Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach HMS1080 Originalbetriebsanleitung
Scheppach HMS1080 Originalbetriebsanleitung

Scheppach HMS1080 Originalbetriebsanleitung

Abricht- / dickenhobelmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HMS1080:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5902209901 / 59022099953 / 59022099969 /
58022029953 / 5902209903
AusgabeNr.
5902209901_0103
Rev.Nr.
26/06/2025
HMS1080
PMS1090
RD255ATG
Abricht- / Dickenhobelmaschine
DE
Originalbetriebsanleitung
Planer / Thicknesser
GB
Translation of original instruction manual
Dégauchisseuse-raboteuse
FR
Traduction des instructions d'origine
Pialla a filo/spessore
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Vlakschaaf/vandiktebank-machine
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cepilladora planeadora/de regrosar
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Plaina desengrossadeira
PT
Tradução do manual de operação original
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
8
24
37
51
65
79
94
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HMS1080

  • Seite 1 Art.Nr. 5902209901 / 59022099953 / 59022099969 / 58022029953 / 5902209903 AusgabeNr. 5902209901_0103 Rev.Nr. 26/06/2025 HMS1080 PMS1090 RD255ATG Abricht- / Dickenhobelmaschine Originalbetriebsanleitung Planer / Thicknesser Translation of original instruction manual Dégauchisseuse-raboteuse Traduction des instructions d’origine Pialla a filo/spessore La traduzione dal manuale di istruzioni originale...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 1,1 mm www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8: Erklärung Der Symbole Auf Dem Produkt

    Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Produkt heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. WARNUNG! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Hobelmesser greifen Überlastschalter Vorschubrichtung Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Technische Daten ....................14 Auspacken ......................15 Aufbau ........................ 15 In Betrieb nehmen ..................... 16 Elektrischer Anschluss ..................18 Reinigung ......................18 Lagerung ......................19 Wartung ......................19 Entsorgung und Wiederverwertung ................ 20 Störungsabhilfe ....................20 Konformitätserklärung ..................109 www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10: Einleitung

    Einleitung 5a. Verlängerung Spanabsaugung Befestigungsmutter M6 Hersteller: Abnehmtisch Scheppach GmbH Parallelanschlag Günzburger Straße 69 8a. Feststellschraube D-89335 Ichenhausen Hobelmesserabdeckung 9a. Schwenkarm für Hobelmesserabdeckung Verehrter Kunde, 10. Befestigungsmutter M6 wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 11. Rändelschraube M8 ten mit Ihrem neuen Produkt.
  • Seite 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    - Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen durch eine sachkundige Person ist keine spezielle aus. Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwen- - Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter dig. oder nasser Umgebung. - Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe- reichs. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 - Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschä- Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. digte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und be- Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. stimmungsgemäße Funktion untersucht werden. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Werkstoffen zur Ver- ringerung des Risikos von Verletzungen durch • Verwenden Sie keine stumpfen Messer. Rückschlag- scharfen Kanten, gefahr! - eine Schutzbrille um Augenverletzungen durch • Der Schneideblock muss vollständig abgedeckt sein. herumfliegende Teilchen zu vermeiden. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14: Restrisiken

    - an der Einschub- und Auslassöffnung einem anderen verwendet werden. - durch gefährlichen Rückschlag Die angegebenen Geräuschemissionswerte können - beim Betrieb ohne Absaugung bzw. Spänesack, auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung kann gesundheitsschädlicher Holzstaub entstehen. verwendet werden. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Auspacken

    8.1 Gummifüße (Abb. 2) demontiert werden. Gehen Sie in umgekehrter Rei- Fixieren Sie die vier Gummifüße (15) mit den mitge- henfolge wie in Punkt 8.3 beschrieben vor. lieferten Innensechskantschrauben (A) und Unterleg- scheiben (B) an der Unterseite des Gerätes. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16: In Betrieb Nehmen

    • Prüfen Sie die Anti-Rückschlagklauen (20) auf ein- sind. wandfreie Funktion. • Tragen Sie immer einen Augenschutz. Schließen Sie die Maschine an eine Staub- oder Spä- • Schneiden Sie niemals Einbuchtungen, Zapfen oder neabsaugvorrichtung an. Formen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Abrichthobeln

