Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
082209
SV - Bruksanvisning för färgspruta
Bruksanvisning i original
NO - Bruksanvisning for malingssprøyte
Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)
DA - Betjeningsvejledning til malersprøjte
Oversættelse af den originale vejledning
PL - Instrukcja obsługi pistoletu natryskowego
Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN - Operating Instructions for Spray Gun
Operating instructions (Translation of the original instructions)
DE - Gebrauchsanleitung Farbspritzpistole
Gebrauchsanweisung (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
FI - Maaliruiskun käyttöohjeet
Käyttöohje (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
FR - Mode d'emploi du pistolet à peinture
Mode d'emploi (Traduction du mode d'emploi original)
NL - Gebruiksaanwijzing voor verfspuit
Gebruiksaanwijzing (Nederlandse vertaling) (Vertaling van originele gebruiksaanwijzing)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools RF601AS

  • Seite 1 082209 SV - Bruksanvisning för färgspruta Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning for malingssprøyte Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) DA - Betjeningsvejledning til malersprøjte Oversættelse af den originale vejledning PL - Instrukcja obsługi pistoletu natryskowego Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) EN - Operating Instructions for Spray Gun Operating instructions (Translation of the original instructions) DE - Gebrauchsanleitung Farbspritzpistole...
  • Seite 2 Värna om miljön! Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. Verne om miljøet! Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler. Beskyt miljøet! Produktet skal bortskaffes i henhold til gældende regler. Dbaj o środowisko! Zużyty produkt należy poddać recyklingowi zgodnie z obowiązującymi przepisami. Care for the environment! Recycle discarded product in accordance with local regulations.
  • Seite 4: Säkerhetsanvisningar

    SVENSKA SVENSKA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara bruksanvisningen för framtida referens. Brand- och explosionsrisk Färg och lösningsmedel kan vara starkt • antändliga. Använd endast i väl ventilerat sprutmålningsbås. Undvik antändningskällor som rökning, öppen låga, elektriska gnistor etc. Använd inte lösningsmedel som innehåller halogenerade kolväten (1, 1, 1-trikloretan, etylenklorid etc.), som kan reagera kemiskt med delar av aluminium eller zink och...
  • Seite 5: Tekniska Data

    SVENSKA Risk vid atomisering och sprutning Vid sprutning av vissa material bildas • giftiga ångor, som kan vara hälsoskadliga. Säkerställ god ventilation vid användning. Använd alltid skyddsglasögon, handskar, andningsskydd etc., för att förhindra risk för personskada till följd av inandning av giftiga ångor eller att lösningsmedel/färg kommer i kontakt med hud eller ögon.
  • Seite 6: Handhavande

    SVENSKA Diameter, 1,4 mm 1,7 mm 2,0 mm färgmunstycke: - Fläktdiameter 140-160 mm 160-180 mm 180-200 mm 180-200 200-250 350-400 - Färgflöde ml/min ml/min ml/min Ljudtrycksnivå, LpA 72 dB(A), K= 3 dB Ljudeffektsnivå, LwA 83 dB(A), K= 3 dB Vibrationsnivå <2,5 m/s2, K= 1,5 m/s Använd alltid hörselskydd! HANDHAVANDE...
  • Seite 7 SVENSKA Avlägsna färgnålen innan du demonterar färgmunstycket, eller håll nålen tillbakadragen, annars kan sätet skadas. Sätt i färgnålen och skruva fast färgnålpackningen för hand. Dra sedan försiktigt åt med skruvnyckel. Justera packningen medan du trycker in avtryckaren och kontrollerar hur färgnålen rör sig.
  • Seite 8 SVENSKA Vrid på sprutventilen för mindre • färgflöde (ger mindre sprutmönster). Tjockare i mitten Tillsätt lösningsmedel för att • För hög färgviskositet. minska viskositeten. • För stort färgflöde. Vrid på sprutventilen för större • • färgflöde.
  • Seite 9 NORSK NORSK SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig referanse. Brann- og eksplosjonsfare Maling og løsemidler kan være svært antennelig. • Må kun brukes i godt ventilert sprøytekabinett. Unngå antenningskilder som røyking, åpen ild, elektriske gnister osv. Ikke bruk løsemidler som inneholder halogenerte hydrokarboner (1, 1, 1-trikloretan, metylenklorid osv.), som kan reagere kjemisk med deler av...
  • Seite 10: Tekniske Data

