Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PBK 4 B3 Originalbetriebsanleitung

Parkside PBK 4 B3 Originalbetriebsanleitung

Benzin-kombigerät 4-in-1
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Benzin-Kombigerät 4-in-1 / 4-in-1 Petrol Multi Tool /
Outil modulable à essence 4 en 1 PBK 4 B3
Benzin-Kombigerät 4-in-1
Originalbetriebsanleitung
Vor Gebrauch sorgfältig lesen und für den späteren
Gebrauch sicher aufbewahren.
Outil modulable à essence 4 en 1
Traduction des instructions d'origine
À lire attentivement avant utilisation et à conserver en lieu
sûr pour consultation ultérieure.
Benzynowe urządzenie wielofunkcyjne 4 w 1
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Przeczytać uważnie przed użyciem i zachować w bezpiecznym
miejscu do zastosowania w przyszłości.
Benzínové kombinované náradie 4 v 1
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Pred použitím si starostlivo prečítajte a uschovajte na
neskoršie použitie.
Multiherramienta 4 en 1 de gasolina
Traducción del manual de instrucciones original
Leer detenidamente antes del uso y guardar para futuras
consultas.
Benzines kombinált készülék 4 az 1-ben
Az originál használati utasítás fordítása
Használat előtt fi gyelmesen olvassa el és őrizze meg későbbi
használatra.
Benzinski kombinirani uređaj 4 u 1
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Prije uporabe pažljivo pročitajte i sačuvajte za kasniju
uporabu.
Бензинов комбиниран уред 4 в 1
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Прочетете внимателно преди употреба и запазете на
сигурно място за употреба по-късно.
IAN 420339_2207
4-in-1 Petrol Multi Tool
Translation of the original instructions
Read carefully before use and keep in a safe place for
future reference.
Benzine-combiapparaat 4-in-1
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Voor gebruik zorgvuldig lezen en veilig opbergen voor
toekomstig gebruik.
Benzínový kombinovaný přístroj 4 v 1
Překlad originálního provozního návodu
Před použitím si jej pozorně přečtěte a uschovejte ho
pro budoucí použití.
Benzin multihaveredskab 4i1
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs opmærksomt inden brug og opbevar det sikkert til
senere brug.
Multiattrezzo 4 in 1 a motore
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Leggere con attenzione prima dell'uso e conservare in
un luogo sicuro per future consultazioni.
4 v 1 bencinska kombinirana naprava
Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred uporabo jih pazljivo preberite in jih varno shranite
za kasnejšo uporabo.
Dispozitiv multifuncțional pe benzină, 4
în 1
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
Citiți cu atenție înainte de utilizare și păstrați într-un loc
sigur, pentru o utilizare ulterioară.
Βενζινοκίνητο πολυμηχάνημα 4 σε 1
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη χρήση και φυλάξτε
σε ασφαλή χώρο για μελλοντική αναφορά.
Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PBK 4 B3

  • Seite 1 Benzin-Kombigerät 4-in-1 / 4-in-1 Petrol Multi Tool / Outil modulable à essence 4 en 1 PBK 4 B3 Benzin-Kombigerät 4-in-1 4-in-1 Petrol Multi Tool Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Vor Gebrauch sorgfältig lesen und für den späteren Read carefully before use and keep in a safe place for Gebrauch sicher aufbewahren.
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 5 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB / MT Translation of the original instructions Page FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona Překlad originálního provozního návodu Strana Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Einleitung ........7 Sicheres Arbeiten .......25 Bestimmungsgemäße Arbeiten mit der Heckenschere ..26 Verwendung ........7 Arbeiten mit dem Hochentaster ..26 Allgemeine Beschreibung .....7 Arbeiten mit der Fadenspule .... 26 Lieferumfang........7 Arbeiten mit dem 3-Zahn-Messer ..27 Übersicht ........8 Gerät ablegen .......
  • Seite 7: Einleitung

    Einleitung satz erlischt die Garantie. Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanlei- Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres tung nicht ausdrücklich zugelassen wird, neuen Gerätes. Sie haben sich damit für kann zu Schäden am Gerät führen und ein hochwertiges Produkt entschieden. eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer Dieses Gerät wurde während der Produkti- darstellen.
  • Seite 8: Übersicht

    1 x Schultergurt 27 Schraubendreher 1 x Innensechskantschlüssel 28 Innensechskantschlüssel 1 x Zündkerzenschlüssel mit 29 Schultergurt Schlitzschraubendreher 30 Schnellverschluss Werkzeugtasche 31 Körperschutz 3 x Transportschutz 32 Schutzbrille Schutzbrille 33 Trichter Ersatzfaden (2,4 mm x 6 m) 34 Werkzeugtasche Betriebsanleitung 35 STOP-Schalter 36 Gashebelsperre Innensechskantschlüsse, Zündkerzen- schlüssel mit Schlitzschraubendreher 37 Bohrung...
  • Seite 9: Funktionsbeschreibung

