Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PBK 4 B3 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
Parkside PBK 4 B3 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Parkside PBK 4 B3 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Benzin-kombigerät 4-in-1
Inhaltsverzeichnis
4-IN-1 PETROL MULTI TOOL - PBK 4 B3
BENZIN-KOMBIGERÄT 4-IN-1 - PBK 4 B3
OUTIL MODULABLE À ESSENCE 4 EN 1 - PBK 4 B3
GB
IE
4-IN-1 PETROL MULTI TOOL
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
Read carefully before using the machine! Keep for your records!
FR
BE
OUTIL MODULABLE À ESSENCE 4 EN 1
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
À lire attentivement avant d'utiliser la machine ! À conserver pour vos dossiers !
CZ
BENZÍNOVÝ KOMBINOVANÝ PŘÍSTROJ 4 V 1
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
Pečlivě si přečtěte před použitím stroje! Uložte pro svou evidenci!
SK
BENZÍNOVÉ KOMBINOVANÉ NÁRADIE 4 V 1
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Pred použitím stroja si dôkladne prečítajte! Uschovajte pre svoju evidenciu!
DK
BENZIN MULTIHAVEREDSKAB 4I1
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Skal læses med omhu, inden maskinen tages i brug! Skal opbevares til fremtidig brug!
HU
BENZINES KOMBINÁLT KÉSZÜLÉK 4 AZ 1-BEN
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
A gép használata előtt figyelmesen olvassa el! Őrizze meg a dokumentumokkal együtt!
IAN 383517_2107
DE
AT
CH
BENZIN-KOMBIGERÄT 4-IN-1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Vor dem Gebrauch der Maschine sorgfältig lesen! Für Ihre Unterlagen aufbewahren!
NL
BE
BENZINE-COMBIAPPARAAT 4-IN-1
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
Voor het gebruik van de machine zorgvuldig lezen! Voor eigen gebruik bewaren!
PL
BENZYNOWE URZĄDZENIE WIELOFUNKCYJNE 4 W 1
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Przed użyciem maszyny należy dokładnie przeczytać! Przechować z dokumentacją!
ES
MULTIHERRAMIENTA 4 EN 1 DE GASOLINA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
¡Leer con atención antes de emplear la máquina! ¡Conservar como referencia!
IT
MT
MULTIATTREZZO 4 IN 1 A MOTORE
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Leggera attentamente prima di utilizzare la macchina! Conservare per la vostra documentazione!
SI
4 V 1 BENCINSKA KOMBINIRANA NAPRAVA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred uporabo stroja skrbno preberite navodila! Shranite med svojo dokumentacijo!
8
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PBK 4 B3

  • Seite 1 4-IN-1 PETROL MULTI TOOL - PBK 4 B3 BENZIN-KOMBIGERÄT 4-IN-1 - PBK 4 B3 OUTIL MODULABLE À ESSENCE 4 EN 1 - PBK 4 B3 4-IN-1 PETROL MULTI TOOL BENZIN-KOMBIGERÄT 4-IN-1 Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Seite 4 10 10a 50 51 52 2 mm 18 23 27...
  • Seite 5 push primer 7 times...
  • Seite 6 WIND CORD...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ................................. 2 Introduction ..........................................6 Device description ....................................... 6 Scope of delivery ........................................ 7 Proper use ..........................................7 Safety information ....................................... 7 Technical data ........................................12 Before commissioning .......................................13 Assembly ..........................................13 Before commissioning .......................................14 Operation ..........................................15 Working instructions......................................16...
  • Seite 8: Explanation Of The Symbols On The Device

    1. Explanation of the symbols on the device Read the operating and safety instructions before start-up and follow them! Wear safety goggles! Wear hearing protection! Wear a safety helmet when working overhead. Wear gloves. Wear stable footwear. Attention! Petrol is very easily flammable. Avoid smoking, naked flames or flying sparks near fuel.
  • Seite 9 Warning! Disregard results in a risk of death or injury, or damage to the tool! Attention! Falling objects. Especially when cutting above head height. Attention! Risk of injury from running knives. Caution - recoil may occur! Attention! Danger of injury due to objects being flung away! Attention! Risk of suffocation! The exhaust gases are toxic.
  • Seite 10 Pay attention to electrical connection cables! Keep a distance of at least 10 m. Specification of the guaranteed sound power level L in dB. Attention! The exhaust pipe and other parts of the engine become very hot during operation, do not touch! Attention! Hot parts.
  • Seite 11 Pull the start pull cord. Grass trimmer: Cutting diameter 430 mm Hedge trimmer: Max. cutting length 480 mm Brushcutter: Cutting diameter 255 mm Pole pruner: Max. cutting length 300 mm The product complies with the applicable European directives. Chain lubrication setting (pole pruner attachment). GB/IE...
  • Seite 12: Introduction

    We hope your new tool brings you much enjoyment and success. 16a. Trigger Note: Hedge trimmer attachment (PBK 4 B3-3) 17. Hedge trimmer In accordance with the applicable product liability laws, the manufactur- er of this device assumes no liability for damage to the device or caused 18.
  • Seite 13: Scope Of Delivery

    • Brush cutter / grass trimmer shield (14) tion, and people who are tired or unwell. • Cutting blade (15) 6. Safety information • Thread coil (16) • Hedge trimmer attachment (PBK 4 B3-3) Hedge trimmer (17) IMPORTANT! READ CAREFULLY BEFORE USE! • Hedge trimmer protection (21) KEEP FOR YOUR RECORDS! •...
  • Seite 14: Safety Equipment

    • Before use and after dropping or other impacts, a visual inspection • Do not use the device when onlookers or animals are in the immedi- must always be carried out to ensure that the cutting tools, fastening ate vicinity. Maintain a minimum distance of 15 meters between the bolts and the entire cutting unit are not damaged.
  • Seite 15 6.3.1 Preparation 6.2.3.3 Use and handling • Do not use the device if all cutting attachments are not properly in- • THIS HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS INJURIES! Read the stalled. instructions for correct handling, preparation, maintenance, starting • The cutting blade can be jerked off objects (kickback). This can lead and shutting down the hedge trimmer carefully.
  • Seite 16: Maintenance And Storage

    g) Always use both hands when the hedge trimmer is equipped with a) Before use, always check that the knives, screws and other parts of two handles. the cutting unit are not worn or damaged. Never work with a dam- h) Always familiarise yourself with your environment and pay attention aged or badly worn cutting unit.
  • Seite 17: Residual Risks

    • Cover the guide rail and the chain with the cover during transport and storage. • Avoid unintentional starting of the device. • Store the device out of the reach of children. Only people familiar with the operating instructions and the device may operate it. •...
  • Seite 18: Technical Data

    • Staying in the immediate vicinity of the running device for a longer Pole-mounted pruner cutting data period of time may cause hearing damage. Wear hearing protection! Pole pruner attachment weight ............1.78 kg • Damage to health resulting from hand/arm vibration if the device is Guide rail length ................345 mm used over an extended period of time or if it is not properly operated Cutting length .................300 mm...
  • Seite 19: Before Commissioning

    8. Before commissioning 9. Assembly • Open the packaging and carefully remove the device. When assembling this machine, please follow the specified assembly • Remove the packaging material, as well as the packaging and trans- instructions. port safety devices (if present). 9.1 Mounting the front handle (10) (Fig.
  • Seite 20: Before Commissioning

    Notes about tensioning the saw chain (31): 9.2.3 Fitting/removing the grass trimmer (Fig. 4, 6, 7) The brush cutter / grass trimmer (12) attachment can be used as a grass The saw chain (31) must be tensioned correctly in order to guarantee trimmer with the thread coil (16).
  • Seite 21: Drain The Fuel

    • Move the shaft of the cutting device into the sleeve of the extension • Hold a collection container under the fuel tank (8). attachment (22). • Unscrew and remove the tank plug of the fuel tank (8). • Gently turn the shaft until the locking pin (18 or 27) engages. •...
  • Seite 22: Working Instructions

    Note: • Always work with high speed so you have the best cutting results. If the motor does not start up after several attempts, see the ‘Trouble- • Move the device with a uniform curved movement from left to right and shooting’...
  • Seite 23: Angle Adjustment

    • Stretch a guide over the complete length of the hedge when you want • Clockwise - the amount of oil is reduced (-) to shorten the upper edge of the hedge evenly. • Counterclockwise - the amount of oil is increased (+) •...
  • Seite 24: Transport (Fig. 2/3)

    Avoiding recoil • Make another cut about 15 cm to the trunk from above. • Keep sawing until the branch breaks off. There is now no longer a risk Be aware of the forces and situations that can lead to the saw chain (31) of damaging the bark on the trunk.
  • Seite 25 14.2 Maintaining the engine drive unit (1) • Now place the coil cover (65) on the new thread coil. Turn it so that the recesses in the coil cover (65) align with the eyelets (68) of the 14.2.1 Replace and clean the spark plug (Fig. 21) thread coil (16).
  • Seite 26: Wearing Parts

    14.4 Maintenance of the hedge trimmer (17) • Select a sharpening tool that is suitable for the chain pitch. 14.4.1 Lubricate the transmission of the hedge trimmer The chain pitch (e.g. 3/8”) is marked in the depth gauge of each blade. (17) (Fig.
  • Seite 27: Cleaning And Storage

    Wearing parts*: Spark plug, air filter, thread coil, blade, saw chain, 15.2 Storage chain blade Clean and maintain the device before storing it. * may not be included in the scope of supply! Caution: Never stow the device for longer than 30 days without carrying out the m Warning! following steps: Only use original spare parts and accessories from the manufacturer.
  • Seite 28: Troubleshooting

    17. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy The device does not start • Air filter dirty. • Clean/replace the air filter • Fuel filter blocked • Clean or replace the fuel filter • Missing fuel supply • Refuelling. • Fault in the fuel line •...
  • Seite 29: Warranty Certificate

    18. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 30 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................25 Einleitung ...........................................29 Gerätebeschreibung ......................................29 Lieferumfang ........................................30 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................30 Sicherheitshinweise ......................................30 Technische Daten ......................................35 Vor Inbetriebnahme ......................................36 Montage ..........................................37 Vor Inbetriebnahme ......................................38 Betrieb ..........................................39 Arbeitshinweise .........................................40 Transport (Abb. 2/3) ......................................42 Wartung..........................................42 Reinigung und Lagerung ....................................45 Entsorgung und Wiederverwertung .................................46 Störungsabhilfe .........................................47 Garantieurkunde .......................................48...
  • Seite 31: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie einen Gehörschutz! Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm zu tragen. Tragen Sie Handschuhe. Festes Schuhwerk tragen. Achtung! Benzin ist sehr leicht entzündlich. Vermeiden Sie das Rauchen, offenes Feuer oder Funkenflug in der Nähe von Kraftstoff.
  • Seite 32 Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Achtung! Herabfallende Gegenstände. Insbesondere beim Schnitt über Kopfhöhe. Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende Messer. Vorsicht vor Rückstoß! Achtung! Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Gegenstände! Achtung! Erstickungsgefahr! Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in unbelüfteten Berei- chen.
  • Seite 33 Achtung vor Elektroleitungen! Halten sie mind. 10 m Abstand. Angabe des garantierten Schallleistungspegels L in dB. Achtung! Der Auspuff und andere Teile des Motors wird im Betrieb sehr heiß, nicht berühren! Achtung! Heiße Teile. Abstand halten. Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Kraftstoff aus. Füllen Sie nicht im laufenden Betrieb nach.
  • Seite 34 Startseilzug ziehen. Rasentrimmer: Schnittdurchmesser 430 mm Heckenschere: Schnittlänge max. 480 mm Motorsense: Schnittdurchmesser 255 mm Hochentaster: Schnittlänge max. 300 mm Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Einstellung Kettenschmierung (Hochentaster-Vorsatz). DE/AT/CH...
  • Seite 35: Einleitung

    2. Einleitung Sensen-Vorsatz (PBK 4 B3-2) 12. Motorsense / Rasentrimmer Hersteller: 13. Arretierungsstift Motorsense / Rasentrimmer Scheppach GmbH 14. Schutzschild Motorsense / Rasentrimmer 14a. Schnittklinge Schutzschild Motorsense /Rasentrimmer Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 15. Schneidmesser 15a. Schutz Schneidmesser Verehrter Kunde, 16.
  • Seite 36: Lieferumfang

    • Motor-Antriebseinheit (1) Aus Sicherheitsgründen darf das Benzin-Kombigerät nicht als Antriebs- • vorderer Handgriff (10) aggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art • Sensen-Vorsatz (PBK 4 B3-2) verwendet werden. Motorsense / Rasentrimmer (12) • Schutzschild Motorsense / Rasentrimmer (14) Das Benzin-Kombigerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet wer-...
  • Seite 37: Vor Inbetriebnahme M Achtung

    6.2.2.3 Sicherheit von Personen 6.1.2 Vor Inbetriebnahme m Achtung! • Nur ausreichend geschulte Personen und Erwachsene dürfen das Ge- • Während des Mähens sind immer rutschfeste Sicherheitsschuhe und rät bedienen, einstellen und warten. entsprechende Sicherheitskleidung wie Schutzhandschuhe, Schutz- • Sind Sie mit dem Gerät nicht vertraut, üben Sie den Umgang bei nicht helm, Schutzmaske, Schutzbrille und Gehörschutz zu tragen.
  • Seite 38: Arbeitssicherheitshinweise Für Motorsensen

    6.2.3 Arbeitssicherheitshinweise für Motorsensen • Hinweise zu Stellteilen (siehe Ausklappseite). 6.2.3.1 Vorbereitung • Hinweise zum sicheren Umgang mit Kraftstoff (siehe Kapitel „Vor In- • Die Motorsense schleudert Gegenstände und auch Erde heftig weg. betriebnahme“). Dies kann Erblindung oder Verletzungen verursachen. Tragen Sie Au- •...
  • Seite 39: Ergänzende Sicherheitshinweise Für Heckenscheren

    6.3.4 Ergänzende Sicherheitshinweise für Heckenscheren Bei laufendem oder heißem Motor niemals den Tankverschluss ent- fernen oder Benzin nachfüllen. Lassen Sie vor dem Nachfüllen den Motor und die Auspuffteile abkühlen. 6.3.4.1 Umgebungs-Sicherheit Rauchen Sie nicht. • Führen Sie Heckenschnitte nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Tanken Sie nur im Freien.
  • Seite 40: Arbeitssicherheitshinweise Für Hochentaster

    der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufzie- • Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Nur mit hen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Wahr- der Betriebsanleitung und dem Gerät vertraute Personen dürfen dieses scheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit den laufenden bedienen.
  • Seite 41: Restrisiken

    6.5 Restrisiken Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestim- mungen können noch Restrisiken bestehen. • Schnittverletzungen • Gehörschädigungen • Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des laufenden Geräts kann Das Sägen im gekennzeichneten Bereich des Schwertes sollte vermieden zu Gehörschädigungen führen. Gehörschutz tragen! werden, um einen Rückschlag zu verhindern.
  • Seite 42: Vor Inbetriebnahme

    Schnittdaten Hochentaster • Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibration der Maschine durch Gewicht Aufsatz Hochentaster ............1,78 kg regelmäßige Wartung und feste Teile am Gerät. Länge Führungsschiene ..............345 mm 8. Vor Inbetriebnahme Schnittlänge ..................300 mm Führungsschiene Typ ............120SDEA218 Sägekettenteilung ................3/8“ •...
  • Seite 43: Montage

    9.2.2 Motorsense montieren /demontieren (Abb. 4, 5) Beispiel: 1 l Benzin: 0,025 l 2-Takt-Öl Der Aufsatz Motorsense /Rasentrimmer (12) kann mit dem Schneidmes- 5 l Benzin: 0,125 l 2-Takt-Öl ser (15) als Motorsense genutzt werden. Warnung! Achten Sie auf die Abgase. •...
  • Seite 44: Vor Inbetriebnahme

    Achtung! • Entfernen Sie die Kettenradabdeckung (53) durch Lösen der Befesti- Den Verlängerungsvorsatz (22) nicht in Kombination mit gungsmutter Schwert (30). • Drehen Sie die Kettenspannschraube (55) vorsichtig bis zum Anschlag der Motorsense / Rasentrimmer (12) verwenden! nach links. So erleichtern sie sich das Einsetzen des Schwertes (32). •...
  • Seite 45: Kraftstoff Ablassen

