Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 48
230 V/400 W
SPRAY GUN
Item no. 014167
FÄRGSPRUTA
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
MALINGSPRØYTE
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
MALERSPRØJTE
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning).
PISTOLET NATRYSKOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
SPRAY GUN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
FARBSPRÜHGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
MAALIRUISKU
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
PISTOLET À PEINTURE
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
VERFSPUIT
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 014167

  • Seite 1 230 V/400 W SPRAY GUN Item no. 014167 FÄRGSPRUTA FARBSPRÜHGERÄT BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! (Original bruksanvisning). Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 3 EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Varenummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 014167 Model no.: JS-HH15A Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas...
  • Seite 8: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR PERSONLIG SÄKERHET • Var uppmärksam. Var hela tiden försiktig ARBETSOMRÅDE och tillämpa sunt förnuft vid arbete med • Arbetsområdet ska hållas rent och väl elverktyg. Använd aldrig elverktyg vid upplyst. Belamrade och mörka utrymmen trötthet eller vid påverkan av droger, ökar risken för skador.
  • Seite 9 ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV SERVICE ELVERKTYG • Elverktyget får endast servas av kvalificerad personal som använder • Tvinga inte elverktyget. Använd rätt identiska reservdelar. Detta säkerställer att elverktyg för det planerade arbetet. elverktyget förblir säkert. Verktyget fungerar bättre och säkrare med den belastning det är avsett för.
  • Seite 10: Tekniska Data

    VARNING! Denna produkt har skyddsklass Rikta aldrig munstycket mot dig själv eller II. Det betyder att den är mot människor eller djur. utrustad med utökad eller dubbel isolering. • Säkerställ god ventilation för att undvika att produkten suger in lösningsmedelsångor. Beakta vindriktningen vid arbete utomhus.
  • Seite 11: Handhavande

    VARNING! Material Förtunning Den faktiska vibrations- och bullernivån Lasyr, under användning av verktyg kan skilja sig Träskyddsmedel, från det angivna totalvärdet beroende på Ingen förtunning bets, olja, hur verktyget används samt vilket material desinficeringsmedel, som bearbetas. Identifiera därför de växtskyddsmedel. säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda användaren baserat på...
  • Seite 12: Underhåll

    • Skruva fast behållaren stadigt på • Prova gärna på papp eller liknande. Börja sprutpistolen. spruta utanför det område som ska målas och undvik avbrott inom detta område. • Sätt ned produkten endast på plant, rent underlag, annars kan den välta. –...
  • Seite 13 Skruva loss behållaren och häll tillbaka BYTE AV LUFTFILTER kvarvarande material i originalbehållaren. Byt luftfiltret vid behov. Lossa kåpan på Rengör behållaren och insugsslangen kompressorenheten och placera det nya med en borste. Häll lösningsmedel luftfiltret i kåpan. Tryck kåpan på plats igen. i behållaren och sätt tillbaka den på...
  • Seite 14 FELSÖKNING Problem Orsak Åtgärd Munstycket är igensatt. Rengör. Insugsslangen är igensatt. Rengör. Det kommer inget material genom För litet materialflöde är inställt. Ställ in större materialflöde (+) munstycket. Insugsslangen har lossnat. Sätt fast slangen. Trycket i behållaren är för lågt. Skruva fast behållaren ordentligt.
  • Seite 15 Materialet rinner på arbetsstycket. För stort flöde. Ställ in mindre materialflöde (-). För stort avstånd till det föremål som ska sprutas. För mycket Minska avståndet. sprutdimma (översprutning). För stort materialflöde Ställ in mindre materialflöde (-). Membranet är nedsmutsat. Rengör membranet. Sprutmaterial i luftslangen.
  • Seite 16: Personlig Sikkerhet