    NORSK Fare ved atomisering og sprøyting Ved sprøyting av visse materialer dannes det • giftig damp som kan være helseskadelig. Sørg for god ventilasjon under bruk. Bruk alltid vernebriller, hansker, åndedrettsbeskyttelse osv. for å hindre faren for personskade som følge av innånding av giftig damp, eller at løsemidler/maling kommer i kontakt med hud eller øyne.
  • Seite 11 NORSK Diameter, 1,4 mm 1,7 mm 2,0 mm malingsmunnstykke: - Viftediameter 140–160 mm 160–180 mm 180–200 mm 180–200 200–250 350–400 - Malingsmengde ml/min ml/min ml/min Lydtrykksnivå, LpA 72 dB(A), K= 3 dB Lydeffektsnivå, LwA 83 dB(A), K= 3 dB Vibrasjonsnivå <2,5 m/s2, K= 1,5 m/s²...
  • Seite 12 NORSK Rengjør malingskanalene helt før du demonterer malingssprøyten. Fjern malingsnålen før du demonterer malingsmunnstykket, eller hold nålen tilbaketrukket, ellers kan setet skades. Sett i malingsnålen og skru fast pakningen til malingsnålen for hånd. Skru deretter til med en skrunøkkel. Juster pakningen mens du trykker inn avtrekkeren og kontrollerer hvordan malingsnålen beveger seg.
  • Seite 13 NORSK Vri på sprøyteventilen for å • redusere malingsmengden (gir mindre sprøytemønster). Tykkere i midten Tilsett løsemiddel for å redusere • For høy malingsviskositet. viskositeten. • For stor malingsmengde. Vri på sprøyteventilen for å øke • • malingsmengden.
  • Seite 14 DANSK SIKKERHEDSMEDDELELSER Læs brugsanvisningen omhyggeligt før brug! Gem betjeningsvejledningen til senere brug. Risiko for brand og eksplosion Maling og opløsningsmidler kan være • meget brandfarlige. Må kun bruges i en godt ventileret sprøjtekabine. Undgå antændelseskilder som rygning, åben ild, elektriske gnister osv.
  • Seite 15 DANSK Risiko under forstøvning og sprøjtning Når man sprøjter visse materialer, dannes • der giftige dampe, som kan være sundhedsskadelige. Sørg for god ventilation under brug. Brug altid sikkerhedsbriller, handsker, åndedrætsværn osv. for at forhindre risikoen for personskader som følge af indånding af giftige dampe, eller at opløsningsmiddel/maling kommer i kontakt med huden eller i øjnene.
  • Seite 16: Vedligeholdelse

    DANSK Luftgennemstrømning 410 l/min. Diameter, luftdyse 4,6 mm Diameter, malingsdyse: 1,4 mm 1,7 mm 2,0 mm - Ventilatorens 140-160 mm 160-180 mm 180-200 mm diameter 180-200 200-250 350-400 - Malingsstrøm ml/min ml/min ml/min Lydtryksniveau, LpA 72 dB(A), K= 3 dB Lydeffektniveau, LwA 83 dB(A), K= 3 dB Vibrationsniveau...
  • Seite 17: Fejlfinding

    DANSK Manglende rengøring kan forårsage forkerte mønstre og/eller partikler i malingen. Rengør malersprøjten grundigt så hurtigt som muligt efter brug af tokomponentmaling. Rengør de øvrige dele med opløsningsmiddel og den medfølgende børste og klud. Rengør malingskanalerne helt, før du afmonterer malersprøjten. Fjern malingsnålen, før du afmonterer malingsdysen, eller hold nålen trukket tilbage, da sædet ellers kan blive beskadiget.
  • Seite 18 DANSK Tilsæt ufortyndet maling for at • Tyndere i midten øge viskositeten. For lav malingsviskositet. • Drej på sprøjteventilen for at få • For stor malingsstrøm. • en mindre malingsstrøm (giver mindre sprøjtemønstre). Tykkere i midten Tilsæt opløsningsmiddel for at •...
  • Seite 19: Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI POLSKI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi w celu przyszłego użycia. Ryzyko pożaru i wybuchu Zarówno farby, jak i rozpuszczalniki mogą być • skrajnie łatwopalne. Używaj wyłącznie w dobrze wentylowanej komorze natryskowej. Unikaj źródeł zapłonu, takich jak palenie tytoniu, otwarty płomień, iskrzenie elektryczne itp.
  • Seite 20: Dane Techniczne