    • Hängen Sie das Benzin-Kombigerät mit dem Karabinerhaken in einer 11.1 Gerät starten passenden Position der Trageöse (2) ein. Starten Sie das Gerät nicht, bevor Sie es vollständig montiert haben. • Lassen Sie das Benzin-Kombigerät auspendeln. m Verletzungsgefahr! Achtung! Starten Sie das Benzin-Kombigerät nur, wenn eine Schneid- einrichtung angeschlossen ist! Nehmen Sie den entspre- •...
  • Seite 46: Motor Abstellen

    Hinweis: • Führen Sie das Gerät mit gleichmäßig bogenförmiger Bewegung von Ziehen Sie den Startseilzug stets geradeheraus. Wird er in einem Winkel links nach rechts und wieder zurück. Schneiden Sie dann die nächste herausgezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch diese Reibung wird Bahn.
  • Seite 47: Der Richtige Zeitpunkt Zum Schneiden

    • Die Heckenschere kann durch ihre doppelseitigen Messer vorwärts • Kontrollieren Sie die Heckenschere regelmäßig auf Beschädigungen. und rückwärts oder durch Pendelbewegungen von einer zur anderen Beschädigte Heckenschere niemals weiter benutzen. Seite geführt werden. • Bei merklicher Abstumpfung der Heckenschere muss es nach Vorschrift •...
  • Seite 48: Transport (Abb. 2/3)

    Sie die abgeschnittenen Äste sofort. Achten Sie auf Ihren Standort, die • Behalten Sie die Position der oberen Führungsschiene stets im Auge. Windrichtung und die mögliche Fallrichtung der Äste. Seien Sie darauf • Lassen Sie diese Stelle niemals in Kontakt mit einem Objekt kommen. vorbereitet, dass heruntergefallene Äste zurückschlagen können.
  • Seite 49: Regelmäßige Kontrollen

    • Bei Verwendung der Motorsense / Rasentrimmer (12) wickelt sich • Bringen Sie die Abdeckung Luftfilter (71) wieder an, damit nichts in technisch bedingt im Laufe der Arbeit nasses Gras und Unkraut um den Luftkanal fällt. die Antriebsachse unter dem Schutzschild (14). Entfernen Sie dies, •...
  • Seite 50 • Drucken Sie nun die Spulenabdeckung (65) zusammen mit der Faden- Schadhafte oder stumpfe Schneidwerkzeuge sofort wechseln, auch bei halter (67) bis zum Einrasten in die Fadenspule (16). geringfügigen Beschädigungen. • Durch die Schnittklinge (14a) im Schutzschild (14) wird der Faden auf die richtige Lange gekürzt, wenn die Maschine wieder anläuft.
  • Seite 51: Verschleißteile

    Ersatzteilbestellung Bei ungleichmäßigen Winkeln wird die Sägekette (31) unregelmäßig laufen, sich schnell abnutzen und vorzeitig kaputtgehen. Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes Da diese Anforderungen nur mit ausreichender und regelmäßiger Übung • Artikelnummer des Gerätes erfüllt werden können: Ersatzteile / Zubehör •...
  • Seite 52: Entsorgung Und Wiederverwertung

    • Geben Sie 1 Teelöffel sauberes 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. • Ziehen Sie mehrere Male langsam an der Starterleine, um die internen Komponenten zu beschichten. • Setzen Sie die Zündkerze wieder ein (siehe 14.2.1). Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen Ort, weit entfernt von mög- lichen Entzündungsquellen, z.
  • Seite 53: Störungsabhilfe

    17. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät springt nicht • Luftfilter verschmutzt • Luftfilter reinigen/ersetzen • Kraftstofffilter verstopft • Kraftstofffilter reinigen oder erneuern • Fehlende Kraftstoffversorgung • Tanken. • Fehler in der Kraftstoffleitung • Kraftstoffleitung auf Knicke oder Beschädigungen überprüfen •...
  • Seite 54: Garantieurkunde

    18. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 55 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ................................50 Introduction ........................................54 Description de l’appareil ....................................54 Fournitures .........................................55 Utilisation conforme ......................................55 Consignes de sécurité .......................................55 Caractéristiques techniques ....................................60 Avant la mise en service ....................................61 Montage ..........................................62 Avant la mise en service ....................................63 Fonctionnement .........................................64 Consignes de travail ......................................65 Transport (fig.
  • Seite 56: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    1. Explication des symboles sur l’appareil Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service ! Portez des lunettes de protection ! Portez une protection auditive ! Pour tout travail au-dessus du niveau de la tête, portez un casque de protection. Portez des gants de protection.
  • Seite 57 Avertissement ! En cas de non-respect des instructions, risque de blessures graves, voire mortelles, ou d’endommagement de l’outil ! Attention ! Chute d’objets. En particulier en cas de coupe au-dessus du niveau de la tête. Attention ! Risque de blessures dû aux lames en fonctionnement. Attention au recul ! Attention ! Risque de blessures dû...
  • Seite 58 Attention aux conduites électriques ! Observez un écart d’au moins 10 m. Indication du niveau de puissance sonore garanti L en dB. Attention ! Le pot d’échappement et d’autres pièces du moteur deviennent brûlants pendant le fonctionnement, ne les touchez pas ! Attention ! Pièces brûlantes.
  • Seite 59 Tirez sur le câble de démarrage. Coupe-gazon : diamètre de coupe 430 mm Taille-haie : longueur de coupe max. 480 mm Débroussailleuse : diamètre de coupe 255 mm Élagueur : longueur de coupe max. 300 mm Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Réglage du graissage de chaîne (équipement de l’élagueur).
  • Seite 60: Introduction

    2. Introduction 10a. Tenons 11. Vis de fermeture de l’unité d’entraînement du moteur Fabricant : Scheppach GmbH Équipement de la débroussailleuse (PBK 4 B3-2) 12. Débroussailleuse/coupe-gazon Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 13. Tige de blocage débroussailleuse/coupe-gazon 14. Bouclier de protection débroussailleuse/coupe-gazon Cher client, 14a.
  • Seite 61: Fournitures

    • Unité d’entraînement du moteur (1) • Poignée avant (10) L’appareil combiné à essence doit uniquement être utilisé conformément • Équipement de la débroussailleuse (PBK 4 B3-2) à son utilisation prévue. Toute autre utilisation est considérée comme Débroussailleuse/coupe-gazon (12) étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux •...
  • Seite 62: Dispositifs De Sécurité

    • Si de lʼessence déborde, il ne faut surtout pas essayer de mettre le • Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou modifié moteur en marche. L’appareil doit être retiré de l’endroit où l’essence sans l’accord du fabricant. N’utilisez jamais l’appareil avec un équi- a été...
  • Seite 63: Sécurité Des Personnes

    6.3 Consignes de sécurité pour les taille-haies • Débroussaillez et coupez les herbes toujours dans la plage de régime Remarque : supérieure. Au début de la tonte ou du débroussaillage, ne laissez pas le moteur tourner à bas régime. • Le taille-haie est livré entièrement monté. •...
  • Seite 64 6.3.4 Consignes de sécurité complémentaires applicables • Portez une protection auditive ! aux taille-haies • Portez des lunettes de protection ! • Manipulez le carburant avec prudence, car il est facilement inflam- mable et ses vapeurs sont explosives. Observez les points suivants : 6.3.4.1 Sécurité...
  • Seite 65: Sécurité Électrique

    f) Stockez le taille-haie dans un endroit sec, en hauteur ou verrouillé, • Les réglementations nationales peuvent limiter l’utilisation de l’éla- hors de portée des enfants. gueur. g) N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même sauf si vous avez • Une inspection quotidienne est nécessaire avant l’utilisation et après reçu la formation nécessaire.
  • Seite 66: Risques Résiduels

    Évitez de scier dans la zone marquée de la lame de pliage afin d’éviter • Rester longtemps à proximité de l’appareil en fonctionnement peut les mouvements de recul. provoquer des dommages auditifs. Porter une protection auditive ! • Dommages pour la santé résultant des vibrations exercées sur les Un recul peut se produire lorsque la pointe du rail de guidage rencontre mains/bras si l’appareil est utilisé...
  • Seite 67: Avant La Mise En Service

    Données de coupe de l’élagueur • Prenez des pauses régulières et bougez vos mains pour stimuler la Poids de l’embout de l’élagueur ............ 1,78 kg circulation sanguine. Longueur du rail de guidage ............345 mm • Veillez à ce que la machine vibre le moins possible par une mainte- Longueur de coupe ................300 mm nance régulière et des pièces fixes sur la machine.
  • Seite 68: Montage

    9.2.2 Montage/démontage de la débroussailleuse (fig. 4, 5) Tableau de mélange de carburants Procédure de mélange : 40 volumes d’essence pour 1 volume d’huile L’embout de la débroussailleuse/du coupe-gazon (12) peut être utilisé comme débroussailleuse avec la lame de coupe (15). Exemple : •...
  • Seite 69: Avant La Mise En Service

    Attention ! • Tournez prudemment la vis de tension de chaîne (55) vers la gauche Ne pas utiliser le kit de rallonge (22) avec la débroussail- jusqu’à la butée. Vous faciliterez ainsi la mise en place de la lame de pliage (32).
  • Seite 70: Fonctionnement

    m Risque de blessure ! Attention ! • Dans une posture de travail normale, l’outil de coupe de la débrous- Ne démarrez l’appareil combiné à essence que si une unité sailleuse/du coupe-gazon (12) ne doit pas toucher le sol. de coupe y est montée ! Retirez la protection de transport •...
  • Seite 71: Arrêter Le Moteur

    Remarque : • Si, pendant les travaux, vous entrez en collision avec une pierre ou un Ne démarrez pas le moteur à haut régime. arbre, arrêtez le moteur et débranchez le connecteur de bougie d’allu- Ne démarrez pas le moteur si l’appareil est accroché à la sangle de mage (6).
  • Seite 72 • Tendez une corde qui vous servira de repère le long de la haie si vous Au moyen de la vis de réglage (64), vous pouvez réduire ou augmenter souhaitez tailler le haut de la haie avec régularité. la quantité d’huile. •...
  • Seite 73: Transport (Fig. 2/3)

    Traction de recul Contrôlez toujours l’état de l’arbre. Recherchez les signes de pourriture et de décomposition dans les racines La traction de recul survient lorsque le bas de la lame de pliage de la et les branches. Si les branches sont pourries, elles risquent de rompre chaîne de scie (31) se bloque soudainement, car elle est coincée ou de manière inattendue et de chuter pendant la coupe.
  • Seite 74: Contrôles Réguliers

    14.1 Contrôles réguliers • Remettez le couvercle du filtre à air (71) en place afin que rien ne Veuillez noter que les indications suivantes concernent une utilisation tombe dans la conduite d’air. normale. • Nettoyez la cartouche en mousse (73) en la tapotant ou en la souf- Dans certaines conditions (travail quotidien prolongé, poussière impor- flant à...
  • Seite 75 • Pressez maintenant le cache de bobine de fil (65) contre le support de Remplacez immédiatement les outils de coupe défectueux ou émoussés, bobine de fil (67) jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la bobine de fil (16). même s’il ne s’agit que de dommages légers. •...
  • Seite 76: Pièces D'usure

    Commande de pièces de rechange L’angle doit être conservé pour toutes les lames. Si les angles sont irréguliers, la chaîne de scie (31) effectuera des coupes Les informations suivantes sont nécessaires pour commander des pièces irrégulières, s’usera plus vite et tombera en panne prématurément. de rechange : •...
  • Seite 77: Élimination Et Recyclage

    • Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce que le moteur s’arrête, pour retirer le carburant du carburateur. • Laissez le moteur refroidir (env. 5 minutes). • Retirez la bougie d’allumage (voir 14.2.1). • Versez l’équivalent d’une cuillère à café d’huile pour moteur 2 temps propre dans la chambre de combustion.
  • Seite 78: Dépannage

    17. Dépannage Panne Cause possible Remède L’appareil ne démarre • Filtre à air encrassé • Nettoyer/remplacer le filtre à air pas. • Filtre à carburant obstrué • Nettoyer ou remplacer le filtre à carburant • Aucune alimentation en carburant • Faire le plein. •...
  • Seite 79: Certificat De Garantie

    18. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Seite 80 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ..............................75 Inleiding ..........................................79 Beschrijving van het apparaat ..................................79 Meegeleverd ........................................80 Beoogd gebruik ........................................80 Veiligheidsvoorschriften ....................................80 Technische gegevens ......................................85 Voor de ingebruikname ....................................86 Montage ..........................................87 Voor de ingebruikname ....................................88 Bedrijf ..........................................89 Werkinstructies ........................................90 Transport (afb.
  • Seite 81: Verklaring Van De Symbolen Op Het Apparaat

    1. Verklaring van de symbolen op het apparaat Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheids- voorschriften! Draag een veiligheidsbril! Draag gehoorbescherming! Bij werkzaamheden boven het hoofd moet een veiligheidshelm worden gedragen. Draag handschoenen. Stevig schoeisel dragen. Let op! Benzine is zeer licht ontvlambaar. Vermijd roken, open vuur of vonkenregen in de buurt van brandstof.
  • Seite 82 Waarschuwing! Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar voor letsel of beschadiging aan het werktuig! Let op! Vallende voorwerpen. Vooral bij snijden boven het hoofd. Let op! Gevaar voor letsel door lopende messen. Voorzichtig, risico op terugstoten! Let op! Gevaar voor verwonding door weggeslingerde voorwerpen! Let op! verstikkingsgevaar! De uitlaatgassen zijn giftig, gebruik de motor daarom niet in niet-geventileerde berei- ken.
  • Seite 83 Let op elektraleidingen! Houd min. 10 m afstand. Weergave van het gegarandeerde geluidsvermogensniveau L in dB. Let op! De uitlaat en andere delen van de motor worden tijdens het bedrijf zeer heet, niet aanraken! Let op! Warme onderdelen. Afstand houden. Belangrijk.
  • Seite 84 Aan starterkoord trekken. Gazontrimmer: Snijdiameter 430 mm Heggenschaar: Snijlengte max. 480 mm Motorzeis: Snijdiameter 255 mm Boomzaag: Snijlengte max. 300 mm Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Instelling kettingsmering (boomzaag-bevestiging). NL/BE...
  • Seite 85: Inleiding

    2. Inleiding 10. Voorste handgreep 10a. Tappen Fabrikant: 11. Afsluitdop motor-aandrijfeenheid Scheppach GmbH Zeisbevestiging (PBK 4 B3-2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 12. Motorzeis / gazontrimmer 13. Vergrendelingspen motorzeis / gazontrimmer Geachte klant, 14. Beschermingsplaat motorzeis / gazontrimmer Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe ap- 14a.
  • Seite 86: Meegeleverd

    Elk ander of verdergaand gebruik is niet volgens de • Voorste handgreep (10) voorschriften. De gebruiker/bediener en niet de fabrikant is aansprake- • Zeisbevestiging (PBK 4 B3-2) lijk voor ontstane schade of elke vorm van letsel. Motorzeis / gazontrimmer (12) •...
  • Seite 87: Voor De Ingebruikname

    6.1.2 Voor ingebruikname • Als u niet vertrouwd bent met het apparaat, gebruik het dan niet bij m Let op! een draaiende motor. • Tijdens het maaien moeten er altijd slipvaste veiligheidsschoenen en • De uitlaat niet aanraken. overeenkomstige veiligheidskleding, zoals veiligheidshandschoenen, •...
  • Seite 88: Veiligheid Van Personen

    6.2.3 Aanwijzingen arbeidsveiligheid voor motorzeis • Aanwijzing voor de aanbevolen vervanging of de reparatie van delen 6.2.3.1 Voorbereiding of de klantenservice en specificaties van de te gebruiken reserveon- • De motorzeis slingert voorwerpen en ook aarde krachtig weg. Dit derdelen, indien deze de gezondheid en veiligheid van de gebruiker kan tot verblinding of verwondingen leiden.
  • Seite 89: Onderhoud En Opslag

    Niet roken. • Let er bij het snijden op dat het apparaat geen voorwerpen zoals bijv. Tank uitsluitend in de buitenlucht. draadhekken of plantsteunen aanraakt. Dit kan tot schade aan het Bewaar de heggenschaar of de brandstoftank nooit in een ruimte maaielement (20) leiden.
  • Seite 90: Elektrische Veiligheid

    f) Bewaar de heggenschaar op een droge, hooggelegen of afgesloten • Nationale voorschriften kunnen het gebruik van de boomzaag beper- plaats, buiten het bereik van kinderen. ken. g) Probeer niet om het apparaat te repareren, tenzij u over de noodza- •...
  • Seite 91 • Snijwonden • Gehoorschade • Langer verblijf in directe nabijheid van het draaiende apparaat kan leiden tot gehoorschade. Draag gehoorbescherming! • Lichamelijk letsel door trillingen van hand en arm als het apparaat gedurende langere tijd wordt gebruikt of niet conform de voorschriften Het zagen in het gemarkeerde bereik van het zaagblad moet worden wordt bediend en onderhouden.
  • Seite 92: Voor De Ingebruikname