    SIKKERHETSANVISNINGER PERSONLIG SIKKERHET • Vær oppmerksom. Vær alltid forsiktig og ARBEIDSOMRÅDE bruk sunn fornuft når du arbeider med • Arbeidsområdet skal holdes rent og godt el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy hvis du er opplyst. Uoversiktlige og mørke steder gir trøtt eller påvirket av narkotika, økt fare for skader.
  • Seite 17 BRUK OG VEDLIKEHOLD AV SERVICE EL-VERKTØY • Service på el-verktøy må bare utføres av kvalifisert personell som bruker originale • El-verktøyet må ikke overbelastes. Bruk reservedeler. Det sikrer at el-verktøyet riktig el-verktøy til det planlagte arbeidet. alltid er i forsvarlig stand. Verktøyet fungerer bedre og sikrere med den belastningen det er beregnet for.
  • Seite 18: Tekniske Data

    Rett aldri munnstykket mot deg selv eller mot Dette produktet har mennesker eller dyr. beskyttelsesklasse II. Det betyr at • Sikre god ventilasjon for å unngå at det er utstyrt med utvidet eller produktet suger inn løsemiddeldunst. dobbel isolasjon. Vær oppmerksom på vindretningen ved arbeid utendørs.
  • Seite 19 ADVARSEL! Materiale Fortynning Det faktiske vibrasjons- og støynivået ved bruk av verktøy kan avvike fra den angitte Lasur, trebeskyttelses- totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet middel, beis, olje, Ingen fortynning brukes og hvilket materiale som bearbeides. desinfiseringsmiddel, Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak som plantevernmiddel.
  • Seite 20 – Ved sprøyting oppover skal innsugs- SPRØYTETEKNIKK slangen være rettet bakover (A). • Overflaten som skal males må være fri for BILDE 2 støv, skitt og fett. • Skru beholderen godt fast på • Masker flater som ikke skal males. sprøytepistolen.
  • Seite 21 Ta sprøytepistolens deler fra hverandre BYTTE LUFTFILTER ved å trykke låseknappen (6) nedover. Bytt luftfilteret ved behov. Ta løs dekselet BILDE 3 på kompressorenheten og plasser det nye luftfilteret på dekselet. Trykk dekselet på plass Skru løs beholderen og hell resterende igjen.
  • Seite 22 FEILSØKING Problem Årsak Tiltak Munnstykket er tett. Rengjør. Innsugsslangen er tett. Rengjør. Det kommer ikke noe materiale gjennom For liten materialstrøm er innstilt. Still inn større materialstrøm (+). munnstykket. Innsugsslangen er løsnet. Fest slangen. Trykket i beholderen er for lavt. Skru beholderen skikkelig fast.
  • Seite 23 Det er nesten tomt for materiale i Fyll på. beholderen. Strålen pulserer. Luftfilteret er svært skittent. Skift. Materialet renner på For stor materialstrøm. Still inn mindre materialstrøm (-). arbeidsstykket. For stor avstand til den gjenstanden Reduser avstanden. som skal sprøytes. For mye sprøytetåke (oversprøyting).
  • Seite 24: Sikkerhedsanvisninger

    • Anvend en fejlstrømsafbryder, hvis det er SIKKERHEDSANVISNINGER nødvendigt at bruge produktet i et fugtigt miljø. Fejlstrømsafbrydere mindsker faren ARBEJDSOMRÅDE for elektrisk spænding. • Arbejdsområdet skal holdes rent og godt oplyst. Overfyldte og mørke rum øger PERSONLIG SIKKERHED risikoen for skader. •...
  • Seite 25 • Hold håndtag og gribeflader rene, tørre BETJENING OG VEDLIGEHOLDELSE og fri for olie og fedt. Glatte håndtag og AF PRODUKTET gribeflader gør det svært at holde på • Undgå at bruge overdreven kraft på værktøjet. produktet. Brug det rigtige værktøj til det planlagte arbejde.
  • Seite 26 ADVARSEL! Ret aldrig dysen mod dig selv eller mod Godkendt i henhold til mennesker eller dyr. de gældende EU-direktiver. • Sørg for god ventilation, så produktet ikke kan suge dampe ind fra Dette produkt har opløsningsmidlet. Tag højde for beskyttelsesklasse II. Det vindretningen, når du arbejder betyder, at det er udstyret med udendørs.
  • Seite 27 ADVARSEL! Materiale Fortynding Det faktiske vibrationsniveau under Lasurfarve, træbe- brug af elværktøj kan afvige fra den skyttelsesmidler, angivne totalværdi afhængigt af, hvordan Ingen fortynding bejdse, olie, desinfek- værktøjet bruges. Identificer derfor tionsmidler, plante- de sikkerhedsforanstaltninger, der er beskyttelsesmidler. nødvendige for at beskytte operatøren, baseret på...
  • Seite 28: Vedligeholdelse