    (21) von unten nach oben einzustellen, d.h. Kurbeln schlag (8) nach erfolgter Einstellung wieder mit der Sie den Tisch zunächst weiter nach unten (ca.5 mm) Feststellschraube (8a). als die gewünschte Höhe. Anschließend kurbeln sie den Tisch (21) in die gewünschte Höhe nach oben. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18: Elektrischer Anschluss

    Isola- ne von einem autorisierten Kundendienst überprüfen tionsschäden lebensgefährlich. zu lassen. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä- den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über- prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19: Lagerung

    Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser- Höhe eingestellt.) vice- Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der • Legen Sie den Messerbalken (24) auf das Messer (25). Titelseite. • Ziehen Sie die fünf Spannschrauben (23) leicht an. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Spanabsaugung so montieren, dass der Mikro- stoppt plötzlich schalter betätigt wird. Netzseitige Vorsicherung kontrollieren. Die Maschine läuft durch den ein- Mikroschalter prüfen gebauten Unterspannungsschutz nicht von selbst wieder an und muss nach Spannungswiederkehr erneut eingeschaltet werden. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Messer austauschen Absaugung) Zu nasses Holz Werkstück trocknen Späneaustritt mit Es muss ein Absauggerät eingesetzt werden, Absaugung beim welches am Absaug-Anschlussstutzen eine Abricht- oder Absaugung zu schwach Luftgeschwindigkeit von mindestens 20 m/s ge- Dickenhobeln ver- währleistet stopft www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22: Garantiebedingungen

    Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 24 WARNING! Danger of injury! Do not reach into the planer blade while it is running Overload switch Feed direction The product complies with the applicable European directives. The product complies with the applicable Serbian directives. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 Technical data ....................30 Unpacking ......................30 Layout ........................ 30 Start-up ......................31 Electrical connection ..................33 Cleaning ......................33 Storage ......................34 Maintenance ...................... 34 Disposal and recycling ..................35 Troubleshooting ....................35 Declaration of conformity .................. 109 www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26: Introduction

    Introduction Take-off table Parallel stop Manufacturer: 8a. Locking screw Scheppach GmbH Planing blade cover Günzburger Straße 69 9a. Swivel arm for planing blade cover D-89335 Ichenhausen 10. Fastening nut M6 11. Knurled screw M8 Dear Customer, 12. Crank handle We hope your new product brings you much enjoyment 13.
  • Seite 27: Proper Use

    Do not overload your power tool Contact your local governmental agency for informa- - They work better and more safely in the specified tion regarding minimum age requirements for operat- output range. ing the lawnmower. www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28 Children should not be left unattended, to ensure they switch the device off and disconnect it from the do not play with the device. mains. Remove the workpiece and make sure that the planing shaft runs freely. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29: Additional Safety Instructions

    - At the insertion and outlet opening damage, - Due to hazardous kick-back - A respirator to prevent inhalation of hazardous - If the machine is operated without an extraction dust particles, system or dust bag, harmful wood dust may be produced. www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30: Technical Data

    Secure the four rubber feet (15) to the underside of the other. device using the Allen screws (A) and washers (B) pro- The specified device emissions values can also be vided. used for an initial estimation of the load. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31: Start-Up

    • Now lock the chip extractor (5) with the plunger (3). Do not start planing until the cutting roller has reached Attention! Machine does not start if the plungers (3) its required speed. are not inserted correctly. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 In the event of an overload, the • Put the planer blade cover (9) back in position and machine stops automatically. After a while, the over- cover the entire length of the planer blade. load switch (1) can be reset. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33: Electrical Connection

    The insulation on electrical connection cables is often Do not use corrosive agents for cleaning the plastic. damaged. The threaded spindle for the height adjustment of the thicknesser table may only be treated with a dry lubri- cant. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34: Storage

    (These two screws adjust the height of the blade.) • Place the cutter bar (24) on the blade (25). • Tighten the five clamping screws (23) lightly. • Repeat the process for the second blade (25). 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35: Disposal And Recycling