    8. Voor de ingebruikname Zaaggegevens boomzaag Gewicht opzet boomzaag ............1,78 kg Lengte geleideblad ................345 mm • Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit. snijlengte ..................300 mm • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en trans- Geleiderail type ..............120SDEA218 portbeveiligingen (indien voorhanden).
  • Seite 93: Montage

    Giet nooit benzine in het apparaat, terwijl de motor draait of heet is. Er • Plaats het snijmes (15) op de binnenflens (48). Let erop dat de draai- bestaat brandgevaar! richting van het snijmes (15) overeenstemt met de richting van de pijl Vul de tank uitsluitend bij in de buitenlucht of in goed geventileerde op de beschermingsplaat (14).
  • Seite 94: Voor De Ingebruikname

    • Plaats het zaagblad (32), zoals in afbeelding 9 weergegeven, in Om hoger gelegen werkzaamheden uit te voeren kan de heggenschaar de opname op de aandrijving. Het zaagblad (32) moet in de ket- (17) of de boomzaag (26) in combinatie met de verlengingsbevestiging tingspanpen (55a) worden ingehangen.
  • Seite 95: Brandstof Aftappen

    Veiligheidslus aan draagriem Voor gebruik controleren! • LET OP! In noodgevallen kan er aan de veiligheidslus (b) aan de Controleer of het apparaat zich in een veilige toestand bevindt: draagriem (35) worden getrokken. De machine wordt dan direct los- • Controleer het apparaat op lekkages. gekoppeld van de draagriem (35) en valt op de grond.
  • Seite 96: Motor Uitzetten

    m Let op • Draag altijd een veiligheidsbril en gehoorbescherming en bij ontbos- In noodgevallen kan er aan de veiligheidslus (b) aan de draagriem (35) singswerkzaamheden een veiligheidshelm. worden getrokken. De machine wordt dan direct losgekoppeld van de • Bij het gebruik van metalen snijgereedschap bestaat altijd het gevaar draagriem (35) en valt op de grond voor terugslag, als het gereedschap op een vast hindernis stuit (ste- nen, bomen, takken enz.).
  • Seite 97 12.3.2 Controle van de automatische smering van de De juiste tijdstip voor snoeien: • Bladhaag: juni en oktober zaagketting • Conifeerhaag: april en augustus • Controleer altijd of het automatische oliesysteem correct werkt. • Snelgroeiende haag: vanaf mei om de 6 weken •...
  • Seite 98: Transport (Afb. 2/3)

    Naar voren trekken voorkomen Algemene zaagtechniek Zware takken breken gemakkelijk af bij het zagen. Er scheuren dan Wees bewust van de krachten en situaties, die kunnen leiden tot het vast- lange repen bast uit de stam, wat langdurige schade aan de boom tot klemmen van de zaagketting (31) aan de onderzijde van het zaagblad gevolg heeft.
  • Seite 99 m Waarschuwing! Voor aanvang van de werkzaamheden, na het vullen van de tank of na een schok of val: Laat de motor nooit draaien, als het luchtfilterelement niet is geplaatst. • Snijgereedschap op stevige bevestiging controleren; algemene visuele controle op scheuren en schade. 14.2.3 Instellen van de carburateur •...
  • Seite 100 14.3.3 Slijpen van het snijmes (15) Reinig regelmatig de volgende delen van de boomzaag (26): Als de messen niet al te bot zijn, kunt u de snijkanten zelf scherpen. 1 = de opening voor de olietoevoer • Bevestig het snijmes (15) in een bankschroef. 2 = het oliekanaal •...
  • Seite 101: Reiniging En Opslag

    • Vijl de kettingtand steeds van binnen naar buiten. Mes 4 tands Ø 255 x 1,5 7910700705 • De vijl scherpt alleen in voorwaartse beweging. Licht de vijl op tijdens Transportbeveiliging mesblad 4-tands 3904801066 de teruggaande beweging. Mes 8 tands Ø 255 x 1,5 7910700711 •...
  • Seite 102: Afvalverwerking En Hergebruik

    15.3 Hernieuwde ingebruikname na langere opslagtijd • Verwijder de bougie (zie 14.2.1). • Trek snel aan het starterkoord om overtollige olie uit de verbrandings- ruimte te verwijderen. • Reinig de bougie en let op de correcte elektrodenafstand aan de bou- gie.
  • Seite 103: Verhelpen Van Storingen

    17. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat springt niet • Luchtfilter vervuild • Luchtfilter reinigen/vervangen aan. • Brandstoffilter verstopt • Brandstoffilter reinigen of vervangen • Ontbrekende brandstofvoorziening • Tanken. • Fout in de brandstofleiding • Brandstofleiding op knikken of beschadigingen controleren •...
  • Seite 104: Garantiebewijs

    18. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Seite 105 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................100 Úvod ..........................................104 Popis zařízení ......................................... 104 Rozsah dodávky......................................105 Použití v souladu s určením.................................... 105 Bezpečnostní pokyny ..................................... 105 Technické údaje ......................................110 Před uvedením do provozu ................................... 110 Montáž ........................................... 111 Před uvedením do provozu ...................................
  • Seite 106: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Používejte ochranné brýle! Používejte ochranu sluchu! Při práci nad hlavou je třeba nosit ochrannou helmu. Používejte rukavice. Noste pevnou obuv. Pozor! Benzín je velmi snadno vznětlivý. Vyvarujte se kouření, otevřenému ohni nebo odlétávajícím jiskrám v blízkosti paliva.
  • Seite 107 Varování! Při nedodržení možné nebezpečí ohrožení života, nebezpečí zranění nebo poškození nástroje! Pozor! Padající předměty. Zvláště při řezání nad výškou hlavy. Pozor! Nebezpečí zranění běžícími noži. Pozor na zpětný náraz! Pozor! Nebezpečí zranění vymrštěnými předměty! Pozor! udušení! Výfukové plyny jsou jedovaté, proto motor nenechávejte běžet v nevětraných prosto- rách.
  • Seite 108 Pozor na elektrická vedení! Udržujte odstup min. 10 m. Údaje zaručené hladiny akustického výkonu L v dB. Pozor! Výfuk a ostatní části motoru se za provozu velmi silně zahřívají, nedotýkejte se jich! Pozor! Horké části. Udržujte odstup. Důležité. Před doléváním paliva vypněte motor. Nedolévejte palivo v případě, že je motor v provozu.
  • Seite 109 Zatáhněte za startovací tažné lanko. Strunová sekačka: Průměr sečení 430 mm Nůžky na živý plot: Délka řezu max. 480 mm Motorová kosa: Průměr sečení 255 mm Výškový odvětvovač: Délka řezu max. 300 mm Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Nastavení mazání řetězu (nástavec výškového odvětvovače).
  • Seite 110: Úvod

    úspěchu při práci s novým zařízením. 16a. Spouštěč Upozornění: Nástavec nůžek na živý plot (PBK 4 B3-3) 17. Nůžky na živý plot Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného zákona o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které vzniknou na tomto zařízení nebo jeho 18.
  • Seite 111: Rozsah Dodávky

    • Řezací nůž (15) nebo nemocné. • Cívka struny (16) 6. Bezpečnostní pokyny • Nástavec nůžek na živý plot (PBK 4 B3-3) Nůžky na živý plot (17) DŮLEŽITÉ! • Ochrana nůžek na živý plot (21) PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE! •...
  • Seite 112: Bezpečnostní Zařízení

    • Před použitím a po pádu, nebo jiném nárazu je vždy nutné vizuálně • Dbejte na stabilní postoj. zkontrolovat, zda nedošlo k poškození řezných nástrojů, upevňova- • Přístroj nepoužívejte, když se v jeho bezprostřední blízkosti nacházejí cích čepů a celé řezací jednotky. Opotřebované nebo poškozené řez- přihlížející...
  • Seite 113 6.3.1 Příprava 6.2.3.3 Použití a manipulace • Přístroj nepoužívejte, nejsou-li řádně nainstalované všechny nástavby • TYTO NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT MOHOU ZPŮSOBIT VÁŽNÁ ZRANĚ- řezacího nože. NÍ! Přečtěte si pečlivě instrukce ke správnému zacházení, k přípravě, • Řezací nůž může být předměty rázově odmrštěn (zpětný ráz). Může k údržbě, ke spuštění...
  • Seite 114: Elektrická Bezpečnost

    g) Vždy používejte obě ruce, pokud jsou nůžky na živý plot vybaveny a) Před použitím vždy zkontrolujte, zda nejsou nože, šrouby nožů a dvěma rukojeťmi. další díly řezného mechanismu opotřebované nebo poškozené. Ni- h) Vždy se seznamte se svým okolím a dejte pozor na možná nebezpe- kdy nepracujte s poškozeným nebo silně...
  • Seite 115: Zbytková Rizika

    • Nestůjte pod větvemi, které chcete odříznout, abyste zabránili zraně- ním padajícími větvemi. Dávejte pozor na odskakující větve, abyste zabránili zraněním. Pracujte pod úhlem cca 60°. • Pamatujte, že může dojít k odskočení přístroje zpětným rázem. • Sledujte nejenom větve, na kterých pracujete, ale dávejte pozor také na spadlý...
  • Seite 116: Technické Údaje

    • Systémy tlumení vibrací nejsou zaručenou ochranou proti nemoci bí- Řezná rychlost výškového odvětvovače ......... 20 m/s lých prstů nebo syndromu karpálního tunelu. Proto je při pravidelném Maximální otáčky motoru s výškovým odvětvovačem n ... 9 800 min max. trvalém používání přístroje třeba důkladně sledovat stav prstů a zá- pěstí.
  • Seite 117: Montáž

    m NEBEZPEČÍ 9.1 Montáž přední rukojeti (10) (obr. 2) Zařízení a obalové materiály nejsou hračka! S plastovými Upozornění: sáčky, fóliemi a drobným díly si nesmějí hrát děti! Hrozí Přední rukojeť (10) lze namontovat do dvou různých poloh. Za tímto nebezpečí spolknutí těchto věcí a udušení! účelem vyberte jeden ze dvou otvorů...
  • Seite 118: Před Uvedením Do Provozu

    • Matice (52), kryt (51) a vnější příruba (50) nejsou pro montáž cívky Protože se řetěz pily (31) řezáním zahřívá a tím se mění jeho délka, struny (16) zapotřebí a lze je uložit do brašny na nářadí (38). zkontrolujte nejpozději každých 10 min napnutí řetězu a v případě po- •...
  • Seite 119: Provoz

    10.2 Namontujte nosný popruh (35) (obr. 12–14) • Podržte záchytnou nádobu pod palivovou nádrží (8). Benzínový kombinovaný přístroj se musí používat s nosným popruhem • Vyšroubujte uzávěr palivové nádrže (8) a odstraňte jej. (35). • Úplně vypusťte směs benzínu a oleje. •...
  • Seite 120: Vypnutí Motoru

    Upozornění: • Pozor: Než začnete sekat následující pás, vždy nejprve přiveďte pří- Pokud motor ani po několika pokusech nenaskočí, přečtěte si oddíl „Od- stroj zpět do výchozí polohy. straňování chyb v motoru“. • Narazíte-li při práci na kámen nebo strom, zastavte motor a vytáhněte konektor zapalovací...
  • Seite 121 Správný okamžik pro stříhání: • Lišta (32) a řetěz pily (31) nesmí být nikdy bez oleje. Pokud používáte • Listnaté živé ploty: červen a říjen pilu suchou nebo velmi málo naolejovanou, sníží se její řezný výkon, • Jehličnaté živé ploty: duben a srpen zkrátí...
  • Seite 122: Přeprava (Obr. 2/3)

    14. Údržba Pochopení, jak tyto síly vznikají, vám může pomoci zabránit sekundě úleku ovlivňující reakční dobu a ztrátě kontroly. Tato pila je navržena tak, aby účinky zpětného rázu nebyly tak patrné POZOR: jako u běžných řetězových pil. Při všech pracích na a kolem střižného ústrojí vždy noste ochranné rukavice. Navzdory tomu však nástroj pevně...
  • Seite 123 • Zapalovací svíčku (70) utáhněte dodaným klíčem na zapalovací svíč- • Naviňte novou strunu na držák struny (67), jak je znázorněno na obr. ky (39). 26. Konce struny musí přesahovat cca 10 cm. • Při použití momentového klíče je utahovací moment 12-15 Nm. •...
  • Seite 124: Servisní Informace

    • zda jsou správně namontované a nedotčené kryty nebo ochranná Pokud jsou úhly nerovnoměrné, řetěz pily (31) poběží nepravidelně, zařízení. rychle se opotřebuje a předčasně zničí. • opotřebení, zejména vůle řezacího zařízení. Jelikož lze tyto požadavky splnit pouze dostatečnou a pravidelnou praxí: •...
  • Seite 125: Čištění A Skladování

    15.3 Opětovné uvedení do provozu po delší době skla- • Motorová kosa / strunová sekačka: Cívka struny Ø 450 7910700707 dování Cívka struny TRICORD Ø 450 7910702702 • Vyjměte zapalovací svíčku (viz 14.2.1). Cívka struny TRICORD Ø 2,8 mm x 4 m 7910702704 •...
  • Seite 126: Odstraňování Poruch

    17. Odstraňování poruch Porucha Možná příčina Řešení Přístroj nenaskočí. • Znečištěný vzduchový filtr • Vyčistěte/vyměňte vzduchový filtr • Ucpaný palivový filtr • Vyčistěte nebo vyměňte palivový filtr • Chybějící napájení palivem • Tankování. • Závada v palivovém vedení • Kontrola palivového vedení, zda není zalomené nebo poško- •...
  • Seite 127: Záruční List

    18. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Seite 128 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ................................123 Wprowadzenie ......................................127 Opis urządzenia ......................................127 Zakres dostawy ......................................128 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............................128 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..............................128 Dane techniczne......................................133 Przed uruchomieniem ..................................... 134 Montaż ........................................... 135 Przed uruchomieniem .....................................
  • Seite 129: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    1. Objaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Stosować okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! Podczas pracy prowadzonej nad głową nosić hełm ochronny. Zakładać rękawice. Zakładać mocne obuwie. Uwaga! Benzyna jest bardzo łatwopalna. Unikać palenia tytoniu, otwartego ognia lub iskier w pobliżu paliwa.
  • Seite 130 Ostrzeżenie! W przypadku nieprzestrzegania występuje zagrożenie życia, niebezpie- czeństwo odniesienia obrażeń lub uszkodzenia narzędzia! Uwaga! Upadające przedmioty. Szczególnie przy cięciu powyżej wysokości głowy. Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez pracujące noże. Uważać na odbicie! Uwaga! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek wyślizgujących się części! Uwaga! uduszenia! Spaliny są...
  • Seite 131 Uwaga na przewody elektryczne! Zachować odstęp min. 10 m. Wskazanie gwarantowanego poziomu mocy akustycznej L w dB. Uwaga! Wydmuch i inne części silnika są podczas eksploatacji bardzo gorące, nie należy ich dotykać! Uwaga! Gorące elementy. Zachować odpowiednią odległość. Ważne. Przed rozpoczęciem napełniania paliwem wyłączyć silnik. Nie napełniać...
  • Seite 132 Pociągnąć uruchamiającą linkę cięgnową. Podcinarka do trawy: Średnica cięcia 430 mm Nożyce do żywopłotu: Długość cięcia maks. 480 mm Kosa spalinowa: Średnica cięcia 255 mm Podkrzesywarka: Długość cięcia maks. 300 mm Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Ustawienie smarowania łańcucha (mocowanie podkrzesywarki).
  • Seite 133: Wprowadzenie

    16a. Wyzwalacz • nieprawidłowej obsługi, • nieprzestrzegania instrukcji obsługi, Mocowanie nożyc do żywopłotu (PBK 4 B3-3) • napraw wykonywanych przez osoby trzecie, specjalistów nieautory- 17. Nożyce do żywopłotu zowanych, 18. Kołek blokujący nożyc do żywopłotu •...
  • Seite 134: Zakres Dostawy