    POLSKI Ryzyko związane z rozpylaniem i natryskiwaniem Podczas natryskiwania niektórych materiałów • tworzą się toksyczne opary, które mogą być szkodliwe dla zdrowia. Podczas korzystania z urządzenia zadbaj o dobrą wentylację. Aby uniknąć ryzyka obrażeń ciała na skutek wdychania toksycznych oparów lub zetknięcia skóry lub oczu z rozpuszczalnikiem/farbą, zawsze używaj okularów ochronnych, rękawic, maski...
  • Seite 21: Konserwacja

    POLSKI Zasilanie Odkurzanie Pojemność 1000 ml ciśnienie robocze 2–3 bary Przepływ powietrza 410 l/min Średnica dyszy powietrza 4,6 mm Średnica dyszy malarskiej: 1,4 mm 1,7 mm 2,0 mm - Średnica wentylatora 140–160 mm 160–180 mm 180–200 mm 180–200 200–250 350–400 - Przepływ farby ml/min ml/min...
  • Seite 22: Wykrywanie Usterek

    POLSKI Pistolet natryskowy zawiera ostre części – ryzyko ran ciętych. • Demontażu produktu mogą dokonać wyłącznie odpowiednio przeszkolone osoby. • Pozostałą w pistolecie farbę zbierz do innego zbiornika i oczyść kanały przepływu farby oraz dyszę powietrza. W celu oczyszczenia kanałów przepływu farby rozpyl nieco rozpuszczalnika.
  • Seite 23 POLSKI Półksiężycowy Wyczyść dyszę nylonową • Niedrożne otwory w dyszy • szczotką (nie używaj szczotki powietrza. metalowej). Oczyść otwory. • Szerszy i grubszy Zator pomiędzy dyszą • z jednej strony Jeżeli otwory są uszkodzone, • malarską a dyszą powietrza. wymień dyszę na nową. Zator przy wylocie dyszy •...
  • Seite 24: Safety Instructions

    ENGLISH ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Read the User Instructions carefully before use. Save these instructions for future reference. Risk of fire and explosion Paint and solvents can be highly inflammable. • Only use in a well-ventilated paint spraying booth. Avoid ignition sources, including lighted cigarettes, naked flames, electrical sparks, etc.
  • Seite 25: Technical Data

    ENGLISH Risks during atomisation and spraying Toxic fumes are produced when spraying • specific materials, which can be harmful. Ensure good ventilation during use. Always wear safety glasses, gloves, respiratory protection, etc., to prevent the risk of personal injury caused by inhalation of toxic fumes or solvents/paint in contact with the skin or eyes.
  • Seite 26 ENGLISH Paint nozzle, diameter: 1.4 mm 1.7 mm 2.0 mm - Fan diameter 140-160 mm 160-180 mm 180-200...
  • Seite 27 ENGLISH 180-200 200-250 350-400 - Paint flow ml/min ml/min ml/min Sound pressure level, 72 dB(A), K= 3 dB Sound power level, LwA 83 dB(A), K= 3 dB Vibration level <2,5 m/s2, K= 1,5 m/s² Always use hearing protection! OPERATION Appropriate air pressure is 2–3 bar. The recommended paint viscosity varies depending on the •...
  • Seite 28 ENGLISH Remove the paint needle before removing the paint nozzle, or hold the needle retracted, otherwise the seat may be damaged. Insert the paint needle and screw on the paint needle seal by hand. Tighten carefully with a spanner. Adjust the seal while you press in the trigger and check how the paint needle moves.
  • Seite 29 ENGLISH Turn the spray valve for less • paint flow (gives smaller spray pattern). Thicker in the Add solvent to reduce the • middle Too high paint viscosity. viscosity. • Excessive paint flow. Turn the spray valve for more • •...
  • Seite 30: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Die Bedienungsanleitung zum Nachschlagen aufbewahren. Brand- und Explosionsgefahr! Farben und Lösungsmittel können stark • entzündlich sein. Nur in gut belüfteten Spritzlackierkabinen verwenden. Vermeiden Sie Zündquellen wie Rauchen, offene Flammen, elektrische Funken usw. Keine Lösungsmittel verwenden, die halogenierte Kohlenwasserstoffe enthalten (1,1,1-Trichlorethan,...
  • Seite 31: Technische Daten