    Mount the chip extractor so that the microswitch is actuated. Check the mains fuse. The machine Check microswitch does not restart automatically due to the built-in undervoltage protection and must be switched on again when the voltage returns. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 Wood too wet Dry workpiece Chip outlet clogged An extraction unit that guarantees an air speed of with extraction dur- Extraction too weak at least 20 m/s at the extraction connection, must ing jointing/planing be used or thicknessing 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Ne pas toucher le rabot en marche Interrupteur de surcharge Sens de l'avance Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Le produit respecte les directives serbes en vigueur. www.scheppach.com FR | 37...
  • Seite 38 Déballage ......................44 Assemblage ....................... 44 Mise en service ....................45 Raccordement électrique .................. 47 Nettoyage ......................47 Stockage ......................48 Maintenance ...................... 48 Élimination et recyclage ..................49 Dépannage ......................49 Déclaration de conformité ................. 109 38 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 39: Introduction

    Introduction Aspiration des copeaux 5a. Rallonge de l'aspiration des copeaux Fabricant : Écrou de fixation M6 Scheppach GmbH Table de préhension Günzburger Straße 69 Guide parallèle D-89335 Ichenhausen 8a. Vis de fixation Protection de rabot Cher client, 9a. Bras articulé pour protection de rabot Nous espérons que votre nouveau produit vous appor-...
  • Seite 40: Utilisation Conforme

    : l'utilisation par un jeune dans le contexte d'une - Évitez tout contact du corps avec les pièces formation professionnelle permettant d'acquérir la mises à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, compétence sous la supervision d'un instructeur. fours électriques, appareils de réfrigération). 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 - Veiller à adopter une position stable et à toujours ment et conformément aux dispositions. maintenir son équilibre. - Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent par- faitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. www.scheppach.com FR | 41...
  • Seite 42 • L'unité de découpe doit être complètement recou- - des lunettes de protection pour prévenir les bles- verte. sures oculaires dues aux particules projetées. • Pour raboter les pièces courtes, utilisez un pous- soir. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43: Risques Résiduels

    350 x 270 mm zones non recouvertes, lors du changement d’outil. rabotage De plus, l’ouverture du cache de protection présente un risque d’écrasement des doigts et des mains. Sous réserve de modifications techniques ! www.scheppach.com FR | 43...
  • Seite 44: Déballage

    (5a), desserrez la vis cruciforme de la rallonge. As- • N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces- semblez les deux pièces (5, 5a) et resserrez la vis soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange. cruciforme. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45: Mise En Service

    à nouveau la machine. Le moteur doit s’arrêter au cours des 10 secondes qui suivent. Dans le cas Après chaque utilisation, réglez la machine sur la taille contraire, votre machine est défectueuse. de coupe inférieure afin d’éviter les risques de bles- sures. www.scheppach.com FR | 45...
  • Seite 46 • Remettez la protection de rabot (9) en position et raboteuse. Réglez la hauteur de manière à pouvoir recouvrez le rabot sur toute la longueur. guider la pièce usinée à l’horizontale dans la ma- chine et la retirer à l’horizontale. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47: Raccordement Électrique

    Câble de raccordement électrique défectueux. longer la durée de vie de l'outil. N’huilez pas le moteur. Des détériorations de l'isolation sont souvent pré- Pour nettoyer le plastique, n’utilisez pas de produits sentes sur les lignes de raccordement électriques. corrosifs. www.scheppach.com FR | 47...
  • Seite 48: Stockage

    • Desserrez et retirez les cinq vis de serrage (23). Pièces d'usure* : Courroie trapézoïdale, balais de car- • Soulevez les lames (25) et la barre de coupe (24) bone, rabot de l’arbre. * ne sont pas nécessairement fournis ! 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49: Élimination Et Recyclage

    Contrôler le nement préfusible côté réseau. La machine ne redémarre Vérifier le microrupteur pas d'elle-même du fait de la protection intégrée contre les sous-tensions et doit être réactivée après rétablissement de la tension. www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 Sécher la pièce usinée Évacuation des co- peaux obstruée par Utiliser un dispositif d’aspiration qui garantit une l'aspiration pendant Aspiration trop faible vitesse d'air d'au moins 20 m/s au niveau de la le rabotage ou le tubulure d'aspiration dégauchissement 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 AVVISO! Pericolo di lesioni! Non allungarsi sul ferro della pialla in movimento Interruttore di sovraccarico Direzione di avanzamento Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore. www.scheppach.com IT | 51...
  • Seite 52 Disimballaggio ....................58 Struttura ......................58 Messa in funzione ....................59 Allacciamento elettrico ..................61 Pulizia......................... 61 Stoccaggio ......................62 Manutenzione ....................62 Smaltimento e riciclaggio .................. 63 Risoluzione dei guasti ..................63 Dichiarazione di conformità ................109 52 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 53: Introduzione