    • Nóż tnący (15) i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada użytkownik/operator, a nie • Szpula żyłki (16) producent. • Mocowanie nożyc do żywopłotu (PBK 4 B3-3) Nożyce do żywopłotu (17) Komu nie wolno używać urządzenia: • Ochrona nożyc do żywopłotu (21) Osoby, które nie zapoznały się...
  • Seite 135 • Jeżeli wyciekło paliwo, nie można podejmować próby uruchomienia • Nie wolno pracować z uszkodzonym, niekompletnym lub zmodyfi- silnika. Zamiast tego, urządzenie należy usunąć z powierzchni zabru- kowanym urządzeniem bez zgody producenta. Nigdy nie używać dzonej paliwem. Należy unikać wszelkich prób zapłonu do momentu urządzenia z uszkodzonym wyposażeniem ochronnym.
  • Seite 136: Bezpieczeństwo Osób

    6.3 Wskazówki bezpieczeństwa pracy przy nożycach do • Zawsze kosić i ciąć w górnym zakresie prędkości. Nie należy urucha- żywopłotu miać silnika na niskich obrotach podczas rozpoczynania koszenia lub podczas przycinania. Wskazówka: • Przy uruchamianiu i podczas pracy należy uważać, aby urządzenie •...
  • Seite 137: Konserwacja I Przechowywanie

    6.3.3 Konserwacja i przechowywanie • Jeżeli przyrząd tnący dotyka innego przedmiotu lub nasilą się odgło- sy pracy, bądź nożyce do żywopłotu zaczną nietypowo wibrować, a) Pracując z nożycami do żywopłotu, w celu konserwacji, kontroli oraz wyłączyć silnik i zatrzymać nożyce do żywopłotu. Wyjąć końcówkę przechowywania należy wyłączyć...
  • Seite 138: Bezpieczeństwo Elektryczne

    a) Przed użyciem należy zawsze sprawdzić, czy noże, śruby noży i • Nie należy stawać pod gałęziami, które chcemy przyciąć, aby unik- inne części zespołu tnącego są zużyte lub uszkodzone. Nigdy nie nąć obrażeń spowodowanych przez spadające gałęzie. Należy rów- pracować...
  • Seite 139: Ryzyka Szczątkowe

    • Nie piłować czubkiem miecza. Istnieje niebezpieczeństwo odrzutu. 6.4.4.1 Środki ostrożności przeciw odrzutowi m Uwaga: odrzut! • Istnieje niebezpieczeństwo odrzutu. • Podczas pracy należy uważać na odrzut urządzenia. Istnieje niebez- • Należy upewnić się, że na podłodze nie ma żadnych przedmiotów, o pieczeństwo odniesienia obrażeń.
  • Seite 140: Przed Uruchomieniem

    Średnica otworu umiejscowienia ..........25,4 mm Ostrzeżenie! Liczba zębów .................... 3 Przy dłuższych pracach może wskutek wibracji w rękach osoby obsługu- Maks. prędkość obrotowa kosy spalinowej ......7300 min jącej wystąpić zakłócenie ukrwienia (syndrom białych palców). Maksymalna prędkość obrotowa silnika z Syndrom białych palców stanowi schorzenie naczyń...
  • Seite 141: Montaż

    9.2 Montaż kosy spalinowej / podcinarki do trawy (12) Uwaga: Do transportu i do składowania paliwa stosować tylko przewidziane i Uwaga! dozwolone do tego celu pojemniki. Do dołączonej butelki do mieszania Jeżeli kosa spalinowa / podcinarka do trawy (12) jest zamontowana oleju i benzyny (36) dodawać...
  • Seite 142: Przed Uruchomieniem

    9.4.3 Napełnianie automatycznego smarowania łańcu- 9.3 Montaż nożyc do żywopłotu (17) cha tnącego (rys. 10) Nożyce do żywopłotu (17) są już zmontowane fabrycznie. Zaleca się stosowanie do tego celu dostępnego w handlu ekologiczne- Uwaga! go oleju do łańcucha tnącego. • Zdjąć korek wlewu oleju (56) ze zbiornika oleju (29). Jeżeli nożyce do żywopłotu (17) są...
  • Seite 143: Wlewanie Paliwa

    10.3.1 Spuszczanie paliwa 10.2 Założyć pas nośny (35) (rys. 12-14) Opróżniać zbiornik paliwa (8) tylko na zewnątrz lub w do- Wielofunkcyjne urządzenie spalinowe wolno stosować tylko z pasem nośnym (35). brze wentylowanych pomieszczeniach. Zwracać uwagę, • Odłożyć pas nośny (35) (patrz rys. 13 i 14). aby paliwo nie przedostało się...
  • Seite 144: Wyłączanie Silnika

    W razie wystąpienia problemów włączyć przełącznik wł./wył. (3) 12.1.1 Koszenie za pomocą kosy spalinowej (12) od razu na „0”, aby zatrzymać silnik. • Przy pierwszej próbie pracy z kosą spalinową (12) należy zapoznać Uwaga! Przyrząd tnący może się obracać jeszcze przez kilka sekund. się...
  • Seite 145 Uwaga! • Żyłka zostanie automatycznie zwolniona przez siłę odśrodkową. Ostrze tnące na tarczy ochronnej (14a) skraca żyłkę na odpowiednią Nieprawidłowe zastosowanie lub użytkowanie niezgodnie z przezna- długość. czeniem może prowadzić do uszkodzenia nożyc do żywopłotu oraz ciężkich obrażeń wskutek odrzucanych części. 12.2 Praca z nożycami do żywopłotu (17) Aby zmniejszyć...
  • Seite 146: Transport (Rys. 2/3)

    Odrzut • Grubych gałęzi nie ścinać jednym cięciem, ale zawsze w kilku kro- kach. Odrzut może wystąpić, gdy pracujący łańcuch tnący (31) na górnej • W celu wykonania cięcia przyłożyć łańcuch tnący (31) do gałęzi. ćwiartce miecza (32) natrafi na stały przedmiot lub zakleszczy się. •...
  • Seite 147: Regularne Kontrole

    Zawsze montować osłony ochronne (21 i 34) na urządzeniach tnących, • Silne pokrywanie się narostem świecy zapłonowej (70) może być uwa- podczas przerwy w użytkowaniu, podczas transportu lub przechowy- runkowane przez: Zbyt wysoką ilość oleju w mieszance benzyny, złą ja- wania.
  • Seite 148 Alternatywnie można odnowić tylko żyłkę: Następnie założyć ponownie śrubę konserwacyjną (74). • Zdemontować szpulę żyłki (16) z kosy spalinowej / podcinarki do trawy (12). Uwaga! • Zdjąć osłonę szpuli (65) ze szpuli z żyłką (16) naciskając mocno Napełnić tylko niewielką ilością smaru. Nigdy nie przepełniać. zawleczkę...
  • Seite 149: Czyszczenie I Przechowywanie

    m Ostrzeżenie! Używać tylko specjalnych pilników do łańcuchów tnących! Inne pilniki mają nieodpowiedni kształt i nieodpowiedni szlif. Średnicę Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria producen- pilnika wybrać odpowiednio do podziałki łańcucha. Ponadto podczas ta. W przypadku nieprzestrzegania powyższego może dojść do zmniej- ostrzenia ostrzy łańcucha koniecznie przestrzegać...
  • Seite 150: Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie

    Ostrożnie: Paliwa i oleje Nie przechowywać nigdy urządzenia dłużej niż 30 dni, bez wykonania Resztki paliwa, oleje i płyny używane do czyszczenia muszą być utylizo- następujących czynności: wane w sposób przyjazny dla środowiska! Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w sposób przyjazny Składowanie urządzenia dłużej niż...
  • Seite 151: Pomoc Dotycząca Usterek

    17. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Urządzenie nie uruchamia • Filtr powietrza zabrudzony • Wyczyścić/wymienić filtr powietrza się. • Filtr paliwa zatkany • Wyczyścić lub wymienić filtr paliwa • Brak zasilania paliwem • Zatankować. • Błąd w przewodzie paliwowym •...
  • Seite 152: Gwarancja

    18. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdo- podobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej.
  • Seite 153 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji .................................. 148 Úvod ..........................................152 Popis prístroja ......................................... 152 Rozsah dodávky......................................153 Použitie v súlade s určením .................................... 153 Bezpečnostné upozornenia ................................... 153 Technické údaje ......................................158 Pred uvedením do prevádzky ..................................159 Montáž ........................................... 159 Pred uvedením do prevádzky ..................................
  • Seite 154: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor- nenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri prácach nad hlavou sa musí nosiť ochranná prilba. Noste rukavice. Noste pevnú obuv. Pozor! Benzín je veľmi ľahko horľavý.
  • Seite 155 Varovanie! Pri nedodržaní je možné nebezpečenstvo ohrozenia života, nebezpečen- stvo poranenia alebo poškodenie nástroja! Pozor! Padajúce predmety. Predovšetkým pri reze nad výškou hlavy. Pozor! Nebezpečenstvo poranenia spôsobené bežiacimi nožmi. Pozor na spätný náraz! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia spôsobené vymrštenými predmetmi! Pozor! a udusenia! Výfukové...
  • Seite 156 Pozor na elektrické vedenia! Udržiavajte odstup minimálne 10 m. Údaj o zaručenej hladine akustického výkonu L v dB. Pozor! Výfuk a iné diely motora sú počas prevádzky veľmi horúce, nedotýkajte sa ich! Pozor! Horúce diely. Udržiavajte odstup. Dôležité. Pred doplnením paliva vypnite motor. Nedopĺňajte počas prevádzky.
  • Seite 157 Potiahnite za štartovacie tiahlo. Vyžínač na trávu: priemer rezu 430 mm Nožnice na živý plot: dĺžka rezu max. 480 mm Krovinorez: priemer rezu 255 mm Odvetvovacia píla: dĺžka rezu max. 300 mm Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Nastavenie mazania reťaze (nadstavec odvetvovacej píly).
  • Seite 158: Úvod

    Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom. 16a. Spúšť Upozornenie: Nadstavec nožníc na živý plot (PBK 4 B3-3) 17. Nožnice na živý plot Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona o ručení za vý- robok za škody, ktoré vzniknú na tomto prístroji alebo budú spôsobené...
  • Seite 159: Rozsah Dodávky

    Osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na obsluhu, deti mladšie • Cievka so strunou (16) ako 16 rokov, ako aj osoby pod vplyvom alkoholu, drog, liekov alebo • Nadstavec nožníc na živý plot (PBK 4 B3-3) ktoré sú unavené alebo choré. Nožnice na živý plot (17) 6.
  • Seite 160: Bezpečnostné Zariadenia

    • Skontrolujte terén, na ktorom sa bude prístroj používať, a odstráňte • Pracovný postoj: Prístroj neobsluhujte v nepohodlnej polohe, pri chý- predmety, ktoré by prístroj mohol zachytiť a vymrštiť. bajúcej rovnováhe, s vystretými rukami ani jednou rukou. • Pred použitím a po spadnutí alebo iných nárazoch je vždy potrebné •...
  • Seite 161: Pred Uvedením Do Prevádzky

    6.3.1 Príprava 6.2.3.3 Používanie a zaobchádzanie • Prístroj nepoužívajte, ak nie sú podľa predpisov nainštalované všetky • TIETO NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT MÔŽU SPÔSOBIŤ VÁŽNE PORA- nadstavby rezacieho noža. NENIA! Dôkladne si prečítajte pokyny k správnemu zaobchádzaniu, • Rezací nôž môžu prudko vymrštiť predmety (spätný náraz). To môže k príprave, k oprave, k spúšťaniu a vypínaniu nožníc na živý...
  • Seite 162: Údržba A Skladovanie

    6.3.4.4 Používanie a zaobchádzanie e) Na zníženie nebezpečenstva požiaru dbajte na to, aby sa na moto- m Pozor! re a tlmiči zvuku nenachádzali usadeniny, lístie ani vytečené mazivo. f) Vždy sa uistite, či sú pri použití nožníc na živý plot namontované •...
  • Seite 163 • Pri používaní prístroja sa nenakláňajte priveľmi dopredu. Vždy dbaj- • Pri prácach dbajte na spätný náraz prístroja. Hrozí nebezpečenstvo te na bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Použite nosný poranenia. Opatrnosťou a správnou technikou rezania sa vyhnete popruh obsiahnutý v rozsahu dodávky, aby ste hmotnosť rozložili rov- spätným nárazom.
  • Seite 164: Zvyškové Riziká

    6.5 Zvyškové riziká Údaje rezu odvetvovacej píly Zvyškové riziká môžu vznikať aj pri správnom použití a dodržaní všet- Hmotnosť nadstavca odvetvovacej píly ........1,78 kg kých bezpečnostných predpisov. Dĺžka vodiacej lišty ................345 mm • Rezné poranenia Dĺžka rezu ..................300 mm •...
  • Seite 165: Pred Uvedením Do Prevádzky

    8. Pred uvedením do prevádzky Tankujte len vonku alebo v dobre vetraných miestnostiach. Dbajte na to, aby sa do pôdy nedostalo žiadne palivo (ochrana životného prostredia). • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. Používajte vhodnú podložku. Používajte iba bio reťazový olej. •...
  • Seite 166 9.4.2 Napnutie pílovej reťaze (31) (obr. 10) • Maticu (52) utiahnite pomocou kľúča na zapaľovacie sviečky (39). Vnútornú prírubu (48) na to držte pomocou imbusového kľúča (41) (pozri obr. 5) • Upevňovaciu maticu lišty (30) pre kryt reťazového kolesa (53) uvoľni- •...
  • Seite 167: Prevádzka

    • Odstráňte ochranný kryt (58) zo stopky rezacieho zariadenia. • Pred naplnením do nádrže ešte raz potraste nádobou so zmesou paliva. • Stopku rezacieho zariadenia zasuňte do puzdra motorovej hnacej • Opatrne otvorte uzáver palivovej nádrže (8), aby sa mohol odbúrať jednotky (1).
  • Seite 168: Vypnutie Motora

    Keď motor beží, krátko počkajte a potom na krátko pridajte plyn 12.1 Práca s krovinorezom/vyžínačom na trávu (12) prostredníctvom plynovej páčky (9). Páčka sýtiča (60) sa samočin- Pri práci s krovinorezom/vyžínačom na trávu (12) musí byť namonto- ne nastaví do polohy vaný...
  • Seite 169: Nastavenie Uhla

    • Struna sa počas práce opotrebováva. Aby ste znížili nebezpečenstvo úrazu, dodržiavajte nasledujúce body: • Na odvinutie novej struny pritlačte pri bežiacom motore silno k zemi • Nikdy nestrihajte kry ani drevá s priemerom viac ako 2 cm. spúšť (16a) na cievke so strunou (16). •...
  • Seite 170: Preprava (Obr. 2/3)

    Ustavične pozorujte stav stromu. K spätnému pohybu dôjde veľakrát vtedy, keď sa pílová reťaz (31) pri V koreňoch a na konároch vyhľadajte spráchnivené a hnijúce časti. Ak kontakte s drevom nepohybuje plnou rýchlosťou. sú tieto zvnútra zhnité, počas pílenia sa môžu nečakane odlomiť a môžu spadnúť...
  • Seite 171 m Varovanie! • Skontrolujte pevné uloženie rezacích nástrojov, všeobecná vizuálna kontrola trhlín a poškodení. Motor nikdy nechajte bežať, keď ešte nie je osadená vložka vzducho- • Poškodené alebo tupé rezacie nástroje ihneď vymeňte, aj keď ide len vého filtra. o nepatrné vlasové trhliny. •...
  • Seite 172 14.3.3 Brúsenie rezacieho noža (15) Pravidelne čistite nasledujúce časti odvetvovacej píly (26): Pri malom otupení môžete ostria sami preostriť. 1 = otvor na prívod oleja • Rezací nôž (15) upevnite do zveráka. 2 = olejový kanál • Všetky 3 čepele rezacieho noža (15) obrúste plochým pilníkom a 3 = obvodovú...
  • Seite 173: Čistenie A Skladovanie

    • Odvetvovacia píla: • Pilník ostrí iba pri pohybe vpred. Pri spätnom pohybe ho nadvihnite. • Pilníkom sa nedotýkajte upevňovacích pásov a dynamických článkov. Pílová reťaz 3/8.50-39 7910100732 • Pilník pravidelne otáčajte, aby ste predišli jednostrannému opotrebo- Vodiaca lišta AL10-39-507P 7910100731 vaniu.
  • Seite 174: Likvidácia A Opätovné Zhodnotenie

    16. Likvidácia a opätovné zhodnotenie Prístroj sa nachádza v obale, aby sa zabránilo prípadným škodám pri preprave. Tento obal je surovina, je teda opätovne použiteľný alebo možno vykonať jeho recykláciu. Prístroj a jeho príslušenstvo pozostávajú z rôznych materiálov, ako napr. kov a plasty.
  • Seite 175: Odstraňovanie Porúch

