs logements Maintenance annuelle des postes dans les maisons individuelles Contrôle visuel L'exploitant est tenu de contrôler l'aptitude au fonctionnement et l'étanchéité...
  • Seite 44: Interventions De Maintenance

    Interventions de maintenance AVERTISSEMENT Pièces sous tension Danger d'électrocution Activer le poste ! S'assurer que les appareils électriques sont coupés de l'alimentation en tension pendant les travaux. Sécuriser les appareils électriques contre toute remise en marche. ATTENTION La pompe chauffe pendant le fonctionnement Risque de brûlure Porter des gants de protection ! Laisser refroidir la pompe.
  • Seite 45: Aide En Cas De Panne

    Nettoyer les composants démontés à l’eau. Vérifier le degré d’usure des composants démontés, les remplacer si nécessaire. Vérifier la souplesse de fonctionnement de la roue vor- tex. Vérifier la souplesse de fonctionnement des pièces mobiles et de l’interrupteur à flotteur. Remonter les composants dans le sens inverse du démontage.
  • Seite 46: Évacuation

    Défaut Cause Remèdes Grille d’aspiration bouché Nettoyage de la pompe Rendement réduit Usure de la roue vortex Remplacer la roue vortex Ouverture de ventilation bouchée Nettoyer l'ouverture de ventilation Évacuation AVIS Les produits portant ce marquage sur le produit, l'emballage ou les documents d'accompagnement ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères.
  • Seite 47 KESSEL offre soluzioni di sistema inte- in funzione, la manutenzione o l’ispezione gene- grate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui mas-...
  • Seite 48 Indicazioni relative alle istruzioni per l’uso Il presente documento rappresenta le istruzioni per l’uso originali in lingua tedesca. Tutte le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni per l’uso originali. Le istruzioni per l’uso contengono informazioni importanti per l’uso sicuro, il montaggio, la manutenzione e lo smaltimento del prodotto.
  • Seite 49 Le avvertenze indicano il tipo e le conseguenze di un pericolo, nonché le misure da adottare per evitarlo. Le avvertenze sono contrassegnate dai seguenti simboli e parole chiave: Parola Significato chiave Pericolo Avviso di pericolo di lesioni personali La mancata osservanza di questa avvertenza comporta il rischio di lesioni gravi o morte. Avvertenza Avviso di pericolo di lesioni personali La mancata osservanza di questa avvertenza può...
  • Seite 50: Avvertenze Di Sicurezza Generali

    Sicurezza Avvertenze di sicurezza generali La presente pompa contiene tensioni elettriche e comanda parti della pompa meccaniche rotanti. La mancata osser- vanza delle istruzioni per l’uso può causare lesioni personali, incidenti mortali o danni materiali ingenti. Per tutti i lavori elettrici sulla pompa trova applicazione la norma IEC 60364.
  • Seite 51: Uso Conforme Alla Destinazione

    — Uso conforme alla destinazione Le pompe ad immersione KESSEL sono destinate al pompaggio di svuotamento delle acque di scarico non contenenti sostanze fecali. L’acqua può essere contaminata da sostanze in sospensione o da piccoli oggetti. Al momento dell’impiego devono essere rispettate le avvertenze di sicurezza, i dati tecnici e la modalità operativa.
  • Seite 52 Tutte le azioni seguenti, se non espressamente autorizzate per iscritto dal produttore, possono portare alla perdita delle prestazioni di garanzia: Modifiche o aggiunte Utilizzo di ricambi non originali Riparazioni non eseguite da un’azienda specializzata 52 / 96 016-212E...
  • Seite 53: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto e dati tecnici Descrizione del prodotto La pompa ad immersione con girante libera è disponibile con o senza interruttore a galleggiante per la rilevazione del livello. A seconda del caso pratico, è premontato un cavo di alimentazione o un connettore codificato per il collegamento alla centralina.
  • Seite 54: Dati Tecnici