    – Når du sprøjter opad, skal SPRØJTETEKNIKKER sugeslangen være rettet bagud (B). • Overfladen, der skal males, skal være fri FIGUR 2 for støv, snavs og fedt. • Skru beholderen godt fast på • Afdæk overflader, som ikke skal males. sprøjtepistolen.
  • Seite 29 Træk stikket ud. Udluft beholderen før • Rengør aldrig dysen og luftdysen på længerevarende stop og efter endt arbejde. sprøjtepistolen med skarpe Udluft beholderen ved kortvarigt at åbne metalgenstande. Ventilationsslangen og og derefter lukke beholderen, eller ved at membranen har begrænset trykke på...
  • Seite 30: Fejlfinding

    FEJLFINDING Problem Årsag Løsning Dysen er tilstoppet. Rengør. Sugeslangen er tilstoppet. Rengør. Der er indstillet et for lille Indstil et større materialeflow (+) Der kommer ikke materialeflow. noget materiale ud gennem dysen. Sugeslangen har løsnet sig. Sæt slangen på plads. Trykket i beholderen er for lavt.
  • Seite 31 Der er næsten ikke mere materiale i Fyld på. beholderen. Strålen pulserer. Luftfilteret er meget snavset. Udskift. Materialet flyder ud For stort flow. Indstil et mindre materialeflow på arbejdsemnet. (-). For stor afstand til den genstand, der Mindsk afstanden. skal sprøjtes på. For meget sprøjtetåge For stort materialeflow...
  • Seite 32: Zasady Bezpieczeństwa

    • Jeżeli korzystasz z narzędzia na świeżym ZASADY BEZPIECZEŃSTWA powietrzu, używaj wyłącznie przedłużacza przeznaczonego do użytku zewnętrznego. MIEJSCE PRACY Przewód przeznaczony do użytku • Zapewnij czystość i dobre oświetlenie zewnętrznego zmniejsza ryzyko porażenia w miejscu pracy. Przeładowane miejsce prądem. pracy i niedostateczne oświetlenie • Jeżeli konieczne jest używanie zwiększają...
  • Seite 33 • Nie pochylaj się zbytnio do przodu. Przez • Konserwuj elektronarzędzia. Sprawdź, czy cały czas utrzymuj stabilną postawę, aby ruchome części są prawidłowo ustawione nie stracić równowagi. Dzięki temu łatwiej i poruszają się bez przeszkód, czy wszystkie będzie kontrolować elektronarzędzie części są zamontowane we właściwy w nieoczekiwanych sytuacjach.
  • Seite 34 • Produktu nie należy używać do rozpylania – Ryzyko uszkodzenia płuc, jeśli nie jest substancji o temperaturze zapłonu niższej używana odpowiednia maska niż 21°C. ochronna. • Nie używaj produktu w miejscu objętym – Ryzyko uszkodzenia słuchu przepisami dotyczącymi środowiska w przypadku niezastosowania zagrożonego wybuchem. środków ochrony.
  • Seite 35: Dane Techniczne