    17. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Prístroj nenaskočí. • Vzduchový filter znečistený • Vyčistite/vymeňte vzduchový filter • Upchatý palivový filter • Vyčistite alebo vymeňte palivový filter • Chýbajúce zásobovanie palivom • Natankujte. • Chyba v palivovom potrubí • Palivové potrubie skontrolujte ohľadom zalomení alebo •...
  • Seite 176: Záručný List

    18. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Seite 177 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos en el aparato ..............................172 Introducción ........................................176 Descripción del aparato ....................................176 Volumen de suministro ....................................177 Uso previsto ........................................177 Indicaciones de seguridad .................................... 177 Datos técnicos ........................................ 182 Antes de la puesta en marcha ..................................183 Montaje ..........................................
  • Seite 178: Explicación De Los Símbolos En El Aparato

    1. Explicación de los símbolos en el aparato ¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las indicaciones de seguridad! ¡Lleve gafas de protección! ¡Utilice una protección auditiva! Cuando efectúe trabajos en vertical, debe utilizar un casco protector. Use guantes.
  • Seite 179 ¡Advertencia! ¡En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesión o de daños en la herramienta! ¡Atención! Objetos en suspensión. Especialmente, al cortar por encima de la cabeza. ¡Atención! Peligro de lesiones por cuchillas en funcionamiento. ¡Precaución con el retroceso! ¡Atención! ¡Peligro de lesiones por objetos proyectados! ¡Atención! de asfixia! Los gases de escape son tóxicos, por lo que no debe hacer funcionar el motor en...
  • Seite 180 ¡Atención a los cables eléctricos! Manténgase a una distancia mínima de 10 m. Especificación del nivel garantizado de potencia acústica L en dB. ¡Atención! Tanto el tubo de escape como otras partes del motor se calientan conside- rablemente durante el funcionamiento. ¡No los toque! ¡Atención! Piezas calientes.
  • Seite 181 Tire r del cable de arranque. Cortabordes: Diámetro de corte: 430 mm Cortasetos: Longitud de corte máx.: 480 mm Desbrozadora: Diámetro de corte: 255 mm Podadora de pértiga: Longitud de corte máx.: 300 mm El producto cumple con las normativas europeas vigentes. Ajuste de la lubricación de la cadena (tubo prolongador de la podadora de pértiga).
  • Seite 182: Introducción

    El manual de instrucciones incluye importantes indicaciones sobre cómo debe Tubo prolongador de la podadora de pértiga (PBK 4 B3-4) trabajar con la herramienta de forma segura, competente y rentable, y cómo 26. Podadora de pértiga puede evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los tiempos de 27.
  • Seite 183: Volumen De Suministro

    • Protección del cortasetos (21) 6. Indicaciones de seguridad • Tubo prolongador (22) • Tubo prolongador de la podadora de pértiga (PBK 4 B3-4) ¡IMPORTANTE! Podadora de pértiga (26) • Cadena de sierra (31) ¡LEER CON ATENCIÓN ANTES DE USAR! •...
  • Seite 184: Dispositivos De Seguridad

    6.2.2.3 Seguridad de las personas 6.1.2 Antes de la puesta en marcha m ¡Atención! • Únicamente personas y adultos con la debida formación deben ma- • Al cortar el césped, se debe emplear siempre calzado de seguridad nejara, ajustar y mantener el aparato. antideslizante, así...
  • Seite 185: Seguridad De Las Personas

    6.3 Instrucciones de seguridad laboral para cortasetos 6.2.3 Instrucciones de seguridad laboral para desbroza- Nota: doras • El cortasetos se suministra completamente montado. 6.2.3.1 Preparación • En las presentes instrucciones, así como en la hoja desplegable, en- contrará indicaciones y representaciones gráficas tanto para el ajuste •...
  • Seite 186: Mantenimiento Y Conservación

    6.3.4 Indicaciones de seguridad complementarias para • ¡Utilice una protección auditiva! cortasetos • ¡Lleve gafas de protección! • Manipule el combustible con cuidado, pues es fácilmente inflamable y los vapores son explosivos. Deben cumplirse los siguientes apartados: 6.3.4.1 Seguridad en el entorno Emplee solo recipientes previstos especialmente para ello.
  • Seite 187: Seguridad Eléctrica

    e) Tome el cortasetos por el asidero delantero en estado • Almacene el aparato fuera del alcance de los niños. Únicamente las desconectado y mantenga la unidad de corte lejos de personas familiarizadas con el manual de instrucciones y el aparato su cuerpo.
  • Seite 188: Riesgos Residuales

    • La permanencia prolongada cerca del aparato en marcha puede pro- vocar lesiones auditivas. ¡Llevar protección auditiva! • Daños para la salud derivados de oscilaciones entre manos y brazos, si el aparato se utiliza durante un periodo de tiempo muy prolongado o no se maneja de forma correcta y su mantenimiento es inadecuado.
  • Seite 189: Antes De La Puesta En Marcha

    8. Antes de la puesta en marcha Datos de corte de la podadora de pértiga Peso de la inserción de la podadora de pértiga ......1,78 kg Longitud de la espada ..............345 mm • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente. Longitud de corte ................300 mm •...
  • Seite 190: Montaje

    ¡Advertencia! Preste atención a los gases de escape. • La brida interior (48) permanece sobre el perno roscado (49). Desconecte el motor siempre antes de rellenar el depósito de combus- • Coloque la cuchilla de corte (15) en la brida interior (48). Cerciórese tible.
  • Seite 191: Antes De La Puesta En Marcha

    Nota: • Coloque la espada (32) con la cadena de sierra introducida (32) en el soporte de la podadora de pértiga (26). (Fig. 9) Emplee el tubo prolongador (22) para llevar a cabo trabajos a mayor • Tenga en cuenta la orientación de los dientes de la cadena (fig. 9). altura.
  • Seite 192: Utilización

    ¡Atención! 11.1 Arrancar el aparato • En posición normal de trabajo, la herramienta de corte de la desbro- No arranque el aparato, si no lo ha montado completamente. zadora o el cortabordes (12) no debe tocar el suelo. • Al emplear el cortasetos (17) o la podadora de pértiga (26), el equi- m ¡Peligro de lesiones! po combinado de gasolina debe acabar equilibrándose en un plano ¡Arranque el equipo combinado de gasolina solo si se en-...
  • Seite 193: Parar El Motor

    Nota: • Sujete el asidero trasero (5) con la mano derecha; y con la izquierda, Si el motor no se pone en marcha tras varios intentos, lea la sección el asidero delantero (10). ‘Solución de problemas del motor’. • Preste siempre atención a que la herramienta de corte continúe giran- do brevemente, una vez se haya soltado la palanca de aceleración.
  • Seite 194 12.2 Trabajar con el cortasetos (17) Para evitar el peligro de accidente con el cortasetos, observe los puntos • El cortasetos es adecuado para cortar setos, arbustos y matas. indicados a continuación: • Mantenga el cortasetos a una distancia segura del cuerpo con ambas •...
  • Seite 195: Transporte (Fig. 2/3)

    Retroceso • No sierre las ramas gruesas con un solo corte, sino siempre en varios pasos. El retroceso se produce si la cadena de sierra (31) en funcionamiento • Para el aserrado, apoye la cadena de sierra (31) en la rama. contacta o se atasca en la parte superior de la espada (32) con un •...
  • Seite 196: Mantenimiento

    14. Mantenimiento • Desenrosque la bujía de encendido (70) con la llave de bujías de encendido (39) suministrada. ATENCIÓN: • En caso de desgaste excesivo de los electrodos o de solidificación, Usar siempre guantes de protección en todos los trabajos en herramien- se debe sustituir la bujía de encendido (70) por otra del mismo tipo.
  • Seite 197 14.3.4 Lubricación del engranaje de la desbrozadora o el • Coloque ahora la tapa de la bobina (65) sobre la bobina de hilo. cortabordes (12) (fig. 27) Gírela de manera que las escotaduras de la tapa de la bobina (65) coincidan con los ojales (68) de la bobina de hilo (16).
  • Seite 198: Piezas De Desgaste

    14.5.2 Mantenimiento y afilado de la cadena de sierra (31) Todas las cuchillas deben tener la misma longitud; de lo contrario, no La cadena de sierra afilada correctamente (31) son igual de altas. Una cadena de sierra (31) afilada correctamente penetra sin esfuerzo De este modo, la cadena de sierra (31) marcha de forma irregular, au- en la madera y requiere a la vez muy poca presión.
  • Seite 199: Limpieza Y Almacenamiento

    • Podadora de pértiga: • Limpie la bujía de encendido y compruebe que exista la distancia en- Cadena de sierra 3/8.50-39 7910100732 tre electrodos correcta en la bujía de encendido. O bien coloque una Carril guía AL10-39-507P 7910100731 nueva bujía de encendido con la distancia entre electrodos correcta. Protección de transporte de cadena 3904801039 •...
  • Seite 200: Solución De Averías

    17. Solución de averías Avería Causa posible Solución El aparato no arranca. • Filtro de aire contaminado • Limpie o reemplace el filtro de aire • Filtro de combustible obstruido • Limpie o renueve el filtro de combustible • Falta de alimentación de combustible •...
  • Seite 201: Certificado De Garantía

    18. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correc- tamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Seite 202 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ................................. 197 Indledning ........................................201 Produktbeskrivelse ......................................201 Leveringsomfang ......................................202 Tilsigtet brug ........................................202 Sikkerhedsforskrifter ....................................... 202 Tekniske data ........................................207 Før ibrugtagning ......................................207 Montering ........................................208 Før ibrugtagning ......................................209 Drift ..........................................
  • Seite 203: Forklaring Til Symbolerne På Maskinen

    1. Forklaring til symbolerne på maskinen Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Ved arbejder over hovedhøjde er brug af sikkerhedshjelm påbudt. Brug handsker. Benyt robust fodtøj. Pas på! Benzin er ekstremt let-antændeligt. Undgå rygning, åben ild eller gnistregn i nærheden af brændstof.
  • Seite 204 Advarsel! Tilsidesættelse er forbundet med livsfare, fare for personskader eller beska- digelse af værktøjet! Pas på! Nedfaldende genstande. Især ved snit over hovedhøjde. Pas på! Fare for personskade pga. kørende knive. Pas på tilbagestød! Pas på! Fare for personskade pga. udslyngede genstande! Pas på! Kvælningsfare! Udstødningsgasserne er giftige;...
  • Seite 205 Pas på elledninger! Hold min. 10 m afstand. Angivelse af det garanterede lydeffektniveau L in dB. Pas på! Udstødningen og andre motordele kan blive meget varme under drift og må derfor ikke berøres! Pas på! Varme dele. Hold afstand. Vigtigt. Sluk motoren, inden du påfylder brændstof. Påfyldning må...
  • Seite 206 Træk i startsnoretrækket. Plænetrimmer: Snitdiameter 430 mm Hækkeklipper: Snitlængde max. 480 mm Buskrydder: Snitdiameter 255 mm Stangsav: Snitlængde max. 300 mm Produktet opfylder gældende EU-direktiver. Indstilling af kædesmøring (stangsav-forsats).
  • Seite 207: Indledning

    2. Indledning 10a. Tap 11. Låseskrue motor-drivenhed Producent: Scheppach GmbH Trimmer-forsats (PBK 4 B3-2) 12. Buskrydder/plænetrimmer Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 13. Låsestift for buskrydder/plænetrimmer 14. Beskyttelsesskjold for buskrydder/plænetrimmer Kære kunde, 14a. Snitklinge beskyttelsesskjold for buskrydder/plænetrimmer Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbejdet med 15.
  • Seite 208: Leveringsomfang

    Brugeren, ikke produ- • Forreste håndtag (10) centen, bærer ansvaret for materielle skader eller personskader af enhver • Trimmer-forsats (PBK 4 B3-2) art, der måtte opstå som følge heraf. Buskrydder/plænetrimmer (12) • Beskyttelsesskjold for buskrydder/plænetrimmer (14) Følgende personer må...
  • Seite 209: Før Ibrugtagning

    6.1.2 Før ibrugtagning • Undgå at røre ved udstødningen. m Pas på! • Apparatet må ikke benyttes under indflydelse af alkohol eller medi- • Bær altid skridsikre sikkerhedssko og passende sikkerhedsbeklædning kamenter. såsom beskyttelseshandsker, hjelm, beskyttelsesmaske, beskyttelses- • Hold altid fast i apparatet med begge hænder. Samtidig skal tommel- briller og høreværn under græsslåning.
  • Seite 210 6.3.1 Forberedelse 6.2.3.2 Personsikkerhed • Omkringstående personer kan pådrage sig blindhed eller andre per- • DENNE HÆKKEKLIPPER KAN FORÅRSAGE ALVORLIGE PERSON- sonskader. Hold en afstand på 15 meter i alle retninger mellem dig SKADER! Læs omhyggeligt instruktionerne for korrekt omgang, forbe- selv og andre personer eller dyr.
  • Seite 211: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    g) Brug altid begge hænder, hvis hækkeklipperen er har to håndtag. b) Når man har indstillet arbejdsvinklen, skal man sikre sig, at begge h) Gør dig altid fortrolig med omgivelserne, og vær opmærksom på indstillingsarmen er sikkert i indgreb. Hvis en indstillingsarm står tænkelige farer, som du måske ikke kan høre på...
  • Seite 212 • Afdæk styreskinnen og kæden med afdækningen under transport og opbevaring. • Undgå uforsætlig start af apparatet. • Opbevar apparatet utilgængeligt for børn. Kun personer, der er fortro- lige med brugsanvisningen og apparatet, må betjene det. • Kontrollér, om skæreudstyret ikke længere roterer, når motoren kører i tomgang.
  • Seite 213: Tekniske Data

    • Helbredsskader som følge af hånd-arm-vibrationer, hvis maskinen bru- Styrke drivled .................1,27 mm ges i længere tid eller ikke styres og vedligeholdes korrekt. Olietankens volumen ..............125 cm • Vibrationsdæmpende systemer udgør ingen garanteret beskyttelse Skærehastighed for stangsav ............20 m/s mod Raynauds fænomen eller karpaltunnelsyndrom.
  • Seite 214: Brændstof Og Olie

    m FARE 9.1 Montering af forreste håndtag (10) (fig. 2) Apparatet og emballeringsmaterialet er ikke legetøj! Børn Bemærk: må ikke lege med plastposer, folie og smådele! Fare for Det forreste håndtag (10) kan monteres i to forskellige positioner. For at slugning og kvælning! gøre dette skal du vælge en af de to foruddefinerede positionsboringer (46) på...
  • Seite 215: Før Ibrugtagning

    9.2.3 Montering/afmontering af plænetrimmeren (fig. 4, 6, 7) • Pas på! Alle savkædens (31) kædeled skal ligge korrekt i sværdets Påsatsen buskrydder/plænetrimmer (12) kan benyttes med trådspolen føringsrille (32). (16) som plænetrimmer. Anvisninger til stramning af savkæden (31): Savkæden (31) skal være korrekt strammet af hensyn til sikker drift. •...
  • Seite 216: Drift

    10.3.1 Aftapning af brændstof • Skub skæreanordningens skaft ind i forlængerforsatsens (22) muffe. • Drej skaftet en smule, til låsestiften (18 eller 27) går i indgreb. Tøm kun brændstoftanken (8) udendørs eller i rum med • Spænd derefter låseskruen (25) fast. god ventilation.
  • Seite 217: Arbejdsinstrukser

    Start af varm motor: • Hold i det bageste håndtag (5) med højre hånd og i det forreste hånd- Når man starter en varm motor, kan man lade choker-håndtaget tag (10) med venstre hånd. stå i pos. ”Varmstart og arbejde”. •...
  • Seite 218 12.3 Arbejde med stangsaven (26) • Hækkeklipperen kan takket være den dobbeltsidige kniv føres frem og tilbage eller via pendulbevægelser fra den ene side til den anden. • Klip først siderne på hækken, og derefter toppen. 12.3.1 Automatisk savkædesmøring – finjustering (fig. •...
  • Seite 219: Transport (Fig. 2/3)

    Tilbagestød Grundlæggende snitteknik Tunge grene knækker let under savningen, og river derved lange barks- Tilbagestød sker, når savkæden (31) på sværdets overside pludselig trimler af stammen, hvilket forårsager varig skade på træet. Med den sætter sig fast, fordi den blokeres eller rammer et fremmedlegeme i træ- følgende snitteknik kan man reducere denne risiko væsentligt: et.
  • Seite 220 Du undgår uforholdsmæssigt slid og skader på af apparatet, hvis du • Sæt derefter spoleafdækningen (65) på den nye trådspole. Drej den- følger specifikationerne i denne brugsanvisning. ne således, at udsparingerne i spoleafdækningen (65) flugter med øjerne (68) i trådspolen (16). 14.2 Vedligeholdelse af motor-drivenheden (1) •...
  • Seite 221: Serviceinformationer