    Dati tecnici Indicazione / tipo di pompa GTF1000 GTF1200 GTF1250 Peso 10 kg Potenza P1 / P2 1,3 kW / 0,75 kW 1,4 kW / 0,84 kW 1,3 kW / 0,80 kW Numero di giri 2.700 min 2.650 min 2.700 min Tensione di funzionamento 230 V;...
  • Seite 55 Impiego mobile (pompa ad immersione con GTF1000 H [ m ] interruttore a galleggiante) Livello di accensione 160 mm GTF 1000 Livello di spegnimento 95 mm Q [ m 3 /h ] H [ m ] GTF 1200 Q [ m 3 /h ] H [ m ] GTF 1250 Q [ m 3 /h ]...
  • Seite 56 Montaggio Non tirare o trasportare l’apparecchio dal cavo! Utiliz- zare esclusivamente la maniglia della pompa. DN32 Realizzare un’uscita in pressione (A e B - impiego come pompa di sistema/pompa di ricambio) A. Collegamento flangiata filettata 1 ¼" Posizionare la pompa. Tubo di mandata - filetto - collegare.
  • Seite 57 Montare l’adattatore per la chiusura con una sola mano/ la colonna montante. Posizionare la pompa. Ingrassare eventualmente la guarnizione sull’uscita in pressione. Bloccare la chiusura con una sola mano (o la fascetta per tubo superiore). Realizzare il voltaggio/messa in funzione Innestare il connettore.
  • Seite 58: Intervallo Di Manutenzione

    Manutenzione Intervallo di manutenzione La manutenzione deve essere eseguita secondo le indicazioni della norma almeno nei seguenti intervalli: trimestralmente per impianti in piccole imprese semestralmente per impianti in case plurifamiliari annualmente per gli impianti nelle case unifamiliari Controllo visivo La funzionalità e la tenuta resistente dell’impianto devono essere controllate mensilmente dall’esercente attraverso l’os- servazione di due cicli di commutazione.
  • Seite 59: Mansioni Di Manutenzione

    Mansioni di manutenzione AVVERTENZA Parti conducenti tensione Pericolo dovuto a scosse elettriche Sbloccare l’impianto! Accertare che gli apparecchi elettrici siano separati dall’alimentazione di tensione durante i lavori. Proteggere gli apparecchi elettrici contro il riav- vio. ATTENZIONE La pompa si surriscalda durante il funzionamento Pericolo di ustione Indossare i guanti protettivi.
  • Seite 60: Aiuto In Caso Di Disturbi

    Pulire l’apertura di aerazione e sfiato e il galleggiante. Lavare in un bagno d’acqua i componenti smontati. Controllare l’usura dei componenti smontati, eventual- mente sostituirli. Controllare che la girante libera funzioni senza intoppi. Accertare la libertà di movimento dell’interruttore a gal- leggiante.
  • Seite 61: Smaltimento

    Errore Causa Misure correttive Cestello di aspirazione intasato Pulizia della pompa Portata ridotta Usura della girante libera Sostituire la girante libera Apertura di aerazione e sfiato intasata Lavare l’apertura di aerazione e sfiato Smaltimento AVVISO I prodotti con questa etichetta sul prodotto, sulla confezione o sui documenti di accompagnamento non devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati.
  • Seite 62 Indien nodig ondersteunen onze servicepartners Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de met diensten zoals inbedrijfstelling, onderhoud afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossin- of algemene inspectie in de gehele DACH-regio, gen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale andere landen op aanvraag.
  • Seite 63: Opmerkingen Bij De Gebruikershandleiding

    Opmerkingen bij de gebruikershandleiding Deze gebruikershandleiding is in het Duits geschreven. Alle versies van deze handleiding in andere talen zijn vertalingen van het Duitse origineel. De gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over het veilige gebruiken, monteren, onderhouden en afvoeren van het product. Lees de gebruikershandleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar haar gedurende de hele levensduur van het product binnen handbereik.
  • Seite 64 Waarschuwingen bevatten informatie over de aard en gevolgen van een gevaar en maatregelen om het gevaar te voorko- men. Waarschuwingen worden met de volgende tekens en signaalwoorden aangeduid: Signaal- Betekenis woord Gevaar Waarschuwing voor persoonlijk letsel Het negeren van deze instructie leidt tot ernstig letsel of de dood. Waar- Waarschuwing voor persoonlijk letsel schuwing...
  • Seite 65: Veiligheid

    Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies Deze pomp staat onder een elektrische spanning en stuurt draaiende mechanische pomponderdelen aan. Het niet opvolgen van de handleiding kan leiden tot lichamelijk letsel, dodelijke ongevallen en aanzienlijke materiële schade. Voor alle elektrische werkzaamheden aan de pomp geldt IEC 60364. Zorg dat elektrische apparaten tijdens de werkzaamheden van de voedingsspanning zijn losgekoppeld.
  • Seite 66: Beoogd Gebruik

    — Beoogd gebruik De KESSEL-dompelpompen zijn bedoeld voor het wegpompen van fecaliënvrij huishoudelijk afvalwater. Het water kan zijn verontreinigd met zwevende deeltjes of kleine voorwerpen. Bij de inbouw moeten de veiligheidsvoorschriften, technische specificaties en de bedrijfsmodus in acht worden genomen.
  • Seite 67 Alle hierna genoemde handelingen kunnen, als ze niet uitdrukkelijk en schriftelijk door de fabrikant zijn toegestaan, tot het verlies van de garantie leiden: om- of aanbouw gebruik van niet-originele onderdelen reparaties die niet door een gespecialiseerd bedrijf zijn uitgevoerd 016-212E 67 / 96...
  • Seite 68: Productomschrijving En Technische Gegevens

    Productomschrijving en technische gegevens Productomschrijving De dompelpomp met open waaier kan met of zonder een vlotterschakelaar voor niveaudetectie worden geleverd. Afhankelijk van de toepassing is een netaansluitkabel of een gecodeerde stekker voor het aansluiten op de bestu- ringskast voorgemonteerd. Het aanzuiggedeelte van de GTF1000 en GTF1200 is voor- zien van een aanzuigkorf die voorkomt dat grove deeltjes (ø...
  • Seite 69: Technische Gegevens

    Technische gegevens Informatie / soort pomp GTF 1000 GTF1200 GTF1250 Gewicht 10 kg Vermogen P1 / P2 1,3 kW / 0,75 kW 1,4 kW / 0,84 kW 1,3 kW / 0,80 kW Toerental 2700 min 2.650 min 2700 min Bedrijfsspanning 230 V;...
  • Seite 70 Mobiel gebruik (dompelpomp met vlotter- GTF1000 H [ m ] schakelaar) Inschakelniveau 160 mm GTF 1000 Uitschakelniveau 95 mm Q [ m 3 /h ] H [ m ] GTF 1200 Q [ m 3 /h ] H [ m ] GTF 1250 Q [ m 3 /h ] 8 10...
  • Seite 71: Monteren

    Monteren Trek niet aan de kabel en draag het apparaat niet aan de kabel! Gebruik alleen de pompgreep. DN32 Sluit de perskoppeling aan (A: gebruik als systeem- pomp/vervangingspomp) A. Flensverbinding met schroefdraad 1¼″ Plaats de pomp. Sluit de persleiding aan op het schroefdraad. B.
  • Seite 72 Pomp plaatsen. Eventueel afdichting van de perskoppeling invetten. De eenhandssluiting (of bovenste slangklem) vastzetten. Stroomaansluiting maken / inbedrijfstelling Steek de stekker in een contactdoos. De afvalwaterpomp gaat automatisch draaien (bij het bijbehorende peil) Controleer nadat de pomp even heeft gedraaid of de persleiding nog goed vastzit. Voer een functiecontrole (zie "Onderhoud", pagina 73) uit.
  • Seite 73: Onderhoud

    Onderhoud Onderhoudsinterval Het onderhoud moet conform de normen met de volgende tussenpozen gebeuren: 1x per kwartaal bij installaties met bedrijfsmatige toepassing 1x per half jaar bij installaties in meergezinswoningen 1x per jaar bij installaties met particuliere toepassing Visuele controle De installatie moet elke maand door de exploitant worden gecontroleerd op werkbaarheid en dichtheid door twee scha- kelcycli te observeren.
  • Seite 74 Onderhoud WAARSCHUWING Spanningvoerende delen Gevaar door elektrische schokken Installatie vrijschakelen! Zorg dat elektrische apparaten tijdens de werk- zaamheden van de voedingsspanning zijn los- gekoppeld. Zorg dat elektrische apparaten niet opnieuw kunnen worden ingeschakeld. VOORZICHTIG De pomp wordt tijdens het gebruik heet Gevaar voor verbranding Veiligheidshandschoenen dragen! Laat de pomp afkoelen.
  • Seite 75: Hulp Bij Storingen