    Część przednia pistoletu natryskowego DANE TECHNICZNE Blokada spustu Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz Przycisk blokady Nominalna moc wejściowa 400 W Część tylna pistoletu natryskowego Klasa ochronności Obudowa filtra powietrza Maksymalna lepkość 60 DIN-s Pojemność zbiornika 800 ml Dźwignia do regulacji przepływu substancji Masa 1,2 kg 10.
  • Seite 36 Różne rodzaje strumienia zostały oznaczone na SUBSTANCJE NIEPRZEZNACZONE przedniej części pistoletu. Przekręć, aby strzałka DO ROZPYLANIA wskazująca wybrany rodzaj strumienia była wyśrodkowana na wystającej części z przodu. Farby emulsyjne, farby o odczynie kwaśnym lub zasadowym. Substancje o temperaturze zapłonu niższej niż 21°C. USTAWIANIE RODZAJU STRUMIENIA Odkręć...
  • Seite 37: Konserwacja

    Powtarzaj czynność, aż z dyszy zacznie WAŻNE! wypływać czysty rozpuszczalnik. Rozpocznij malowanie poza obszarem Wyłącz produkt i wyciągnij wtyk z gniazda. przeznaczonym do malowania i nie rób przerw w trakcie malowania tego obszaru. 10. Oczyść pistolet i zbiornik z zewnątrz przy użyciu szmatki zwilżonej • Posuwaj pistolet równymi ruchami do rozpuszczalnikiem.
  • Seite 38: Wykrywanie Usterek

    WYKRYWANIE USTEREK Problem Przyczyna Rozwiązanie Zapchana dysza. Wyczyść. Zapchany wąż wlotowy. Wyczyść. Z dyszy nie wydostaje Ustawiony zbyt mały przepływ Ustaw większy przepływ substancji się żadna substancja. substancji. (+). Poluzowany wąż wlotowy. Zamocuj wąż. Zbyt niskie ciśnienie w zbiorniku. Porządnie dokręć zbiornik. Poluzowana dysza.
  • Seite 39 Substancja Ustaw mniejszy przepływ spływająca Zbyt duży przepływ. z obrabianego substancji (-). przedmiotu. Zbyt duża odległość od malowanego Zmniejsz odległość. przedmiotu. Powstawanie nadmiernej mgiełki. Zbyt duży przepływ substancji. Ustaw mniejszy przepływ substancji (-). Rozpylana substancja Membrana jest zabrudzona. Wyczyść membranę. w wężu pneumatycznym.
  • Seite 40: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS PERSONAL SAFETY • Stay alert. Pay attention to what you are WORK AREA doing, and use your common sense when • Keep the work area clean and well lit. working with power tools. Never use Dark and cluttered work areas increase power tools if you are tired or under the the risk of accidents and injuries.
  • Seite 41: Additional Safety Instructions

    USING AND LOOKING AFTER SERVICE POWER TOOLS • The power tool must only be serviced by qualified personnel using identical spare • Do not force the power tool. Use the correct parts. This will ensure that the power tool power tool for the planned work. The tool remains safe to use.
  • Seite 42: Technical Data

    Never point the nozzle at yourself, other people or animals. This product has a safety class II rating. This means it is fitted • Make sure there is adequate ventilation with extra or double insulation. so that the product cannot suck in fumes from solvent.
  • Seite 43 WARNING! Material Thinner The actual vibration and noise level when using tools may differ from the specified Glazing paint, wood maximum value, depending on how the preservative, stain, No thinner tool is used and the material. It is therefore oil, disinfectant, necessary to determine which safety insecticide.
  • Seite 44: Spraying Technique