    DEUTSCH Gefahren bei Zerstäubung und Versprühen Beim Spritzen bestimmter Materialien • bilden sich giftige Dämpfe, die gesundheitsschädlich sein können. Bei der Verwendung auf ausreichende Belüftung achten. Zur Verhinderung von Personenschäden infolge des Einatmens giftiger Dämpfe und durch Hautkontakt mit Lösungsmittel und Farbe stets Schutzbrille, Handschuhe, Atemschutz usw.
  • Seite 32: Bedienung

    DEUTSCH Versorgung Saugen Fassungsvermögen 1000 ml Betriebsdruck 2–3 bar Luftdurchsatz 410 l/min Durchmesser, Luftdüse 4,6 mm Durchmesser, Farbdüse: 1,4 mm 1,7 mm 2,0 mm 140–160 mm 160–180 mm 180–200 mm Gebläsedurchmesser 180– 200– 350– - Farbfluss 200 ml/min 250 ml/min 400 ml/min Schalldruckpegel, LpA 72 dB(A), K= 3 dB...
  • Seite 33 DEUTSCH Das Produkt darf nur von Personen demontiert werden, die über eine entsprechende • Ausbildung verfügen. Verbliebene Farbe in einen anderen Behälter umfüllen, und Farbkanäle sowie Luftdüse reinigen. Zum Reinigen der Farbkanäle eine kleine Menge Lösungsmittel einsprühen. Eine unzureichende Reinigung kann zu fehlerhaftem Sprühmuster und zu Partikeln in der Farbe führen.
  • Seite 34 DEUTSCH Halbmondförmig Löcher in der Luftdüse Düse mit Nylonbürste (nicht mit • • verstopft. einer Metallbürste) reinigen. Löcher reinigen. • Dicker am einen Blockade zwischen Farbdüse • Ende Bei beschädigten Löchern • und Luftdüse. Luftdüse auswechseln. Blockade am Auslass der •...
  • Seite 35 DEUTSCH Zur Erhöhung der Viskosität Dünner in der • unverdünnte Farbe hinzugeben. Mitte Farbviskosität zu niedrig. • Spritzventil drehen, sodass der • Zu großer Farbfluss. • Farbfluss verringert wird (Sprühmuster wird kleiner). Dicker in der Mitte Zur Senkung der Viskosität •...
  • Seite 36: Turvallisuusohjeet

    SUOMI TURVALLISUUSOHJEET Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Palo- ja räjähdysvaara Maalit ja liuottimet voivat olla helposti • syttyviä. Käytä vain hyvin tuuletetussa tilassa. Vältä syttymislähteitä, kuten tupakointia, avotulta, sähkökipinöitä jne. Älä käytä liuottimia, jotka sisältävät halogenoituja hiilivetyjä...
  • Seite 37: Tekniset Tiedot

    SUOMI Sumutukseen ja ruiskutukseen liittyvät riski Tiettyjen materiaalien ruiskuttamisen • yhteydessä syntyy myrkyllisiä höyryjä, jotka voivat olla terveydelle haitallisia. Varmista hyvä ilmanvaihto. Käytä aina suojalaseja, suojakäsineitä, hengityssuojaimia jne., jotta vältät myrkyllisten höyryjen hengittämisen tai liuottimen/maalin joutumisen iholle tai silmiin aiheuttaman henkilövahingon riskin.
  • Seite 38 SUOMI Halkaisija, ilmasuutin 4,6 mm Halkaisija, maalisuutin: 1,4 mm 1,7 mm 2,0 mm - Puhaltimen 140-160 mm 160-180 mm 180-200 mm halkaisija 180-200 200-250 350-400 - Maalivirtaus ml/min ml/min ml/min Äänenpainetaso, LpA 72 dB(A), K= 3 dB Äänitehotaso, LwA 83 dB(A), K= 3 dB Tärinä...
  • Seite 39: Vianetsintä