    Maak de gedemonteerde onderdelen in een waterbad schoon. Controleer de gedemonteerde onderdelen op slijtage en vervang ze eventueel. Controleer of de open waaier soepel draait. Zorg dat de vlotterschakelaar vrij kan bewegen. Monteer de onderdelen weer in omgekeerde volgorde. Voer een functiecontrole (zie "Functiecontrole", pagina 73) uit.
  • Seite 76: Lediging

    Storing Oorzaak Herstelmaatregelen Aanzuigkorf verstopt Pomp reinigen Verminderde Slijtage van de open waaier Open waaier verwisselen afvoercapaciteit De ontluchtingsopening is verstopt De ontluchtingsopening schoonmaken Lediging LET OP Producten met deze aanduiding op het product, de verpakking of de begeleidende documenten mogen niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid.
  • Seite 77: Instrukcja Obsługi

    W razie potrzeby nasz autoryzowany serwis ofe- jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów ruje Państwu usługi w zakresie uruchomienia, kon- z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje kom- serwacji i przeglądu generalnego na całym terenie pleksowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający Polski, w innych krajach na żądanie.
  • Seite 78: Wskazówki Dotyczące Instrukcji Obsługi

    Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi Niniejszy dokument stanowi oryginalną instrukcję obsługi w języku niemieckim. Wszystkie pozostałe języki są tłumacze- niami oryginalnej instrukcji. Instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznego użytkowania, montażu, przeglądów okresowych i usuwania produktu. Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przechowywać ją przez cały okres użyt- kowania produktu pod ręką...
  • Seite 79 Ostrzeżenia zawierają informacje dotyczące rodzaju i skutków zagrożenia oraz środków zapobiegających niebezpieczeń- stwu. Ostrzeżenia są oznaczone następującymi znakami i słowami sygnałowymi: Słowo Znaczenie sygnałowe Niebezpie- Ostrzeżenie przed obrażeniami ciała czeństwo Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować spodziewane poważne obrażenia lub śmierć. Ostrzeżenie Ostrzeżenie przed obrażeniami ciała Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowadzić...
  • Seite 80: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo Ogólne zasady bezpieczeństwa W tej pompie występują napięcia elektryczne i obracające się mechaniczne części pompy. Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może spowodować obrażenia ciała, wypadki śmiertelne lub znaczne szkody materialne. Podczas wszelkich prac elektrycznych przy pompie obowiązuje przepis IEC 60364. Zapewnić, aby urządzenia elektryczne były na czas prac odłączone od zasilania napięciem. Odłączyć urządzenie od zasilania! Podczas prac w ramach przeglądu okresowego przy urządzeniu sterownik musi być...
  • Seite 81: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    — — Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Pompy zanurzeniowe KESSEL są przeznaczone do odpompowywania ścieków niezawierających fekaliów z gospodarstw domowych. Woda może być zanieczyszczona zawiesinami lub mniejszymi cząstkami. Podczas użytkowania przestrzegać zasad bezpieczeństwa, danych technicznych i trybu roboczego. Nie użytkować w otoczeniu zagrożonym wybuchem (ATEX).
  • Seite 82 Wszystkie poniższe działania, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone na piśmie przez producenta, mogą spowo- dować unieważnienie gwarancji: przebudowy lub dobudowy użycie nieoryginalnych części zamiennych Naprawy, które nie są wykonywane przez specjalistyczną firmę 82 / 96 016-212E...
  • Seite 83: Opis Produktu I Dane Techniczne

    Opis produktu i dane techniczne Opis produktu Pompa zanurzeniowa z pompy z wirnikiem wielokanało- wym otwartym typu Vortex dostępna jest z przełącznikiem pływakowym do rozpoznawania poziomu lub bez. Zależnie od rodzaju użycia zainstalowany jest przewód sieciowy lub wtyczka kodowana do podłączenia do sterownika. Obszar zasysania GTF1000 i GTF1200 posiada kosz ssawny, który zapobiega zassaniu większych cząstek (ø...
  • Seite 84: Dane Techniczne