    Introduzione Sistema di aspirazione dei trucioli 5a. Prolunga del sistema di aspirazione dei trucioli Produttore: Dado di fissaggio M6 Scheppach GmbH Banco di prelievo Günzburger Straße 69 Arresto parallelo D-89335 Ichenhausen, Germania 8a. Vite di bloccaggio Coperchio del ferro della pialla Egregio cliente, 9a.
  • Seite 54: Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    Qualifica: Ad eccezione di una formazione approfon- lavoro. dita da parte di una persona esperta non è necessaria - Non utilizzare gli elettroutensile in luoghi esposti alcuna qualifica speciale per l’uso dell'apparecchio. a rischio di incendio o esplosione. 54 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 55 In questo modo viene mantenuto in modo più si- essere soddisfatte al fine di garantire un esercizio curo che con le mani. perfetto dell'elettroutensile. www.scheppach.com IT | 55...
  • Seite 56: Ulteriori Indicazioni Di Sicurezza

    • Il sistema di protezione dai contraccolpi e il cilindro Qualora dovessero presentarsi difetti sul collega- di avanzamento devono essere controllati regolar- mento alla rete principale, si prega di rivolgersi al mente. proprio fornitore di corrente locale per richiedere supporto e informazioni. 56 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 57: Rischi Residui

    L'esposizione al rumore può provocare la perdita dell'udito. I valori di emissione di rumore indicati sono stati mi- surati con una procedura di controllo standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare un elettrou- tensile con un altro. www.scheppach.com IT | 57...
  • Seite 58: Disimballaggio

    (12). • Applicare il sistema di aspirazione dei trucioli (5) leggermente di traverso sulla macchina e spingerlo all'indietro. Nel fare questo le due aste di comando (3) devono essere tenute verso l'esterno. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 59: Messa In Funzione

    • Ferro della pialla (Fig. 17 - Pos. 25) m AVVISO! Prima di qualsiasi operazione di puli- controllo della presenza di danni e della posizione zia, regolazione, manutenzione o riparazione, scol- corretta. legare la spina elettrica dall'alimentazione elettrica principale! www.scheppach.com IT | 59...
  • Seite 60 (21) fino all'altezza ta. La profondità di taglio può essere rilevata sulla desiderata. L'altezza impostata può essere rilevata scala (H). sulla scala (G). 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61: Allacciamento Elettrico

    • Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione. aperture dell'aria del motore. • Danni all'isolamento causati dalle operazioni di di- Dopo un utilizzo prolungato, si consiglia di fare con- stacco dalla presa a parete. trollare la macchina da un servizio clienti autorizzato. www.scheppach.com IT | 61...
  • Seite 62: Stoccaggio

    • Stringere leggermente le cinque viti di serraggio (23). il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice • Ripetere le fasi di lavoro per la seconda lama (25). QR che si trova in prima pagina. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63: Smaltimento E Riciclaggio

    Controllare il prefusibile lato rete. La macchina Controllare il microinterruttore non si riavvia automaticamente a causa della protezione da sottotensione incorporata e deve essere riattivata al ripristino della tensione. www.scheppach.com IT | 63...
  • Seite 64 Uscita dei trucioli con aspirazione Occorre impiegare un dispositivo di aspirazione ostruita durante Aspirazione troppo debole che garantisca sul bocchettone di raccordo dell'a- piallatura a filo o a spirazione una velocità dell'aria di almeno 20 m/s spessore 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65 WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Raak het draaiende schaafblad niet aan Overbelastingsschakelaar Aanvoerrichting Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen. www.scheppach.com NL | 65...
  • Seite 66 Uitpakken ......................72 Montage ......................72 In gebruik nemen ....................73 Elektrische aansluiting ..................75 Reiniging ......................75 Opslag ........................ 76 Onderhoud ......................76 Afvalverwerking en hergebruik ................76 Verhelpen van storingen ..................77 Conformiteitsverklaring..................109 66 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 67: Inleiding