    – When spraying upwards the suction SPRAYING TECHNIQUE hose should be pointed back (B). • The surface to be painted must be free FIG. 2 from dust, dirt and grease. • Screw the container firmly on the spray • Mask areas that are not to be painted. gun.
  • Seite 45 Release the parts of the spray gun from REPLACING THE AIR FILTER each by pressing down the lock button (6). Replace the air filter when necessary. Release FIG. 3 the cover on the compressor unit and put the Unscrew the container and pour residual new air filter in the cover.
  • Seite 46 TROUBLESHOOTING Problem Cause Action The nozzle is blocked. Clean. The suction hose is blocked. Clean. No material comes The flow of material is set too low. Increase the flow of material (+). out through the nozzle. The suction hose has come loose. Fix the hose in place.
  • Seite 47 Almost no material left in the Refill. container. The spray jet pulsates. The air filter is very dirty. Replace. Material runs on the Excess flow. Reduce the flow of material (-). workpiece. Too far away from the object to be Reduce the gap.
  • Seite 48: Sicherheitshinweise

    werden, die für die Verwendung im Freien SICHERHEITSHINWEISE zugelassen sind. Kabel für die Verwendung im Freien reduzieren die ARBEITSBEREICH Gefahr eines Stromschlags. • Der Arbeitsbereich muss sauber und gut • Muss das Elektrowerkzeug in einer beleuchtet sein. Unordentliche und dunkle feuchten Umgebung verwendet werden, Arbeitsplätze erhöhen die Gefahr von muss der Netzanschluss mit einem...
  • Seite 49: Wartung

    und gutes Gleichgewicht. Damit haben Sie • Elektrowerkzeuge müssen gepflegt in unerwarteten Situationen mehr werden. Überprüfen, ob bewegliche Teile Kontrolle über das Elektrowerkzeug. korrekt eingestellt sind und sich frei bewegen können, dass keine Teile falsch • Geeignete Kleidung tragen. Keine lockere montiert oder kaputt sind und dass die Kleidung oder Schmuck tragen.
  • Seite 50 • Das Produkt darf nicht zum Besprühen – Gefahr von Lungenschäden, wenn von Materialien mit einem Flammpunkt kein wirksamer Atemschutz unter 21 °C verwendet werden. verwendet wird. • Das Produkt nicht in Bereichen – Gefahr von Hörschäden, wenn kein verwenden, die den Gehörschutz verwendet wird.
  • Seite 51: Technische Daten

    Vorderer Teil der Sprühpistole TECHNISCHE DATEN Abdrückersperre Nennspannung 230 V ~ 50 Hz Sperrtaste Eingangsnennleistung 400 W Hinterer Teil der Sprühpistole Schutzklasse Luftfilterabdeckung Max. Viskosität 60 DIN-s Behältervolumen 800 ml Hebel zur Einstellung des Gewicht 1,2 kg Materialdurchsatzes Schalldruckpegel, LpA 85 dB(A) K = 3 dB(A) 10.
  • Seite 52: Vorbereitungen

    MATERIAL, DAS NICHT GESPRÜHT EINSTELLUNG DES SPRÜHMUSTERS WERDEN KANN Lösen Sie den Sicherungsring (2) leicht lösen, die Luftdüse (1) zur Markierung für das Emulsionsfarben, saure oder basische Farben. Material mit einem Flammpunkt unter 21 °C. gewünschte Sprühbild drehen. ABB. 4 VORBEREITUNGEN WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung Verletzungsgefahr.
  • Seite 53: Ausschalten Und Reinigen