    SUOMI Puhdista muut osat liuottimella ja mukana toimitetulla harjalla ja liinalla. Puhdista maalikanavat kokonaan ennen maaliruiskun purkamista. Irrota maalineula ennen maalisuuttimen purkamista tai pidä neula sisäänvedettynä, muuten istukka voi vaurioitua. Aseta maalineula paikalleen ja ruuvaa maalineulatiiviste kiinni käsin. Kiristä sitten varovasti avaimella.
  • Seite 40 SUOMI Lisää laimentamatonta maalia • Ohuempi keskeltä viskositeetin lisäämiseksi. Liian alhainen viskositeetti. • Käännä ruiskutusventtiiliä • Liian suuri maalivirta. • maalivirran pienentämiseksi (ruiskutuskuvio on pienempi). Paksumpi keskeltä Lisää liuotinta viskositeetin • Liian korkea maalin • vähentämiseksi. viskositeetti. Käännä ruiskuventtiiliä, jotta •...
  • Seite 41: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation ! Conservez le mode d'emploi pour référence future. Risques d’incendie et d’explosion Les peintures et solvants peuvent être • facilement inflammables. Utilisez-les exclusivement dans un dans une cabine de peinture bien ventilée.
  • Seite 42: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Risques liés à l’atomisation et à la pulvérisation Lors de la pulvérisation de certains • matériaux, des vapeurs toxiques se forment ; elles peuvent être dangereuses pour la santé. Assurez une bonne ventilation lors de l’utilisation. Portez toujours des lunettes de protection, des gants, une protection respiratoire, etc.
  • Seite 43 FRANÇAIS Température 5–40 °C Alimentation Aspiration Contenance 1000 ml Pression de service 2-3 bar Débit d’air 410 l/min Diamètre, buse d’air 4,6 mm Diamètre, buse de peinture : 1,4 mm 1,7 mm 2,0 mm - Diamètre du souffleur 140-160 mm 160-180 mm 180-200 mm 180-200...
  • Seite 44: Recherche De Pannes

    FRANÇAIS Coupez le débit d’air et de peinture sortant du pistolet et déchargez la pression en • appuyant sur la gâchette avant tout démontage, nettoyage et/ou entretien. Le pistolet comporte des pièces coupantes : risques de coupure. • Le produit ne doit être démonté que par des personne possédant une formation •...
  • Seite 45 FRANÇAIS Fuite d’air au niveau de l’écrou Serrez l’écrou de blocage de • • de blocage de l’aiguille. l’aiguille. Fuite d’air entre le flexible de Contrôlez et nettoyez les pièces • • peinture et le réservoir. et remontez-les. Forme en demi- lune Nettoyez la buse avec une •...
  • Seite 46 FRANÇAIS Ajoutez de la peinture non • diluée pour augmenter la Plus fin au milieu Viscosité de la peinture trop viscosité. • faible. Tournez la soupape de • Débit de peinture trop élevé. pulvérisation pour diminuer le • débit de peinture (jet plus faible).
  • Seite 47: Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Brand- en explosiegevaar Verf en oplosmiddelen zijn licht • ontvlambaar. Gebruik de verfspuit alleen in een goed geventileerde spuitcabine. Vermijd ontstekingsbronnen zoals roken, open vuur, elektrische vonken, enz.
  • Seite 48: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Risico's door verstuiving en spuiten Bij het spuiten van bepaalde materialen • komen er giftige dampen vrij die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid. Zorg voor een goede ventilatie bij gebruik van de verfspuit. Draag altijd een veiligheidsbril, handschoenen, ademhalingsbescherming e.d.
  • Seite 49 NEDERLANDS Volume 1000 ml Werkdruk 2-3 bar Luchtstroom 410 l/min Diameter, luchtmondstuk 4,6 mm Diameter, verfmondstuk: 1,4 mm 1,7 mm 2,0 mm - Diameter ventilator 140-160 mm 160-180 mm 180-200 mm 180-200 200-250 350-400 - Verfdebiet ml/min ml/min ml/min Geluidsdrukniveau, LpA 72 dB(A), K = 3 dB Geluidsvermogensniveau, 83 dB(A), K= 3 dB...
  • Seite 50: Probleemoplossing

    NEDERLANDS Giet de overgebleven verf in een ander reservoir en reinig de verfkanalen en het luchtmondstuk. Spuit een kleine hoeveelheid oplosmiddel door het spuitpistool om de verfkanalen te reinigen. Gebrekkige reiniging kan tot onbehoorlijke spuitpatronen leiden en/of deeltjes in de verf achterlaten. Reinig de verfspuit zo snel en grondig mogelijk na gebruik van tweecomponentenverf.
  • Seite 51 NEDERLANDS Halvemaansvorm Reinig het mondstuk met een • Verstopping in de opening van • nylonborstel (geen het luchtmondstuk. metaalborstel). Reinig de opening. • Dikkere verf aan Blokkering tussen het • één kant verfmondstuk en Vervang het luchtmondstuk als • luchtmondstuk. dit beschadigd is.

Diese Anleitung auch für:

082209

Inhaltsverzeichnis