    Kontaktanschrift in 71 Kerbe der Union ....Rake Forester GmbH, Andre-Citroen-Str. 18, D51149 Cologne, 72 Zündkerze Germany PBK 4 B3-4 - Hochentaster 73 Zündkerzenstecker Schwert . Trilink, M1501244-1041TL (12“) 74 Schraube Schwertlänge ...... 344,5 mm 75 Luftfilterdeckel Schnittlänge .... ca. 12“(~300 mm) 76 Luftfilter Zahnung des Kettenrades ....7...
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    PBK 4 B3-2 - Trimmer, Spule Versuchen Sie, die Belastung durch Vibra- Schnittkreis, Spule ..43 cm / 430 mm tionen so gering wie möglich zu halten. Fadenstärke ........ 2,4 mm Beispielhafte Maßnahmen zur Verringe- Fadenlänge ........6,0 m rung der Vibrationsbelastung sind das Drehzahl n ......7800 min...
  • Seite 11 Tragen Sie eine Augenschutz! Achtung! Rückschlag - Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag der Tragen Sie einen Gehörschutz! Maschine. Tragen Sie einen Schutzhelm! Gefahr durch weggeschleuderte Tei- le! Halten Sie andere Personen fern. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Achtung! Heiße Oberfläche Es Tragen Sie schnittsichere besteht Verbrennungsgefahr.
  • Seite 12: Allgemeine Sicherheitshinweise

    einem erfahrenen Anwender oder Fach- Start-Ablauf mann erklären. Stellen Sie sicher, dass Sie 3-4x das Gerät im Notfall sofort abstellen kön- nen. Der unsachgemäße Gebrauch des Choke: Kaltstart Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen. Choke: Warmstart Bei Auftreten eines Unfalles oder einer Kettenschmierung Störung während des Betriebs schalten Sie Drehrichtung Schraube...
  • Seite 13: Vorbereitung

    Vorbereitung ten, sondern setzen Sie die Hecken- a) DIESE HECKENSCHERE KANN schere vor dem Starten weg von der ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERUR- benzinverschmutzten Fläche. 7) Setzen Sie den Tankverschluss nach SACHEN! Lesen Sie sorgfältig die An- weisungen zum korrekten Umgang, zur dem Befüllen immer auf und ver- Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum schließen Sie ihn sicher.
  • Seite 14: Sicherheitshinweise Für Hochentaster

    b) Stellen Sie immer sicher, dass sich die nen. Lassen Sie die Heckenschere im- Heckenschere ordnungsgemäß in einer mer abkühlen, bevor Sie diese lagern. c) Beim Transportieren oder Lagern der der vorgegebenen Arbeitspositionen be- findet, bevor der Motor gestartet wird. Heckenschere ist der Transportschutz c) Während des Betriebes der Hecken- immer an der Schneideinrichtung anzu-...
  • Seite 15: Warnung Vor Abgasemissionen

    • Tragen Sie bei der Verwendung der Ma- auf unebenem Gelände auf einen siche- schine einen rutschfesten Fußschutz. ren Stand. • Benutzungsdauer und Pausen • Warnung vor Abgasemissionen Eine längere Benutzung der Maschine Durch die Maschine werden giftige kann zu vibrationsbedingten Durchblu- Abgase erzeugt, sobald der Motor tungsstörungen der Hände führen, die läuft.
  • Seite 16: Sicherheitshinweise Für Freischneider Und Grastrimmer

    • Jede dieser Reaktionen kann dazu • Sägen Sie nicht mit der Schwert- spitze (siehe Abb. b). Es besteht führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherwei- Rückschlagsgefahr. se schwer verletzen. Verlassen Sie sich • Sorgen Sie dafür, dass keine nicht ausschließlich auf die in der Ket- Gegenstände am Boden liegen, tensäge eingebauten Sicherheitseinrich-...
  • Seite 17: Freischneider - Ursachen Und Vermeidung Eines Rückschlags Beim 3-Zahn-Messer

    läuft. Diese Gase können geruchlos und Bei Einsatz des 3-Zahn-Messers besteht unsichtbar sein. Deshalb dürfen Sie niemals die Gefahr eines Rückschlages, wenn die in geschlossenen oder schlecht belüfteten Messerschneide auf ein Hindernis (Stein, Holz) trifft. Räumen mit der Maschine arbeiten. •...
  • Seite 18: Vorderen Rohrschaft Montieren