    Skal behandles med lithiumbaseret fedt. Fjern vedligeholdelsesskruerne Andre file har forkert form og forkert udskæring. Vælg den fil-diameter, (74), og påfyld fedt. der passer til kædedelingen. Vær også opmærksom på følgende vinkler, Påsæt vedligeholdelsesskruerne (74) igen. når du opsliber kædeknivene. Pas på! Påfyld kun lidt fedt.
  • Seite 222: Rengøring Og Opbevaring

    mAdvarsel! Opbevaring af apparatet i mere end 30 dage Benyt kun originale reserve- og tilbehørsdele fra producenten. Manglen- Hvis du opbevarer apparatet længere end 30 dage, skal det forberedes de iagttagelse af denne forskrift kan forringe ydelsen, forårsage person- til dette. Ellers fordamper det resterende brændstof i karburatoren og skader og bevirke, at garantien bortfalder.
  • Seite 223: Afhjælpning Af Fejl

    17. Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Apparatet vil ikke starte. • Luftfilter snavset • Rengør/udskift luftfilter • Brændstoffilter tilstoppet • Rens eller udskift brændstoffilter • Manglende brændstofforsyning • Optank. • Fejl i brændstofledningen • Kontrollér brændstofledning for knæk eller skader •...
  • Seite 224: Garantibevis

    18. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvikler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så er vi også...
  • Seite 225 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio ..............................220 Introduzione ........................................224 Descrizione dell’apparecchio..................................224 Contenuto della fornitura ....................................225 Impiego conforme alla destinazione d‘uso ..............................225 Indicazioni di sicurezza ....................................225 Dati tecnici ........................................230 Prima della messa in funzione ..................................231 Montaggio ........................................
  • Seite 226: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    1. Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l‘uso e alle avvertenze sulla sicurezza! Indossare degli occhiali protettivi! Indossare degli otoprotettori! Durante lavori più in alto dell’altezza dell’uomo occorre indossare un casco di prote- zione.
  • Seite 227 Avviso! In caso di mancato rispetto, sussiste la possibilità di pericolo di morte, di lesioni o di danni all‘attrezzo! Attenzione! Caduta di oggetti. In particolare durante un taglio più in alto dell’altezza dell’uomo. Attenzione! Pericolo di lesioni dovuto a lame in funzione. Attenzione al rinculo! Attenzione! Pericolo di lesioni dovuto alla proiezione di oggetti! Attenzione! soffocamento!
  • Seite 228 Attenzione ai cavi elettrici! Mantenersi a una distanza min. di 10 m. Indicazione del livello di potenza acustica garantito L in dB. Attenzione! Lo scarico e altre parti del motore diventano molto caldi durante il funzio- namento. Non toccarli! Attenzione! Parti calde. Mantenere la distanza. Importante.
  • Seite 229 Tirare il cavo di avviamento. Tosaerba a filo: Diametro di taglio 430 mm Tosasiepi: Lunghezza di taglio max. 480 mm Falciatrice a motore: Diametro di taglio 255 mm Potatrice ad asta: Lunghezza di taglio max. 300 mm Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Regolazione della lubrificazione della catena (dispositivo addizionale della potatrice ad asta).
  • Seite 230: Introduzione

    25. Tappo di chiusura a vite del dispositivo addizionale di prolunga sione del vostro attrezzo e sfruttarne le possibilità di impiego in modo Dispositivo addizionale della potatrice ad asta (PBK 4 B3-4) conforme alle disposizioni. Le istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti su come utiliz- 26.
  • Seite 231: Contenuto Della Fornitura

    L’apparecchio combinato a benzina può essere utilizzato soltanto in • maniglia anteriore (10) base alla destinazione d’uso prevista. Qualsiasi ulteriore impiego che • Dispositivo addizionale della falce (PBK 4 B3-2) esuli dalla suddetta finalità non è conforme alla destinazione d‘uso. Falciatrice a motore / tosaerba a filo (12) L‘utente/l‘operatore, e non il fabbricante, è...
  • Seite 232: Dispositivi Di Sicurezza

    6.2.2.3 Sicurezza delle persone 6.1.2 Prima della messa in funzione m Attenzione! • L’apparecchio può essere azionato, regolato e sottoposto a manuten- • Durante la falciatura, occorre sempre indossare calzature di sicurezza zione esclusivamente da persone che abbiano ricevuto un’adeguata antiscivolo e indumenti protettivi come guanti protettivi, casco, occhiali istruzione.
  • Seite 233: Sicurezza Delle Persone

    6.2.3 Indicazioni di sicurezza per il lavoro con falciatrici a • Indicazioni relative alla posizione di lavoro (vedere lato interno dello motore sportello). 6.2.3.1 Preparazione • Indicazioni relative ai componenti di regolazione (vedere lato interno • La falciatrice a motore scaraventa oggetti e terra in modo violento ver- dello sportello).
  • Seite 234: Manutenzione E Conservazione

    Utilizzare solamente contenitori previsti allo scopo. • Fare attenzione durante il taglio di non toccare oggetti quali ad es. Non rimuovere mai il tappo del serbatoio o rabboccare benzina recinzioni metalliche o supporti per le piante. Ciò può causare danni con il motore in funzione o quando è...
  • Seite 235: Sicurezza Elettrica

    g) Non tentare di riparare l’apparecchio, a meno che non possediate • È necessario eseguire un controllo giornaliero visivo prima dell’utilizzo la necessaria formazione. e dopo una caduta o altri urti, per rilevare danni o difetti significativi. h) Sostituire i componenti usurati o danneggiati, per motivi di sicurezza. •...
  • Seite 236: Rischi Residui

    Il contraccolpo può verificarsi quando la punta della barra di guida toc- • I sistemi di ammortizzazione delle vibrazioni non sono una garanzia ca un oggetto o quando il legno si piega e la catena della sega si blocca contro patologie vascolari (sindrome del dito bianco) o la sindrome durante il taglio.
  • Seite 237: Prima Della Messa In Funzione

    Spessore della maglia della catena ..........1,27 mm • Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare l‘eventuale pre- Volume del serbatoio dell’olio ............125 cm senza di danni dovuti al trasporto. Velocità di taglio della potatrice ad asta ........20 m/s •...
  • Seite 238: Montaggio

    Riempire il serbatoio solo all‘aperto o in locali con sufficiente ventila- • Posizionare la lama di taglio (15) sulla flangia interna (48). Assicurar- zione. Assicurarsi che il carburante non penetri nel terreno (tutela am- si che la direzione di rotazione della lama di taglio (15) corrisponda bientale).
  • Seite 239: Prima Della Messa In Funzione

    Avvertenza: • Fare attenzione all’orientamento dei denti della catena (fig. 9). • Portare la catena della sega (31) attorno alla ruota dentata (54). Utilizzare il dispositivo addizionale di prolunga (22) per eseguire lavori Nel fare questo, assicurarsi che i denti della catena della sega (31) si ad altezze maggiori.
  • Seite 240: Scaricare Il Carburante

    11. Funzionamento • Agganciare l’apparecchio combinato a benzina con il moschettone in una posizione idonea dell’occhiello di supporto (2). • Lasciare pendere in verticale l’apparecchio a benzina combinato. Non mettere mai in funzione l’unità di trasmissione del motore (1) senza la falciatrice a motore / il tosaerba a filo Attenzione! (12), la tosasiepi (17) o la potatrice ad asta (26).
  • Seite 241: Spegnimento Del Motore

    Tirare la manopola del comando a fune del motorino di avviamen- • La falciatrice a motore (12) è concepita in modo da poter essere con- to (7) per l’avvio del motore da 3 a 5 volte. trollata dall’operatore esclusivamente dal lato destro del corpo. ATTENZIONE! Non mettere mai il piede sull’unità...
  • Seite 242 Attenzione! • Per continuare ad alimentare con filo nuovo, premere il dispositivo di azionamento (16a) sulla bobina di filo (16) con forza sul terreno, Oliare solo a motore spento! mentre il motore è in funzione. • Il filo viene sbloccato automaticamente dalla forza centrifuga. Me- Attenzione! diante la lama sullo scudo di protezione (14a) si accorcia il filo alla Un utilizzo errato o improprio può...
  • Seite 243: Trasporto (Fig. 2/3)

    Contraccolpo • Non provare mai ad azionare lo strumento con una mano sola. La perdita di controllo sullo strumento può provocare lesioni gravi o addirittura mortali. Un contraccolpo può presentarsi se la catena della sega in movimento Non lavorare mai su una scala, un ramo nodoso o altri fondi non sicuri. (31) entra in contatto nel settore superiore della lama (32) con un og- •...
  • Seite 244: Manutenzione

    14. Manutenzione • Estrarre la candela di accensione (70) con una rotazione con la chia- ve per candele in dotazione (39). ATTENZIONE: • In caso di usura eccessiva dell’elettrodo o incrostazione molto elevata, Indossare sempre, durante qualsiasi lavoro sugli strumenti da taglio o occorre sostituire la candela di accensione (70) con una dello stesso tipo.
  • Seite 245: In Alternativa È Anche Possibile Sostituire Solamente Il Filo

    • Posizionare a questo punto il supporto del filo (67) sulla molla dall’an- Le lame di taglio non bilanciate (15) fanno vibrare la falciatrice a motore damento conico, passando sempre attraverso gli occhielli (68) della in modo evidente. Ciò comporta pericolo di lesioni! bobina di filo (16).
  • Seite 246: Pezzi Soggetti A Usura

    14.5.2 Manutenzione e affilatura della catena della sega (31) • Prendere un pezzo di legno duro per rimuovere la bava dai bordi di taglio. Catena della sega correttamente affilata (31) Una catena della sega correttamente affilata (31) passa attraversa il Tutte le lame devono presentare la stessa lunghezza, in quanto altrimenti presentano anche altezze diverse.
  • Seite 247: Pulizia E Stoccaggio

    8 lame dentate Ø 255 x 1,5 7910700711 • Tirare rapidamente sulla cordicella del motorino di avviamento per Protezione per il trasporto delle 8 lame dentate 3904801066 rimuovere l‘olio in eccesso dalla camera di combustione. Scudo di protezione tosaerba a filo 3904803034 •...
  • Seite 248: Risoluzione Dei Guasti

    17. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il dispositivo non si mette • Filtro dell‘aria sporco • Pulire/sostituire il filtro dell‘aria in moto. • Pulire il filtro del carburante • Pulire o sostituire il filtro del carburante • Alimentazione di carburante •...
  • Seite 249: Certificato Di Garanzia

    18. Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Seite 250 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken található szimbólumok magyarázata ............................ 245 Bevezetés ........................................249 A készülék leírása ......................................249 Szállított elemek ......................................250 Rendeltetésszerű használat ................................... 250 Biztonsági utasítások ...................................... 250 Műszaki adatok ......................................255 Üzembe helyezés előtt ....................................256 Összeszerelés ........................................ 256 Üzembe helyezés előtt ....................................
  • Seite 251: A Készüléken Található Szimbólumok Magyarázata

    1. A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biz- tonsági utasításokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Fej feletti munkavégzés esetén viseljen munkavédelmi sisakot! Viseljen kesztyűt. Viseljen zárt lábbelit! Figyelem! A benzin nagyon könnyen gyúlékony. Az üzemanyag közelében kerülje a dohányzást, a nyílt láng használatát vagy a szikrázást.
  • Seite 252 Figyelmeztetés! Be nem tartása esetén életveszély, sérülésveszély vagy a szerszám ká- rosodásának veszélye fordulhat elő! Figyelem! Leeső tárgyak. Különösen fej feletti vágás esetén. Figyelem! Sérülésveszély a mozgó kések miatt. Vigyázzon a visszalökésre! Figyelem! Sérülésveszély a szétrepülő tárgyak miatt! Figyelem! Fulladásveszély! A kipufogógázok mérgezőek, a motort ezért ne működtesse nem szellőztetett terüle- teken.
  • Seite 253 Figyeljen az elektromos vezetékekre! Tartson legalább 10 m távolságot! Garantált hangteljesítményszint megadása L dB-ben. Figyelem! A kipufogó és a motor egyéb alkatrészei működés közben felforrósodnak, ne érintse meg! Figyelem! Forró alkatrészek. Tartson megfelelő távolságot! Fontos. Tankolás előtt kapcsolja ki a motort. Járó...
  • Seite 254 Húzza meg a berántót. Fűszegélynyíró: Vágásátmérő: 430 mm Sövénynyíró: Vágáshossz: max. 480 mm Fűkasza: Vágásátmérő: 255 mm Magassági ágnyeső: Vágáshossz: max. 300 mm A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. Lánckenés beállítása (magassági ágnyeső-előtét).
  • Seite 255: Bevezetés

    A szerelés és üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutató teljes 25. Hosszabbító-előtét zárócsavar szövegét. Kezelési útmutatónkból megismerheti szerszámát, és elsajátíthatja a ren- Magassági ágnyeső előtét (PBK 4 B3-4) deltetésszerű használatához szükséges ismereteket. 26. Magassági ágnyeső A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz arról, hogyan dol- 27.
  • Seite 256: Szállított Elemek

    6. Biztonsági utasítások Sövénynyíró (17) • Sövénynyíró védelem (21) FONTOS! • Hosszabbító előtét (22) • Magassági ágnyeső előtét (PBK 4 B3-4) A HASZNÁLAT ELŐTT GONDOSAN OLVASSA EL! Magassági ágnyeső (26) ŐRIZZE MEG A DOKUMENTUMOKKAL EGYÜTT! • Fűrészlánc (31) • Vezetőlemez (32) 6.1 Általános tudnivalók...
  • Seite 257: Biztonsági Berendezések

    • Használat előtt és ha a gépet leejtették vagy egyéb ütés érte, szemre- • Mindig fogja erősen mindkét kezével a készüléket. A hüvelykujjának vételezéssel minden esetben ellenőrizni kell, hogy a vágószerszámok, és az ujjainak körül kell ölelnie a markolatokat. rögzítőcsapok és a teljes vágóegység nem sérült-e meg. Az elhaszná- •...
  • Seite 258: Személyek Biztonsága

    m Figyelmeztetés! 6.2.3.2 Személyek biztonsága • A közelben álló személyek megvakulhatnak vagy egyéb sérüléseket • Gyermekek semmilyen körülmények között sem használhatják a sö- szenvedhetnek el. Tartson minden irányban 15 méteres távolságot vénynyírót. más személyektől vagy állatoktól. • Mindig legyen éber, figyeljen oda arra, amit csinál, és ésszel dolgozzon a készülékkel.
  • Seite 259 6.3.4.3 Személyek biztonsága 6.3.2 Üzemeltetés a) Kapcsolja ki a motort a következők előtt: • Üzemeltetés közben 15 méteres körzetben személyek vagy állatok Tisztítás vagy elakadás megszüntetése; nem tartózkodhatnak. A kezelőszemély felelős a munkaterületen tar- A sövénynyíró ellenőrzése, javítása vagy a sövénynyírón való mun- tózkodó...
  • Seite 260: Elektromos Biztonság

    • Használata előtt ellenőrizze a készülék biztonsági állapotát, különö- • Ha karbantartás, ellenőrzés, tárolás vagy tartozékcsere céljából meg- sen a vezetőlemezt és a fűrészláncot. állítja a magassági ágnyesőt, akkor kapcsolja ki a motort, húzza le a • A készüléket ne használja áramvezetékek közelében. Legalább 10 m gyertyapipát a gyújtógyertyáról, és bizonyosodjon meg arról, hogy távolságot tartson a föld feletti áramvezetékektől.
  • Seite 261: Fennmaradó Kockázatok

    • Fogja szorosan, két kézzel a fűrészt, ujjai fogják körbe a Elektromos Fűkasza adatai láncfűrész fogantyúit. Tartsa testét és karjait olyan hely- Fűszegélynyíró toldat súlya ............1,70 kg zetben, hogy képes legyen a visszalökő erők felfogásá- Vágási kör átmérője ...............430 mm ra.
  • Seite 262: Üzembe Helyezés Előtt