    Inleiding 5a. Verlengstukken spaanafzuiging Bevestigingsmoer M6 Fabrikant: Afnametafel Scheppach GmbH Parallelaanslag Günzburger Straße 69 8a. Vastzetschroef D-89335 Ichenhausen schaafbladafdekking 9a. Zwenkarm voor schaafmesafdekking Geachte klant, 10. Bevestigingsmoer M6 Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met 11. Kartelschroef M8 uw nieuwe product.
  • Seite 68: Beoogd Gebruik

    - Gebruik het elektrische gereedschap niet in een apparaat vereist. vochtige of natte omgeving. - Zorg voor goede verlichting op de werkplek. 68 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 69 - Voor verder gebruik van het elektrisch gereed- contact te trekken. Bescherm de kabel tegen hit- schap moeten veiligheidsvoorzieningen of licht te, olie en scherpe kanten. beschadigde onderdelen zorgvuldig op probleem- loze en beoogde werking worden gecontroleerd. www.scheppach.com NL | 69...
  • Seite 70: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    • Gebruik geen stompe messen. Gevaar voor terug- - een veiligheidsbril om oogletsel door rondvlie- slag! gende deeltjes te vermijden. • Het snijblok moet volledig zijn afgedekt. • Gebruik voor het schaven van korte werkstukken een schuifstok. 70 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 71: Technische Gegevens

    - tijdens bedrijf zonder afzuiging resp. spaanop- gelijken. vangzak, kan houtstof ontstaan die schadelijk is De aangegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook voor de gezondheid. worden gebruikt als eerste indicatie van de belasting. www.scheppach.com NL | 71...
  • Seite 72: Uitpakken

    Fixeer de vier rubbervoeten (15) met de meegeleverde bank-schaven worden gedemonteerd. Ga in de om- inbusbouten (A) en onderlegringen (B) aan de onderzij- gekeerde volgorde te werk, zoals beschreven onder de van het apparaat. punt 8.3. 72 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 73: In Gebruik Nemen

    • Voor ingebruikname moeten alle afdekkingen en Sluit de machine aan op een stof- of spaanafzuiginrich- veiligheidsvoorzieningen conform de voorschriften ting. zijn gemonteerd. Controleer voor aanvang van de werkzaamheden of de • Het schaafblad moet vrij kunnen lopen. aanslag is vastgeklemd. www.scheppach.com NL | 73...
  • Seite 74 Haal • Plaats het werkstuk op de vandiktebank (21). Voer vervolgens de kartelschroef (9) weer aan. het werkstuk in de richting van de aanvoertafel (14) aan. (Let op de pijlrichting, die tevens staat voor de werkrichting.) 74 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 75: Elektrische Aansluiting

    Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld type het metaal niet aantasten. staan. Wisselstroommotor: • De netspanning moet 220 - 240 V~ zijn. • Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter. www.scheppach.com NL | 75...
  • Seite 76: Opslag

    0,05 mm worden afgeschaafd. het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver- • De op deze machine gebruikte messen zijn niet ge- wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet- schikt om te buigen/snijden. geving inzake batterijen. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 77: Verhelpen Van Storingen

    Spaanafzuiging dusdanig monteren dat de of stopt plotseling microschakelaar wordt geactiveerd. Zekering van de netvoeding controleren. De machine start Microswitch controleren door de geïntegreerde onderspanningsbeveili- ging niet automatisch en moet na het herstellen van de stroomvoorziening weer opnieuw worden ingeschakeld. www.scheppach.com NL | 77...
  • Seite 78 Te nat hout Werkstuk drogen Spaanafvoer met afzuiging bij het Er moet een afzuigapparaat worden gebruikt dat vlakschaven of Afzuiging te zwak op de afzuig-aansluitsteun een luchtsnelheid van vandiktebank-scha- ten minste 20 m/s kan waarborgen ven verstopt 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79 ADVERTENCIA Peligro de lesiones No tocar la cuchilla del cepillo mientras se encuentre en funcionamiento Interruptor de sobrecarga Dirección de avance El producto cumple con las normativas europeas vigentes. El producto cumple con las normativas serbias vigentes. www.scheppach.com ES | 79...
  • Seite 80 Montaje ......................86 Ponerlo en funcionamiento ................87 Conexión eléctrica ..................... 89 Limpieza ......................89 Almacenamiento ....................90 Mantenimiento ....................90 Eliminación y reciclaje ..................91 Solución de averías ................... 92 Declaración de conformidad ................109 80 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 81: Introducción