    • Die Sprühpistole mit sanften Bewegungen Die Sprühpistole und den Behälter hin- und her- oder auf- und abbewegen, je äußerlich mit einem mit Lösungsmittel nach eingestelltem Sprühmuster. benetzten Tuch reinigen. • Wenn sich die Düse (A) und die Luftdüse 10. Den Sicherungsring abschrauben und (B) zusetzen, mit dem entsprechenden die Luftdüse und die Düse entfernen.
  • Seite 54 FEHLERSUCHE Problem Ursache Maßnahme Die Düse ist verstopft. Reinigen. Der Ansaugschlauch ist zugesetzt. Reinigen. Durch die Düse Es ist ein zu geringer Höheren Materialdurchsatz wird kein Material Materialdurchsatz eingestellt. einstellen (-). bereitgestellt. Der Saugschlauch hat sich gelöst. Den Schlauch wieder anbringen. Der Druck im Behälter ist zu niedrig.
  • Seite 55 Das Material läuft auf Geringeren Materialdurchsatz Zu großer Durchsatz. das Werkstück. einstellen (-). Zu viel Abstand zum zu besprühenden Abstand verringern. Objekt. Zu starker Sprühnebel (Übersprühen). Zu großer Materialdurchsatz Geringeren Materialdurchsatz einstellen (-). Die Membran ist verschmutzt. Die Membran reinigen. Sprühmaterial im Luftschlauch.
  • Seite 56: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS • Ole tarkkana. Ole aina varovainen ja käytä TYÖSKENTELYALUE tervettä järkeä sähkötyökaluilla • Työskentelyalue on pidettävä puhtaana ja työskennellessäsi. Älä koskaan käytä hyvin valaistuna. Ahtaat ja pimeät tilat sähkötyökaluja väsyneenä tai huumeiden, lisäävät loukkaantumisriskiä. alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
  • Seite 57: Muita Turvallisuusohjeita

    • Pidä kahvat ja tartuntapinnat puhtaina, SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ kuivina ja vapaina öljystä ja rasvasta. JA HOITO Liukkaat kahvat ja tartuntapinnat • Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä vaikeuttavat työkalun hallintaa. oikeanlaisia sähkötyökaluja suunniteltuun työhön. Työkalu toimii paremmin ja HUOLTO turvallisemmin, kun sitä kuormitetaan suunnitellulla kuormalla.
  • Seite 58: Tekniset Tiedot

    VAROITUS! Tuotteen suojausluokka on II. Tämä tarkoittaa, että se on Älä koskaan suuntaa suutinta itseesi, muihin ihmisiin tai eläimiin. varustettu laajennetulla tai kaksinkertaisella eristyksellä. • Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta, jotta liuotinhöyryjä ei pääse imeytymään tuotteeseen. Ota huomioon tuulen Käytä kuulonsuojaimia. suunta, kun työskentelet ulkona. Tuuli voi kuljettaa maalisumun pois ja aiheuttaa vahinkoa.
  • Seite 59 työkalua käytetään ja mitä materiaalia Materiaali Ohenne käsitellään. Määritä sen vuoksi käyttäjän suojelemiseksi tarvittavat turvatoimenpiteet, Lasite, puunsuoja- jotka perustuvat arvioon altistumisesta aine, petsi, öljy, todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen desinfiointiaine, Ei ohennusta huomioon kaikki työnkulun osat, kuten kasvinsuojeluaine. aika, jolloin työkalu on pois päältä ja tyhjäkäynnillä, käynnistysajan lisäksi).
  • Seite 60 – Kun ruiskutetaan alaspäin, imuletku RUISKUTUSTEKNIIKKA on suunnattava eteenpäin (A). • Maalattavalla pinnalla ei saa olla pölyä, – Kun ruiskutetaan ylöspäin, imuletku likaa ja rasvaa. on suunnattava taaksepäin (B). • Peitä pinnat, joita ei maalata. KUVA 2 • Peitä maalattavan kohteen kierteet ja vastaavat.
  • Seite 61 Irrota pistotulppa. Tuuleta säiliö ennen • Ilmanvaihtoletku ja kalvo kestävät vain pitkiä taukoja ja työn päätyttyä. Tuuleta rajoitetusti liuottimia. Pyyhi ne säiliö avaamalla ja sulkemalla säiliö liuottimeen kostutetulla liinalla, mutta lyhyesti tai painamalla liipaisinta ja älä upota niitä liuottimeen. antamalla materiaalin valua takaisin ILMANSUODATTIMEN VAIHTO alkuperäiseen säiliöön.
  • Seite 62: Vianetsintä