    Figyelem: Csökkentse minimális szintre a zajképződést és a vibrációt! • Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket használjon. Ne használjon olyan kétütemű olajat, amelyhez 100:1 keverési arány • Rendszeresen végezze el a készülék karbantartását és tisztítását. ajánlott. A nem megfelelő kenés miatt bekövetkező motorkárok esetén a •...
  • Seite 263 Figyelem! 9.2 Fűkasza / fűszegélynyíró (12) felszerelése Figyelem! Ha a sövénynyíró (17) fel van szerelve a motor meghajtóegységre (1), Ha a fűkasza / fűszegélynyíró (12) fel van szerelve a motor meghaj- az ellenőrzés és a beállítási munkák előtt mindig húzza meg a gyertya- tóegységre (1), az ellenőrzés és a beállítási munkák előtt mindig húzza pipákat (6).
  • Seite 264: Üzembe Helyezés Előtt

    9.4.3 Az automatikus fűrészlánc-kenés feltöltése (10. ábra) • Állítsa be a heveder hosszát úgy, hogy a karabinerhorog (a) kampója Ehhez ajánljuk a kereskedelmi forgalomban kapható bio fűrészláncolaj kb. egy tenyérnyivel a jobb csípője alatt legyen. használatát. • A benzines kombinált készüléket a felszerelt készüléktől és az üzem- •...
  • Seite 265: Üzemeltetés

    11. Üzemeltetés Megjegyzés: Ha többszöri próbálkozás után sem indul be a motor, akkor olvassa el a Soha ne üzemeltesse a motor meghajtóegységet (1) fűka- „Hibaelhárítás a motoron” szakaszt. sza / fűszegélynyíró (12), sövénynyíró (17) vagy a magas- sági ágnyeső (26) nélkül. Megjegyzés: A berántót mindig egyenesen húzza ki.
  • Seite 266 • Mindig magas fordulatszámon dolgozzon, így érheti el a legjobb • Vágjon több menetben, ha erős visszavágásra van szükség. eredményt a vágás során. • Feltétlenül távolítsa el az idegen anyagokat (pl. huzalt) a sövényből, • A készüléket egyenletes íves mozgással vezesse balról jobbra és visz- mivel azok a sövénynyíró...
  • Seite 267 12.3.2 Az automatikus fűrészlánc kenés ellenőrzése • Az ágat először a törzstől kb. 10 cm-re fűrészelje az ág alsó oldalán • Mindig győződjön meg arról, hogy az automatikus olajrendszer meg- • Mintegy 15 cm távolságra a törzstől felülről is ejtsen újabb bevágást. felelően működik.
  • Seite 268: Szállítás (2./3. Ábra)

    Visszaütés Heti ellenőrzés: Visszalökés akkor keletkezik, ha a fűrészlánc (31) a vezetőlemez felső • Hajtóműkenés (igény szerint). oldalán hirtelen megszorul, mert elakadt vagy érintkezésbe került egy a fában lévő tárggyal. A fűrészlánc (31) ezután a fűrészt visszanyomhatja Szükség esetén: a kezelő felé. Akkor gyakoriak a visszalökések, ha a vezetőlemez felső •...
  • Seite 269 14.3 Fűkasza / fűszegélynyíró (12) karbantartása 14.3.4 Fűkasza / fűszegélynyíró (12) szöghajtóművének 14.3.1 Damilorsó/vágószál cseréje (23-26. ábra) kenése (27. ábra) • Szerelje le a damilorsót (16) a fűkaszáról / fűszegélynyíróról (12). Kezelje lítiumbázisú kenőzsírral. Távolítsa el a csavart (69), töltsön be zsírt, majd kézzel forgassa a szárat addig, míg ki nem lép a zsír.
  • Seite 270: Kopóalkatrészek

    14.5.3 Magassági ágnyeső hajtómű kenése (29. ábra) • Rendszeresen tisztítsa meg a fűrészláncot (31). • Ellenőrizze a fűrészláncot (31), nem tört-e el valamelyik tag, vagy nem Kenje a meghajtást 10 - 20 üzemóránként. sérült-e meg valamelyik szegecs. • Helyezze fel a zsírzóprést a zsírzószemre (75). •...
  • Seite 271: Tisztítás És Tárolás

    • Sövénynyíró: A készülék és annak tartozékai különböző anyagokból állnak, pl. fémből Sövénynyíró kés 400 mm 7910700703 és műanyagokból. A hibás alkotóelemeket juttassa el az újrahasznosító Kés védőelem szállításhoz 400 mm 3904801043 helyekre. Érdeklődjön a szakkereskedésben vagy a helyi önkormányzat- nál! 15.
  • Seite 272: Hibaelhárítás

    17. Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A készülék nem indul be. • Elszennyeződött a levegőszűrő • Tisztítsa meg/cserélje ki a légszűrőt • Eltömített üzemanyagszűrő • Tisztítsa ki vagy cserélje ki az üzemanyagszűrőt • Nincs üzemanyag-ellátás • Tankolás. • Hiba az üzemanyag-vezetékben •...
  • Seite 273: Jótállási Tájékoztató

    HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Benzines kombinált készülék 4 az 1-ben 383517_2107 A termék típusa: PBK 4 B3 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ATISGEP Kft Scheppach GmbH Szentesi út 100 Günzburger Straße 69 HU - 5903 Orosháza...
  • Seite 274 Kijavítást ellenőrző szelvény: Kicserélést ellenőrző szelvény:...
  • Seite 275 Kazalo: Stran: Razlaga simbolov na napravi ..................................270 Uvod ..........................................274 Opis naprave ......................................... 274 Obseg dostave ....................................... 275 Namenska uporaba....................................... 275 Varnostni napotki ......................................275 Tehnični podatki ......................................280 Pred zagonom ........................................ 281 Montaža ......................................... 281 Pred zagonom ........................................ 282 Delovanje........................................
  • Seite 276: Razlaga Simbolov Na Napravi

    1. Razlaga simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala. Nosite zaščito za sluh. Pri delu nad glavo nosite zaščitno čelado. Nosite rokavice. Nosite trdno obutev. Pozor! Bencin je zelo lahko vnetljiv. Preprečite kajenje, odprti ogenj ali iskre v bližini goriva.
  • Seite 277 Opozorilo! Ob neupoštevanju možnost življenjske nevarnosti, nevarnosti telesnih po- škodb ali poškodb orodja! Pozor! Padajoči predmeti. Predvsem pri rezih nad višino glave. Pozor! Nevarnost telesnih poškodb zaradi delujočega rezila. Previdno pri povratnem sunku! Pozor! Nevarnost telesnih poškodb zaradi izvrženih predmetov! Pozor! se zadušijo! Izpušni plini so strupeni, zato motor ne sme delovati v neprezračenih območjih.
  • Seite 278 Pazite na električne vodnike! Ohranite razdaljo najmanj 10 m. Zagotovljen nivo moči zvoka L v dB. Pozor! Izpuh in drugi deli motorja se med delovanjem zelo segrejejo – ne dotikajte se jih! Pozor! Vroči deli. Držite razdaljo. Pomembno. Izklopite motor pred dolivanjem goriva. Ne dolivajte goriva med delovanjem.
  • Seite 279 Povlecite zaganjalno vrvico. Prirezovalnik trave: premer rezanja 430 mm Škarje za živo mejo: dolžina reza najv. 480 mm Motorna kosa: premer rezanja 255 mm Teleskopska žaga: dolžina reza najv. 300 mm Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. Nastavitev mazanja verige (priključek za teleskopsko žago).
  • Seite 280: Uvod

    želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo napravo. 16a. Sprožilnik Napotek: Priključek za škarje za živo mejo (PBK 4 B3-3) 17. Škarje za živo mejo Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej napravi ali poškodbe s to napravo, 18.
  • Seite 281: Obseg Dostave

    • Rezalni nož (15) • Svitek vrvi (16) Kdo ne sme uporabljati naprave: • Priključek za škarje za živo mejo (PBK 4 B3-3) Osebe, ki ne poznajo navodil za uporabo, otroci do 16. leta starosti Škarje za živo mejo (17) in osebe, ki so pod vplivom alkohola, mamil ali zdravil, so utrujene ali bolne.
  • Seite 282: Varnostne Priprave

    • Preverite teren, na katerem boste uporabljali napravo, in odstranite vse • Vedno bodite pozorni na dobro postavitev. predmete, ki bi jih stroj lahko zajel in izvrgel. • Naprave ne uporabljajte, če se v njeni neposredni bližini zadržujejo • Pred uporabo in po padcu ali drugih udarcih vedno vizualno preve- tretje osebe ali živali.
  • Seite 283: Uporaba In Ravnanje

    6.3.1 Priprava 6.2.3.3 Uporaba in ravnanje • Naprave ne uporabljajte, če niso vse razširitve rezalnega noža ustre- • TE ŠKARJE ZA ŽIVO MEJO LAHKO POVZROČIJO HUDE TELESNE zno nameščene. POŠKODBE! Skrbno preberite navodila za pravilno ravnanje, pripra- • Predmeti lahko sunkovito odrinejo rezani nož (povratni udarec). Lahko vo, servisiranje, zagon in zaustavljanje škarij za živo mejo.
  • Seite 284: Vzdrževanje In Shranjevanje

    6.3.4.4 Uporaba in ravnanje f) Vedno poskrbite, da bodo pri uporabi škarij za živo mejo name- m Pozor! ščeni vsi ročaji in varnostne naprave. Nikoli ne poskusite uporabiti nepopolnih škarij za živo mejo ali škarij, ki so bile predelane na •...
  • Seite 285: Varnost Oseb

    6.4.4.1 Previdnostni ukrepi pred povratnim udarcem 6.4.3 Varnost oseb m Pozor: povratni udarec! • Naprave nikoli ne uporabljajte tako, da stojite na lestvi. • Med uporabo naprave se ne nagibajte predaleč naprej. Vedno pazite, • Pri delu pazite na povratni udarec naprave. Obstaja nevarnost po- da stojite varno in vedno ohranjajte ravnotežje.
  • Seite 286: Preostala Tveganja

    6.5 Preostala tveganja Podatki o rezanju za teleskopsko žago Tudi pri pravilni uporabi in upoštevanju vseh varnostnih določil obstajajo Teža nastavka za teleskopsko žago ..........1,78 kg preostala tveganja. Dolžina vodilne tirnice ..............345 mm • Ureznine Dolžina reza ...................300 mm •...
  • Seite 287: Pred Zagonom

    8. Pred zagonom Gorivo dolivajte samo na prostem ali v dobro prezračenih prostorih. Pa- zite, da gorivo ne zaide v zemljo (zaščita okolja). Uporabljajte primerno • Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven. podlago. Uporabljajte samo biološko olje za verige. •...
  • Seite 288 Napotki za napenjanje verige žage (31): 9.2.3 Montaža/demontaža prirezovalnika trave (sl. 4, 6, 7) Nastavek za motorno koso/prirezovalnik trave (12) lahko skupaj s svit- Veriga žage (31) mora biti pravilno napeta, da se zagotovi varno delo- kom vrvi (16) uporabite kot prirezovalnik trave. vanje.
  • Seite 289: Delovanje

    10.3.1 Izpustite gorivo • Odstranite zaščitni pokrov (58) z roča priprave za rezanje. • Roč priprave za rezanje potisnite v tulec priključka za podaljšek (22). Rezervoar za gorivo (8) praznite samo na prostem ali v • Roč na rahlo vrtite, dokler se blokirni zatič (18 ali 27) ne zaskoči. dobro prezračenih prostorih.
  • Seite 290: Zaustavitev Motorja

    Da bi zagnali motor, 3- do 5-krat povlecite za ročaj zagonske vrvi- • Vedno pazite na to, da se rezalno orodje vrti še kratek čas po tem, ko ce (7). izpustite ročico za plin. POZOR! Noge nikoli ne postavite na pogonsko enoto motorja (1) •...
  • Seite 291: Nastavljanje Kota

    12.3 Delo s teleskopsko žago (26) • Škarje za živo mejo se lahko zaradi dvostranskega noža vodi naprej in nazaj ali pa z nihajočim gibanjem z ene strani na drugo. • Najprej odrežite stranice žive meje in šele nato zgornji rob. 12.3.1 Samodejno mazanje verige žage –...
  • Seite 292: Transport (Sl. 2/3)

    Povratni sunek Osnovna tehnika rezanja Težke veje se pri žaganju zelo lahko odlomijo in pri tem od debla odlomi- Do povratnega sunka pride, kadar se veriga žage (31) na zgornji strani jo dolge trakove lubja, kar drevesu naknadno škoduje. To tveganje lahko meča naenkrat zaustavi, ker se zatakne ali ker naleti na tujek v lesu.
  • Seite 293 14.3 Vzdrževanje motorne kose/prirezovalnika trave (12) Po potrebi: • Dodatno privijte dostopne pritrdilne vijake in matice. 14.3.1 Zamenjava svitka vrvi/rezalne nitke (sl. 23-26) Če se držite določil v teh navodilih za uporabo, se izognete čezmerni • Demontirajte svitek vrvi (16) z motorne kose/prirezovalnika trave (12).
  • Seite 294 14.3.4 Mazanje kotnega gonila motorne kose/prirezoval- • Upoštevajte spodaj navedene kote in mere. Če se verige žage (31) nika trave (12) (sl. 27) ne brusi pravilno ali je mera globine premajhna, obstaja višje tveganje Namažite ga z mastjo na osnovi litija. Odstranite vijak (69) in dolijte učinka povratnih udarcev in poškodb, do katerih posledično pride! mast.
  • Seite 295: Čiščenje In Skladiščenje

    Informacije o servisu 15.2 Skladiščenje Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrženi obrabi, ki izha- Preden napravo skladiščite, jo očistite in servisirajte. ja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so sledeči deli potrebni kot potrošni material. Previdno: Obrabni deli*: vžigalna svečka, zračni filter, svitek vrvi, rezilo, veriga Naprave nikoli ne spravite za več...
  • Seite 296: Pomoč Pri Motnjah

    17. Pomoč pri motnjah Motnja Mogoč vzrok Ukrep Naprava se ne zažene. • Zračni filter je umazan • Očistite/zamenjajte zračni filter • Filter za gorivo je zamašen • Očistite ali zamenjajte filter za gorivo • Pomanjkljiva oskrba z gorivom • Dolijte gorivo. •...
  • Seite 297: Garancijski List

    18. Garancijski list Proizvajalec: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Pooblaščeni serviser (SI): Top Nova d.o.o. Brodisce 22 SI - 1236 Trzin Telefonska št. servisa (SI): 00800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-poštni naslov (SI): service.SI@scheppach.com Garancijski list S tem garancijskim listom Scheppach GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Seite 298: Robbantott Ábra

    19. Räjäytyskuva 19. Explosionsmärkning 19. Rysunek eksplozji 19. Perspektyvinis brėžinys 19. Plahvatusjoonis 19. Klaidskats 19. Povećani crtež 19. Znak eksplozije 19. Vedere explodată 19. Изображение в разглобен вид 19. Explosionszeichnung 19. Exploded view 19. Vue éclatée 19. Explositietekening 19. Disegno esploso 19.
  • Seite 299 18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionszeichnung 18. Exploded view 18. Vue éclatée 18. Explositietekening 18. Disegno esploso 18.
  • Seite 305: Original-Konformitätserklärung

    BENZIN-KOMBIGERÄT 4-IN-1 - PBK 4 B3 4-IN-1 PETROL MULTI TOOL - PBK 4 B3 Article name: OUTIL MODULABLE À ESSENCE 4 EN 1 - PBK 4 B3 Nom d’article: Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 3904813974 - 3904813980, 39048139915 Ident.-Nr.
  • Seite 308 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C 144507 ® C 144507 ® C 144507 ® Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information Update: 12 / 2021 ·...
  • Seite 309 PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN Consignes d‘utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele handleiding OSOBNÍ...
  • Seite 310 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Seite 311 Table of contents: Page: Introduction ..........................................2 Scope of delivery ........................................ 2 Proper use ..........................................2 Safety information ....................................... 2 Technical data ........................................3 Unpacking ...........................................3 Adjustment and use ......................................3 Cleaning and storage ......................................3 Disposal and recycling ....................................... 3 Warranty certificate ......................................
  • Seite 312: Introduction

    1. Introduction 3. Proper use MANUFACTURER: The accessory is allowed to be used only for its prescribed Jinhua City Yongsheng Tools Factory purpose. Any use beyond this is improper. The user/operator, Luo Dian Industrial District, not the manufacturer, is responsible for damages or injuries of Jinhua City, Zhejiang Province, any type resulting from this.
  • Seite 313: Technical Data

    c) Protect the safety goggles from extreme tem- • Adjust the extensible headband of the safety goggles to fit peratures, direct sunlight, shocks, high humid- your head. ity, wetness, flammable gases, vapours and sol- • Ensure that they fit comfortably and securely. vents.
  • Seite 314: Warranty Certificate