    Introducción Tornillo de la empuñadura en estrella con arandela Fabricante: Dispositivo de aspiración de virutas Scheppach GmbH 5a. Prolongación de dispositivo de aspiración de virutas Günzburger Straße 69 Tuerca de fijación M6 D-89335 Ichenhausen (Alemania) Mesa desmontable Tope paralelo Estimado cliente: 8a.
  • Seite 82: Uso Previsto

    El operador debe haber leído con atención y compren- zona de trabajo. dido el manual de instrucciones antes del uso del apa- Tenga en cuenta las influencias que afectan al rato. entorno - No exponga herramientas eléctricas a la lluvia. 82 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 83 Proteja el cable contra el calor, el ca, se debe comprobar cuidadosamente la funcio- aceite y los cantos afilados. nalidad óptima y especificada de los dispositivos de seguridad o de las piezas ligeramente dañadas. www.scheppach.com ES | 83...
  • Seite 84 - Unas gafas de protección para evitar lesiones • Para el cepillado de piezas de trabajo cortas, em- oculares por piezas pequeñas que salen despe- plee un taco deslizante. didas. 84 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 85: Datos Técnicos

    Nivel de presión acústica L = 92 dB la cubierta protectora. Nivel de potencia acústica L = 105 dB • Lesiones oculares Incertidumbre K = 3 dB pA/wA - En las aberturas de entrada y salida - Por retrocesos peligrosos www.scheppach.com ES | 85...
  • Seite 86: Desembalaje

    Para ello, se deben mantener hacia ñas. Existe peligro de atragantamiento y asfixia. fuera los dos taqués de conmutación (3). 86 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 87: Ponerlo En Funcionamiento

    (25) retornen Tras cada uso, ajuste el tamaño de corte más pequeño sin problema por su propio peso; para prevenir todo peligro de lesiones. www.scheppach.com ES | 87...
  • Seite 88 • Devuelva la cubierta de la cuchilla del cepillo (9) de en horizontal. nuevo a la posición y cubra la cuchilla del cepillo en toda su longitud. 88 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 89: Conexión Eléctrica

    Línea de conexión eléctrica defectuosa. útil de la herramienta. No engrase con aceite el motor. En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo No utilice ningún producto cáustico para limpiar las daños de aislamiento. piezas de plástico. www.scheppach.com ES | 89...
  • Seite 90: Almacenamiento

    (9) hasta la posición superior. materiales de consumo. • Afloje y retire los cinco tornillos de sujeción (23). Piezas de desgaste*: Correa trapezoidal, escobillas de carbono, cuchilla del cepillo 90 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 91: Eliminación Y Reciclaje

    - Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales) - Puntos de venta de dispositivos electrónicos (fí- sicos y en línea), siempre que los distribuidores comerciales estén obligados a retirarlos o los ofrezcan voluntariamente. www.scheppach.com ES | 91...
  • Seite 92: Solución De Averías

    Retirar virutas viruta ficie insatisfactorio Introducir pieza de trabajo con presión constante Entrada irregular y avance reducido de entrada Superficie meca- La pieza de trabajo presenta mucha nizada demasiado Secar la pieza de trabajo humedad rugosa 92 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 93 Se debe emplear un sistema aspirador que ga- obstruida durante Aspirador muy débil rantice en la boca de conexión como mínimo una el cepillado regrue- velocidad del aire de 20 m/s sador o planeador www.scheppach.com ES | 93...
  • Seite 94 AVISO! Perigo de ferimentos! Não tocar na lâmina da plaina em funcionamento Interruptor de sobrecarga Direção de avanço O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. O produto está em conformidade com as diretivas sérvias aplicáveis. 94 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 95 Desembalar......................101 Construção ......................101 Colocação em funcionamento ................102 Ligação elétrica ....................104 Limpeza ......................104 Armazenamento ....................105 Manutenção ....................... 105 Eliminação e reciclagem..................105 Resolução de problemas ................... 106 Declaração de conformidade ................109 www.scheppach.com PT | 95...
  • Seite 96: Introdução