    VIANETSINTÄ Ongelma Korjaus Suutin on osittain tukossa. Puhdista. Imuletku on tukossa. Puhdista. Materiaalia ei tule Materiaalivirta on asetettu liian Aseta suurempi suuttimen läpi. pieneksi. materiaalivirta (+) Imuletku on irronnut. Kiinnitä letku. Säiliön paine on liian alhainen. Kierrä säiliö tiukasti kiinni. Suutin on löysällä.
  • Seite 63 Materiaalia valuu Aseta pienempi Liian suuri virtaus. työkappaleen päälle. materiaalivirta (-). Liian suuri etäisyys ruiskutettavasta Pienennä etäisyyttä. kohteesta. Liian paljon maalisumua (liianruiskutus). Liian suuri materiaalivirta Aseta pienempi materiaalivirta (-). Kalvo on likainen. Puhdista kalvo. Materiaalia ilmaletkussa. Kalvo on vaurioitunut. Vaihda kalvo.
  • Seite 64: Consignes De Sécurité

    • Si l'outil est utilisé à l'extérieur, utilisez CONSIGNES DE SÉCURITÉ uniquement une rallonge homologuée pour l'extérieur. Un cordon prévu pour ZONE DE TRAVAIL une utilisation en extérieur réduit le • La zone de travail doit être gardée propre risque d’accidents électriques. et bien éclairée.
  • Seite 65 • Ne vous penchez pas trop en avant. Veillez • Entretenir les outils électriques. Vérifiez si à garder un bon appui au sol et un bon les pièces mobiles sont correctement équilibre. Cela permet d’avoir une réglées et se meuvent sans entrave, si meilleure maîtrise de l’outil électrique aucune pièce n’est mal montée ou cassée, dans des situations imprévues.
  • Seite 66 • Le produit ne doit pas être utilisé pour la IMPORTANT ! pulvérisation de matériaux ayant un point • Même si le produit est utilisé éclair inférieur à 21 °C. conformément aux instructions, il est • N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas impossible d’exclure tous les facteurs de possible de l'éteindre et de l'allumer au risque.
  • Seite 67 DESCRIPTION L’appareil doit être trié comme un déchet d'équipement PIÈCES électrique et électronique Buse à air (DEEE). Buse Circlip CARACTÉRISTIQUES Partie avant du pistolet de pulvérisation TECHNIQUES Blocage de la gâchette Bouton de verrouillage Tension nominale 230 V ~ 50 Hz Partie arrière du pistolet de pulvérisation Puissance d’entrée nominale 400 W...
  • Seite 68 • Placez le produit uniquement sur une MATÉRIAU QUI PEUVENT surface plane et propre, sinon il risque de ÊTRE PULVÉRISÉS basculer. Peintures à base d'eau et de solvants, vernis, • Réglez le débit de matière sur le pistolet apprêts, peintures à 2 composants, vernis, de pulvérisation.
  • Seite 69 Retirez la fiche de la prise de courant. TECHNIQUE DE PULVÉRISATION Aérez le récipient avant les longues • La surface à peindre doit être exempte de pauses et après la fin du travail. Aérez le poussière, de saleté et de graisse. conteneur en ouvrant brièvement puis •...
  • Seite 70 IMPORTANT ! • N'utilisez jamais le produit sans filtre à air - risque de dommages matériels. • Ne nettoyez jamais la buse et les orifices d'aération du pistolet de pulvérisation avec des objets métalliques pointus. Le tuyau de ventilation et la membrane ont une résistance limitée aux solvants.
  • Seite 71: Recherche De Pannes