    1. Lösen Sie die Flügelschraube (3). Verschrauben Sie die Flügel- schraube (3) so fest bis kein 2. Schieben Sie den mittleren Rohrschaft (4) in den Rohrschaft (5) am Gerätege- spürbares Spiel mehr am vorderen häuse. Rohrschaft (2) vorhanden ist! Die 3.
  • Seite 19: Verlängerung Der Schutzabdeckung Abnehmen/Anbringen

    Säubern Sie nach jeder Benutzung Eine sichere Verwendung des die Verlängerung (19) und die Geräts kann nur mit einem Schutzabdeckung (21). PARKSIDE 3-Zahn-Messer gewähr- leistet werden. Die Verwendung Sägekette montieren nicht zugelassener Messer kann zu Verletzungen führen. Beachten Sie die korrekte Laufrich- tung der Sägekette.
  • Seite 20: Spule Montieren

    3. Schrauben Sie die Spulenkapsel (17) gerung der Schutzabdeckung ab- nehmen/anbringen“. gegen den Uhrzeigersinn auf die Auf- nahmespindel (50). 4. Entfernen Sie den Innensechskant- 1. Legen Sie das Gerät auf den Boden schlüssel (28)! und stellen Sie sicher, dass das Gerät sicheren Halt hat.
  • Seite 21: Sägekette Spannen

    • Die optimale Leistung erzielen Sie bei jegliche Wärmequellen fern. Tanken Sie niemals bei laufendem Motor. der Verwendung von Öl für luftgekühl- Öffnen Sie vorsichtig den Tankdeckel, te Zweitaktmotoren. so dass sich ein evtl. vorhandener Überdruck langsam abbauen kann. 1. Mischen Sie Benzin und Öl in der Kraftstoff-Mischflasche (24).
  • Seite 22: Kettenschmierung

    Kettenschmierung die Sägekette und weitet sich dadurch etwas. Mit diesem „Nachlängen“ ist beson- ders bei neuen Sägeketten zu rechnen. Schwert und Sägekette dürfen nie ohne Öl sein. Betreiben Sie den Kettenspannung und Kettenschmierung be- Hochentaster mit zu wenig Öl, nimmt die einflussen in erheblichem Maß...
  • Seite 23: Ausschwenken Des Messerbalkens

    Ausschwenken des Der Schultergurt Messerbalkens ist mit einer Schnelllösevorrich- Der Messerbalken ist regelmäßig tung ausgestattet, auf Abnutzung zu kontrollieren und so kann das Gerät nachschleifen zu lassen. Ein stumpfer Mes- in einer Gefahren- serbalken überlastet das Gerät. Daraus re- situation schnell sultierende Schäden unterliegen nicht der vom Schultergurt Garantie.
  • Seite 24: Faden Verlängern

    um das Gewicht des Gerätes besser zu Wenn sich die Fadenenden nicht verlängern lassen: verteilen. • Schalten Sie das Gerät aus. Für den Spulen-/3-Zahn-Messer-Betri eb: • Drücken Sie den Spuleneinsatz bis zum Bei dem am Schultergurt befestigten Gerät Anschlag und ziehen Sie kräftig am sollte, ohne dass Sie es mit der Hand be- Fadenende.
  • Seite 25: Sicheres Arbeiten

    5. Zum Ausschalten des Motors schieben Kaltstart: 3. Stellen Sie den Chokehebel (64) auf Sie den STOP-Schalter (35) nach vorne. Position 4. Drücken Sie 6 x die Kraftstoffpumpe Startet der Motor nach zweimali- (Primer) (65). gem Versuch nicht, versuchen Sie 5.
  • Seite 26: Arbeiten Mit Der Heckenschere

    Arbeiten mit der • Sie haben eine bessere Kontrolle, wenn Heckenschere Sie mit der Unterseite des Schwertes (mit ziehender Sägekette) und nicht mit Achten Sie beim Schneiden darauf, der Oberseite des Schwertes (mit schie- bender Sägekette) sägen. keine Gegenstände wie z. B. Draht- zäune oder Pflanzenstützen zu berühren.
  • Seite 27: Arbeiten Mit Dem 3-Zahn-Messer