    Introdução 5a. Prolongamento aspiração de aparas Porca de fixação M6 Fabricante: Mesa amovível Scheppach GmbH Batente paralelo Günzburger Straße 69 8a. Parafuso de travamento D-89335 Ichenhausen, Alemanha Cobertura da lâmina da plaina 9a. Braço rotativo para cobertura da lâmina da plaina Estimado cliente, 10.
  • Seite 97: Utilização Correta

    - Não utilize ferramentas elétricas num ambiente quer outra qualificação para a utilização do aparelho. húmido ou molhado. - Assegure uma boa iluminação da área de trabalho. www.scheppach.com PT | 97...
  • Seite 98 - Utilize os dispositivos de fixação ou um torno de proteção ou peças ligeiramente danificadas quan- apertar para fixar a peça. Assim, é mais seguro to ao seu funcionamento perfeito e adequado. do que com as suas mãos. 98 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 99 (cortes de aplainamento • Para aplainar peças curtas, utilize uma haste des- que não abrangem o comprimento total da peça; o lizante. aplainamento de peças de madeira irregulares que não assentam uniformemente na mesa de avanço). www.scheppach.com PT | 99...
  • Seite 100: Riscos Residuais

    • Podem surgir lesões pulmonares, se não for usada ferramenta elétrica com outra. uma máscara de proteção contra poeiras adequada. Os valores de emissão de ruído indicados podem tam- bém ser usados para uma primeira estimativa da carga. 100 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 101: Desembalar

    • Volte agora a manter os atuadores do interruptor (3) de sextavado interno (A) e as anilhas (B) fornecidos no para fora e coloque a aspiração de aparas (5) na lado inferior do aparelho. plaina mecânica. www.scheppach.com PT | 101...
  • Seite 102: Colocação Em Funcionamento

    Antes de começar o processamento, verifique se o ba- • Antes da colocação em funcionamento, todas as co- tente está bem fixado. berturas e dispositivos de segurança devem estar instalados corretamente. • A lâmina da plaina deve poder girar livremente. 102 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 103 • Após a conclusão do trabalho, desligue a máquina. gura da peça. Volte a apertar o parafuso de cabeça Para isso, prima a tecla vermelha "0". Por fim, sepa- estriada (9). re a máquina da rede. www.scheppach.com PT | 103...
  • Seite 104: Ligação Elétrica

    • A tensão de rede deve ser de 220 - 240 V~. só podem ser utilizados líquidos de limpeza que não • Os cabos de extensão de até 25 m de comprimento ataquem este tipo de metal. devem ter uma secção transversal de 1,5 milíme- tros quadrados. 104 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 105: Armazenamento

    • Lâminas da plaina afiadas garantem um bom resul- tado de aplainamento e esforçam menos o motor. • Em caso de retificação tripla, não deve ser removido mais do que 3 x 0,05 mm de material. www.scheppach.com PT | 105...
  • Seite 106: Resolução De Problemas

    Verificar o pré-fu- sível do lado da rede. A máquina não arranca de Verificar o microinterruptor novo automaticamente através da proteção contra subtensão integrada e tem de voltar a ser ligada quando a tensão regressa. 106 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 107 Saída de aparas com aspiração Deve-se utilizar um aparelho de aspiração que no desbaste ou Aspiração muito fraca garanta uma velocidade do ar de, pelo menos, desengrossamento 20 m/s na boca de ligação de aspiração obstruída www.scheppach.com PT | 107...
  • Seite 108 www.scheppach.com...
  • Seite 109: Declaration Of Conformity

    Documentación técnica disponible en: ** Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Cepilladora planeadora/de regrosar HMS1080 , PMS1090, RD255ATG Marca**** Declaração de conformidade UE O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 Tradução da declaração de conformidade original...
  • Seite 110: Deklaracja Zgodności

    Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami- Techninius dokumentus galima gauti iš: ** nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus. Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Lyginimo / reismusinės obliavimo staklės HMS1080 , PMS1090, Prekės ženklas **** RD255ATG ES atbilstības deklarācija Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas...
  • Seite 111: Δήλωση Συμμόρφωσης Εε

    Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго- варя на приложимите директиви и стандарти. Техническата документация се предоставя от: ** Каталожен номер *** Обозначение на артикула: Абрихт/Щрайхмус машина HMS1080 , PMS1090, RD255ATG Марка **** Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπλη- 16.
  • Seite 112 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...

Inhaltsverzeichnis