    Dane techniczne Dane / typ pompy GTF1000 GTF1200 GTF1250 Ciężar 10 kg Moc P1 / P2 1,3 kW / 0,75 kW 1,4 kW / 0,84 kW 1,3 kW / 0,80 kW Prędkość obrotowa 2700 min 2 650 min 2700 min Napięcie robocze 230 V;...
  • Seite 85 Zastosowanie mobilne (jako pompa zanu- GTF1000 H [ m ] rzeniowa z przełącznikiem pływakowym) Poziom włączenia 160 mm GTF 1000 Poziom wyłączenia 95 mm Q [ m 3 /h ] H [ m ] GTF 1200 Q [ m 3 /h ] H [ m ] GTF 1250 Q [ m 3 /h ]...
  • Seite 86: Montaż

    Montaż Nie ciągnąć i nie nosić urządzenia za kabel! Używać wyłącznie uchwytu pompy. DN32 Podłączenie króćca tłocznego (A i B – użycie jako pompy systemowej / pompy zamiennej) A. Przyłącze kołnierza gwintowanego 1 ¼" Ustawić pompę na miejscu. Przewód tłoczny – gwint – podłączanie. B.
  • Seite 87 Zamontować adapter do jednoręcznego zamknięcia / pionu instalacyjnego. Ustawić pompę na miejscu. Ewentualnie nasmarować uszczelkę na króćcu tłocz- nym. Zablokować jednoręczne zamknięcie (lub górną obejmę do węża). Wykonanie przyłącza sieciowego / uruchomienie Włożyć wtyczkę. Pompa ściekowa uruchamia się samoczynnie (przy odpowiednim poziomie). Sprawdzić, czy przewód tłoczny jest po pierwszym biegu pompy nadal dobrze podłączony.
  • Seite 88: Konserwacja

    Konserwacja Częstotliwość konserwacji Konserwację należy wykonywać zgodnie z normą w następujących odstępach czasu: co 1/4 roku dla urządzeń w zakładach co 1/2 roku dla urządzeń w domach wielorodzinnych raz do roku dla urządzeń w domach jednorodzinnych Kontrola wzrokowa Użytkownik powinien kontrolować instalację raz w miesiącu poprzez obserwację dwóch cykli przełączania pod wzglę- dem przydatności do pracy i szczelności.
  • Seite 89 Czynności w ramach przeglądu okresowego OSTRZEŻENIE Elementy będące pod napięciem Niebezpieczeństwo porażenia prądem Odłączyć urządzenie od zasilania! Zapewnić, aby urządzenia elektryczne były na czas prac odłączone od zasilania napięciem. Zabezpieczyć urządzenia elektryczne przed ponownym włączeniem. OSTRZEŻENIE Pompa nagrzewa się podczas pracy Ryzyko oparzeń...
  • Seite 90: Pomoc W Razie Usterek

    Wyczyścić zdemontowane komponenty w kąpieli wod- nej. Sprawdzić zdemontowane komponenty pod kątem zuży- cia, ewentualnie wymienić. Sprawdzić wirnik wielokanałowy otwarty typu Vortex pod kątem łatwości ruchu. Zapewnić odstęp użytkowy przełącznika pływakowego. Ponownie zmontować komponenty w odwrotnej kolejno- ści. Dokonać kontroli działania (patrz "Kontrola działania", strona 88).
  • Seite 91: Usuwanie

    Błąd Przyczyna Rozwiązanie Zanieczyszczenia, ciała stałe zakleszczone Czyszczenie pompy Zablokowany wirnik między wirnikiem z wolnym przelotem a korpu- z wolnym przelotem sem spiralnym Zatkany kosz ssawny Czyszczenie pompy Zmniejszona wydaj- Zużyty wirnik z wolnym przelotem Wymienić wirnik z wolnym przelotem ność...
  • Seite 92: Eu Konformitätserklärung/Eu Declaration Of Conformity

    EU Konformitätserklärung/EU Declaration of Conformity 92 / 96 016-212E...
  • Seite 93 016-212E 93 / 96...
  • Seite 94 94 / 96 016-212E...
  • Seite 95 016-212E 95 / 96...
  • Seite 96 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren. https://www.kessel.de/service/produktregistrierung KESSEL SE + Co. KG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...

Diese Anleitung auch für:

Aquadive gtf 1200Aquadive gtf 1250

Inhaltsverzeichnis