    10. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 315 Inhalt: Seite: Einleitung ..........................................6 Lieferumfang ........................................6 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................6 Sicherheitshinweise ......................................6 Technische Daten ........................................ 7 Auspacken ...........................................7 Einstellung und Benutzung ....................................7 Reinigung und Lagerung ..................................... 7 Entsorgung und Wiederverwertung ................................... 7 Garantieurkunde .........................................8 Konformitätserklärung .......................................55 DE/AT/CH...
  • Seite 316: Einleitung

    1. Einleitung 3. Bestimmungsgemäße Verwendung HERSTELLER: Das Zubehör darf nur nach seiner Bestimmung verwendet Jinhua City Yongsheng Tools Factory werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist Luo Dian Industrial District, nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden Jinhua City, Zhejiang Province, oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und P.R.China nicht der Hersteller.
  • Seite 317: Technische Daten

    7. Einstellung und Benutzung Schutzbrille a) Die Schutzbrille und das Verpackungsmaterial sind kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Schutzbrille Haustieren fern. m WARNUNG! Überprüfen und reinigen Sie die b) Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht acht- Schutzbrille vor dem Gebrauch. Zerkratzte oder los liegen.
  • Seite 318: Garantieurkunde

    10. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 319 Table des matières: Page: Introduction ........................................10 Fournitures .........................................10 Utilisation conforme ......................................10 Consignes de sécurité .......................................10 Caractéristiques techniques ....................................11 Déballage ..........................................11 Réglage et utilisation ......................................11 Nettoyage et stockage .....................................11 Mise au rebut et recyclage....................................11 Certificat de garantie ......................................12 Déclaration de conformité ....................................55 FR/BE...
  • Seite 320: Introduction

    1. Introduction 3. Utilisation conforme FABRICANT: L’accessoire doit être utilisé selon les dispositions correspon- Jinhua City Yongsheng Tools Factory dantes. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation Luo Dian Industrial District, est considérée comme non conforme. Pour les dommages en Jinhua City, Zhejiang Province, résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline P.R.China...
  • Seite 321: Caractéristiques Techniques

    7. Réglage et utilisation Lunettes de protection a) Les lunettes de protection et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets. Tenez-les Lunettes de protection éloignés des enfants et des animaux. m AVERTISSEMENT ! Vérifiez et nettoyez les lunettes b) Ne pas laisser le matériau d’emballage traîner. de protection avant l’utilisation.
  • Seite 322: Certificat De Garantie

    10. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Seite 323: Article L217-4 Du Code De La Consommation

    CERTIFICAT DE GARANTIE Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Seite 324 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding ..........................................15 Meegeleverd ........................................15 Beoogd gebruik ........................................15 Veiligheidsvoorschriften ....................................15 Technische gegevens ......................................16 Uitpakken ...........................................16 Instelling en gebruik ......................................16 Reiniging en opslag ......................................16 Afvalverwerking en hergebruik ..................................16 Garantiebewijs ........................................17 Conformiteitsverklaring .....................................55 NL/BE...
  • Seite 325: Inleiding

    1. Inleiding 3. Beoogd gebruik FABRIKANT: De accessoires mogen uitsluitend voor het beoogde doel wor- Jinhua City Yongsheng Tools Factory den gebruikt. Elk ander of verdergaand gebruik is niet volgens Luo Dian Industrial District, de voorschriften. De gebruiker/bediener en niet de fabrikant Jinhua City, Zhejiang Province, is aansprakelijk voor ontstane schade of elke vorm van letsel.
  • Seite 326: Technische Gegevens

    7. Instelling en gebruik Veiligheidsbril a) De veiligheidsbril en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed. Houd ze uit de buurt van kinderen. veiligheidsbril b) Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos lig- m WAARSCHUWING! Controleer en reinig de veilig- gen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden. heidsbril voor elk gebruik.
  • Seite 327: Garantiebewijs

    10. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Seite 328 Obsah: Strana: Úvod ..........................................19 Rozsah dodávky........................................19 Použití v souladu s určením....................................19 Bezpečnostní pokyny ......................................19 Technické údaje ........................................20 Rozbalení ...........................................20 Nastavení a použití ......................................20 Čištění a skladování ......................................20 Likvidace a recyklace ......................................20 Záruční list .........................................21 Prohlášení o shodě ......................................55...
  • Seite 329: Úvod

    1. Úvod Součástí použití k určenému účelu je dodržování bezpečnost- ních pokynů a také montážní návod a provozní pokyny v ná- VÝROBCE: vodu k obsluze. Jinhua City Yongsheng Tools Factory Kromě toho je třeba co nejpřesněji dodržovat platné předpisy pro prevenci nehodovosti. Luo Dian Industrial District, Jinhua City, Zhejiang Province, Je třeba dodržovat ostatní...
  • Seite 330: Technické Údaje

    e) Upozorňujeme, že ochranné brýle mohou při • Výsuvné straníce ochranných brýlí nastavte na odpovídající přímém kontaktu s částečkami o vysoké rych- velikost hlavy. losti (pokud se nosí na korekčních brýlích) pře- • Dbejte na bezpečné a příjemné usazení. nášet údery, a tím představovat nebezpečí pro •...
  • Seite 331: Záruční List

    10. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Seite 332 Spis treści: Strona: Wprowadzenie .........................................23 Zakres dostawy .........................................23 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................23 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .................................23 Dane techniczne........................................24 Rozpakowanie ........................................24 Ustawianie i użytkowanie ....................................24 Czyszczenie i przechowywanie ..................................24 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................25 Gwarancja ........................................26 Deklaracja zgodności .......................................55...
  • Seite 333: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 3. Użytkowanie zgodne z przeznacze- niem PRODUCENT: Jinhua City Yongsheng Tools Factory Osprzęt wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jego przezna- Luo Dian Industrial District, czeniem. Każde użycie wykraczające poza to jest niezgodne Jinhua City, Zhejiang Province, z przeznaczeniem. Za wynikające z tego szkody i obrażenia P.R.China wszelkiego rodzaju odpowiada użytkownik/operator, a nie producent.
  • Seite 334: Dane Techniczne

    6. Rozpakowanie Przechowywać na przyszłość wszystkie wska- zówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie osprzęt. Okulary ochronne • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opa- a) Okulary ochronne i materiał opakowania nie kowania transportowe (jeśli występują). są zabawkami. Trzymać z dala od dzieci i zwierząt •...
  • Seite 335: Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie

    9. Utylizacja i ponowne wykorzystanie Osprzęt znajduje się w opakowaniu chroniącym przed uszko- dzeniami w trakcie transportu. Opakowanie to jest materiałem surowym i w związku z tym nadaje się do wielokrotnego użyt- ku lub może być ponownie wprowadzone do obiegu surow- ców.
  • Seite 336: Gwarancja

    10. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Seite 337 Obsah: Strana: Úvod ..........................................28 Rozsah dodávky........................................28 Použitie v súlade s určením ....................................28 Bezpečnostné upozornenia ....................................28 Technické údaje ........................................29 Vybalenie ...........................................29 Nastavenie a používanie ....................................29 Čistenie a skladovanie ......................................29 Likvidácia a opätovné zhodnotenie .................................29 Záručný list ........................................30 Vyhlásenie o zhode ......................................55...
  • Seite 338: Úvod

    1. Úvod 3. Použitie v súlade s určením VÝROBCA: Príslušenstvo sa smie používať iba v súlade so svojím určením. Jinhua City Yongsheng Tools Factory Každé iné použitie presahujúce určenie je považované za Luo Dian Industrial District, používanie v rozpore s určením. Za škody z neho vzniknuté Jinhua City, Zhejiang Province, alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí...
  • Seite 339: Technické Údaje

    7. Nastavenie a používanie c) Chráňte ochranné okuliare pred extrémnymi teplotami, priamym slnečným žiarením, silnými otrasmi, vysokou vlhkosťou, horľavými plynmi, Ochranné okuliare parami a rozpúšťadlami. m VÝSTRAHA! Skontrolujte a vyčistite ochranné d) S ochrannými okuliarmi zaobchádzajte opatr- okuliare pred používaním. Poškriabané a poško- ne.
  • Seite 340: Záručný List

    10. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Seite 341 Índice de contenidos: Página: Introducción ........................................32 Volumen de suministro ......................................32 Uso previsto ........................................32 Indicaciones de seguridad ....................................32 Datos técnicos ........................................33 Desembalaje ........................................33 Ajuste y utilización ......................................33 Limpieza y almacenamiento .....................................33 Eliminación y reciclaje ......................................34 Certificado de garantía ....................................35 Declaración de conformidad ...................................55...
  • Seite 342: Introducción

    1. Introducción 3. Uso previsto FABRICANTE: El accesorio únicamente debe utilizarse para su uso previsto. Jinhua City Yongsheng Tools Factory Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Luo Dian Industrial District, Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a conse- Jinhua City, Zhejiang Province, cuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/ope- P.R.China...
  • Seite 343: Datos Técnicos

    m ADVERTENCIA Gafas de protección a) Las gafas de protección y los materiales de em- ¡El aparato y los materiales de embalaje no son ap- balaje no son un juguete. Manténgalos fuera del tos como juguetes para niños! ¡Los niños no deben alcance de niños y mascotas.
  • Seite 344: Eliminación Y Reciclaje

    9. Eliminación y reciclaje El accesorio se encuentra en un embalaje para evitar daños de transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El accesorio está formado por diferentes materiales como, por ejemplo, metal y plásticos.
  • Seite 345: Certificado De Garantía

    10. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar co- rrectamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Seite 346 Indholdsfortegnelse: Side: Indledning ..........................................37 Leveringsomfang .......................................37 Tilsigtet brug ........................................37 Sikkerhedsforskrifter ......................................37 Tekniske data ........................................38 Udpakning .........................................38 Indstilling og brug ......................................38 Rengøring og opbevaring ....................................38 Bortskaffelse og genbrug ....................................38 Garantibevis ........................................39 Overensstemmelseserklæring ...................................55...
  • Seite 347: Indledning

    1. Indledning Tilsigtet anvendelse omfatter også overholdelse af sikkerheds- anvisningerne og monteringsvejledningen samt driftsanvisnin- PRODUCENT: gerne i betjeningsvejledningen. Jinhua City Yongsheng Tools Factory Derudover skal de gældende uheldsforebyggende forskrifter overholdes meget nøje. Luo Dian Industrial District, Jinhua City, Zhejiang Province, Andre, generelle regler inden for arbejdsmedicinske og sikker- P.R.China hedstekniske områder skal overholdes.
  • Seite 348: Tekniske Data

    e) Vær opmærksom på, at beskyttelsesbrillerne • Kontrollér, at beskyttelsesbrillerne sidder rigtigt og behage- (hvis de bruges uden på korrektionsbriller) kan ligt. overføre slag og derved være farlige for bru- 8. Rengøring og opbevaring geren, hvis de kommer i direkte kontakt med højhastighedspartikler.
  • Seite 349: Garantibevis

    10. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvik- ler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Seite 350 Indice: Pagina: Introduzione ........................................41 Contenuto della fornitura ....................................41 Impiego conforme alla destinazione d‘uso ..............................41 Indicazioni di sicurezza ....................................41 Dati tecnici .........................................42 Disimballaggio ........................................42 Regolazione e uso ......................................42 Pulizia e stoccaggio ......................................42 Smaltimento e riciclaggio ....................................43 Certificato di garanzia ......................................44 Dichiarazione di conformità .....................................55 IT/MT...
  • Seite 351: Introduzione

    1. Introduzione 3. Impiego conforme alla destinazione d‘uso FABBRICANTE: Jinhua City Yongsheng Tools Factory Gli accessori possono essere usati solo in modo conforme Luo Dian Industrial District, all‘uso previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previsto Jinhua City, Zhejiang Province, è...
  • Seite 352: Dati Tecnici

    m ATTENZIONE Occhiali protettivi a) Gli occhiali protettivi e il materiale di imballag- L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non so- gio non sono giocattoli per bambini. Tenerli fuori no giocattoli per bambini! I bambini non devono dalla portata di bambini e animali domestici. giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e picco- b) Non lasciare mai in giro incustodito il materia- le parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e soffo-...
  • Seite 353: Smaltimento E Riciclaggio

    9. Smaltimento e riciclaggio I presenti accessori sono imballati in modo da evitare danni di trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Gli accessori sono composti da diversi materiali, come ad es. metallo e plastiche.
  • Seite 354: Certificato Di Garanzia

    10. Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposi- zione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Seite 355 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés ...........................................46 Szállított elemek ........................................46 Rendeltetésszerű használat ....................................46 Biztonsági utasítások ......................................46 Műszaki adatok ........................................47 Kicsomagolás ........................................47 Beállítás és használat .......................................47 Tisztítás és tárolás ......................................47 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ...................................47 Jótállási tájékoztató......................................48 Megfelelőségi nyilatkozat ....................................55...
  • Seite 356: Bevezetés

    1. Bevezetés 3. Rendeltetésszerű használat GYÁRTÓ: Csak a rendeltetésének megfelelően használja a tartozé- Jinhua City Yongsheng Tools Factory kot. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek Luo Dian Industrial District, minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért nem a Jinhua City, Zhejiang Province, gyártó, hanem a felhasználó/kezelő...
  • Seite 357: Műszaki Adatok

    7. Beállítás és használat b) A csomagolóanyagot ne hagyja szanaszét he- verni. Ez veszélyes játék lehet a gyermekek számára. c) Védje a védőszemüveget a szélsőséges hőmér- Védőszemüveg sékletektől, közvetlen napfénytől, erős vibráció- m FIGYELMEZTETÉS! Használat előtt ellenőrizze és tól, magas páratartalomtól, nedvességtől, gyúl- tisztítsa meg a védőszemüveget.
  • Seite 358: Jótállási Tájékoztató

    HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Benzines kombinált készülék 4 az 1-ben 383517_2107 A termék típusa: PBK 4 B3 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ATISGEP Kft scheppach GmbH Szentesi út 100 Günzburger Straße 69 HU - 5903 Orosháza...
  • Seite 359 Kijavítást ellenőrző szelvény: Kicserélést ellenőrző szelvény:...
  • Seite 360 Kazalo: Stran: Uvod ..........................................51 Obseg dostave ........................................51 Namenska uporaba......................................51 Varnostni napotki ......................................51 Tehnični podatki ........................................52 Razpakiranje ........................................52 Nastavitev in uporaba ......................................52 Čiščenje in skladiščenje ....................................52 Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................52 Garancijski list ........................................53 Izjava o skladnosti ......................................55...
  • Seite 361: Uvod

    1. Uvod 3. Namenska uporaba PROIZVAJALEC: Opremo je dovoljeno uporabljati samo v skladu z njenim pred- Jinhua City Yongsheng Tools Factory videnim namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v Luo Dian Industrial District, skladu z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe vseh vrst, Jinhua City, Zhejiang Province, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/upravljavec in ne P.R.China...
  • Seite 362: Tehnični Podatki

    7. Nastavitev in uporaba c) Zaščitite zaščitna očala pred izrednimi tempe- raturami, neposredno sončno svetlobo, močni- mi tresljaji, visoko vlago, mokroto, gorljivimi Zaščitna očala plini, hlapi in topili. m OPOZORILO! Zaščitna očala preverite in zaščitite d) Z zaščitnimi očali ravnajte previdno. Zaradi su- pred uporabo.
  • Seite 363: Garancijski List

    10. Garancijski list Proizvajalec: scheppach GmbH Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Pooblaščeni serviser (SI): Top Nova d.o.o. Brodisce 22 SI - 1236 Trzin Telefonska št. servisa (SI): 00800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-poštni naslov (SI): service.SI@scheppach.com Garancijski list S tem garancijskim listom scheppach GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno de- loval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Seite 365: Dichiarazione Di Conformità

    EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EG Declaration of Conformity Translation of the original EG declaration of conformity Déclaration de conformité EG Traduction de la déclaration de conformité EG originale Hersteller - manufacturer: Einführer - importer: Jinhua City Yongsheng Tools Factory SCHEPPACH GMBH Luo Dian Industrial District Günzburger Str.
  • Seite 368 Hersteller - manufacturer: Jinhua City Yongsheng Tools Factory Herstellungsdatum / Date of Luo Dian Industrial District manufacture: JINHUA CITY, ZHEJIANG PROVINCE 12 / 2021 P.R. CHINA Verfallsdatum / Date of expiry: Einführer - importer: F-3001 12 / 2026 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str.

Diese Anleitung auch für:

383517 2107

Inhaltsverzeichnis