    RECHERCHE DE PANNES Problème Cause Solution La buse est obstruée. Nettoyez. Le tuyau d’aspiration est obstrué. Nettoyez. Un débit de matériau trop faible est Définissez un flux de matériau Aucun matériau ne réglé. plus important (+) traverse la buse. Le tuyau d'aspiration s'est desserré. Fixez le tuyau.
  • Seite 72 Le matériel est presque épuisé dans le Refaites le plein. récipient. Le jet est intermittent. Le filtre à air est très encrassé. Remplacez. Le matériau s'écoule Réglez un flux de matériau plus Débit trop élevé. sur la pièce à traiter. faible (+) Distance trop importante par rapport Réduisez la distance.
  • Seite 73: Veiligheidsinstructies

    • Als het gereedschap buitenshuis gebruikt VEILIGHEIDSINSTRUCTIES wordt, gebruik dan uitsluitend een verlengsnoer dat goedgekeurd is voor WERKOMGEVING gebruik buitenshuis. Een snoer dat • Zorg ervoor dat de werkomgeving schoon bestemd is voor gebruik buitenshuis en goed verlicht is. In donkere en vermindert het risico van elektrische rommelige ruimten bestaat een groter ongevallen.
  • Seite 74 • Draag geschikte kleding. Draag geen zijn bevestigd. Controleer ook op andere loszittende kleding of sieraden. Houd uw factoren die van invloed kunnen zijn op de haar, kleding en handschoenen weg van werking van het gereedschap. Als het bewegende delen. Loszittende kleding, elektrische gereedschap beschadigd is, sieraden en lang haar kunnen vast komen moet het gerepareerd worden voordat het...
  • Seite 75 • Het product mag niet worden gebruikt – Risico op longschade als er geen voor het spuiten van materialen met een effectieve adembescherming wordt vlampunt lager dan 21 °C. gebruikt. • Gebruik het product niet op plaatsen die – Risico op gehoorverlies als er geen vallen onder de regelgeving voor gehoorbescherming wordt gebruikt.
  • Seite 76 Borgring TECHNISCHE GEGEVENS Voorste deel van het spuitpistool Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz Handgreepvergrendeling Nominaal ingangsvermogen 400 W Vergrendelknop Elektrische veiligheidsklasse Achterste deel van het spuitpistool Max. viscositeit 60 DIN-s Volume van reservoir 800 ml Luchtfilterkap Gewicht 1,2 kg Instelhendel voor materiaalstroom Geluidsdrukniveau LpA 85 dB(A) K = 3 dB(A)
  • Seite 77 De verschillende spuitpatronen zijn op het MATERIAAL DAT NIET KAN WORDEN voorste deel van het spuitpistool gemarkeerd. GESPOTEN Draai zo dat de pijl voor het gewenste Emulsieverven, zure of basische verven. spuitpatroon zich in het midden van het Materiaal met een vlampunt lager dan 21 °C. uitstekende deel aan de voorkant bevindt.
  • Seite 78 Steek de stekker in het stopcontact, start BELANGRIJK! het product en spuit het oplosmiddel in Begin met spuiten buiten het te schilderen een reservoir of doek. gebied en vermijd onderbrekingen binnen dit Herhaal totdat er alleen zuiver gebied. oplosmiddel uitkomt. •...
  • Seite 79: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING Probleem Oorzaak Oplossing Het mondstuk is verstopt. Reinig. De aanzuigslang is verstopt. Reinig. Er komt geen Er is een te kleine materiaalstroom Stel een grotere materiaalstroom materiaal door het ingesteld. mondstuk. De aanzuigslang is losgeraakt. Zet de slang vast. De druk in het reservoir is te laag.
  • Seite 80 Het materiaal loopt Stel een kleinere materiaalstroom Te hoog debiet. uit op het werkstuk. in (-). Te grote afstand tot het te spuiten Verklein de afstand. object. Te veel spuitnevel (overmatig spuiten). Te grote materiaalstroom Stel een kleinere materiaalstroom in (-). Het membraan is vuil.

Inhaltsverzeichnis