    Gerät ablegen Achtung! Den Schneidkopf während des Betriebs nicht auf den Boden legen! • Legen Sie das Gerät mit dem Motor- gehäuse zuerst auf dem Boden auf. Arbeiten mit dem 3-Zahn- • Die Schneideeinrichtung ist ohne Druck Messer gegen den Boden abzulegen. •...
  • Seite 28: Schnitttechniken Mit Dem Hochentaster

    dünnere Äste nach außen, wodurch • Größere Äste absägen: dünne Stellen oder Löcher entstehen Wählen Sie bei größeren Ästen zum können. kontrollierten Absägen zuerst einen Ent- 2. Schneiden Sie dann die Oberkante je lastungsschnitt. Dazu sägen Sie im un- nach Geschmack gerade, dachförmig teren Drittel des Astes (mit der Obersei- te des Schwertes) einen Einschnitt (a) oder rund.
  • Seite 29: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung Reinigung Warnung! Verletzungsgefahr • Reinigen Sie das Gerät nach jeder durch bewegliche, gefährli- Benutzung. Reinigen Sie das Motor- che Teile! gehäuse mit einem feuchten Tuch oder einer Bürste. Das Gerät darf weder mit Schalten Sie den Motor aus Wasser abgespritzt werden, noch in und ziehen Sie vor allen War- Wasser gelegt werden.
  • Seite 30: Tabelle Wartungsintervalle

    Sie einem Fachmann oder gehen ren, da die Sägekette nun zu straff an dem entsprechend der Anleitung Ihres Sägeket- Schwert anliegt. tenschärfgerätes (z. B. von Parkside) vor. Das Nachschärfen einer Sägekette bedarf Befestigen Sie eine neue Sägekette einiger Übung. Im Zweifel ist der Aus- nie auf einer abgenutzten Zahnung tausch der Sägekette vorzuziehen.
  • Seite 31: Schwert Warten/Drehen

    Uhrzeigersinn auf die Auf- nahmespindel (50). 8. Entfernen Sie den Innensechskant- Eine sichere Verwendung des schlüssel (28)! Geräts kann nur mit der PARKSIDE Spule gewährleistet wer- 9. Trimmen Sie die Fadenschnur auf ca. 15 cm. den. Die Verwendung nicht zuge-...
  • Seite 32: Fadenspule Aufwickeln

    Fadenspule aufwickeln 7. Setzen Sie die gereinigte und ein- gestellte Zündkerze (72) ein oder Alternativ zu einer neuen Fadenspule kön- tauschen Sie beschädigte Zündkerzen (72) gegen eine neue Zündkerze aus nen Sie sich im Fachhandel einen 2,4 mm (z. B. Zündkerze „TORCH L8RTC“). starken, 6 m langen Nylonfaden besorgen und diesen selbst auf die Fadenspule auf- 8.
  • Seite 33: Kraftstofffilter Wechseln

    4. Ersetzen Sie den Kraftstofffilter (78) und Schäden an der Maschine. Halten Sie den Luftfilter sauber. legen Sie den aufgesteckten Saugkopf wieder in den Tank zurück. 1. Lösen Sie die Schraube (74) am Luftfil- 5. Verschließen Sie den Kraftstofftank (54) terdeckel (75) und nehmen Sie den Luft- wieder mit dem Tankdeckel (55).
  • Seite 34: Transport

    • Bewahren Sie das 3-Zahn-Messer können Explosionen oder Feuer verur- (15), den Hochentaster- und Hecken- sachen. scheren-Aufsatz mit dem mitgelieferten • Transport in einem Kraftfahr- Transportschutz (11/13/16) auf. zeug: Sichern Sie das Gerät gegen • Entleeren Sie den Öltank bei längerer Umkippen und Beschädigungen.
  • Seite 35: Garantie

    Garantie Zusätzliche Entsorgungshinweise für Deutschland: Das Gerät ist bei eingerich- teten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- sind Vertreiber von Elektro- und Elektronik- rantie ab Kaufdatum. geräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln Im Falle von Mängeln dieses Produkts zur Rücknahme verpflichtet.
  • Seite 36: Reparatur-Service

    Garantieumfang zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- richtlinien sorgfältig produziert und vor E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- Anlieferung gewissenhaft geprüft. formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. Die Garantieleistung gilt für Material- oder •...
  • Seite 37: Service-Center

    Service-Center Importeur Service Deutschland Bitte beachten Sie, dass die folgende Tel.: 0800 54 35 111 Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon- E-Mail: grizzly@lidl.de taktieren Sie zunächst das oben genannte IAN 420339_2207 Service-Center. Service Österreich Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 0800 447744 Stockstädter Straße 20 E-Mail: grizzly@lidl.at 63762 Großostheim...
  • Seite 38: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Tank leer Volltanken Anweisungen zum Starten der Ma- Falsche Startreihenfolge schine in dieser Anleitung beachten Gas wegnehmen, mehrere Male Motor „abgesoffen“ starten, wenn nötig Zündkerze aus- bauen, reinigen und trocknen Verrußte Zündkerzen, Zündkerzen reinigen, einstellen oder Gerät startet nicht falscher Zündabstand ersetzen...
  • Seite 526: Original Eg-Konformitätserklärung

    Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass das Benzin-Kombigerät 4-in-1, Modell PBK 4 B3 Seriennummer 000001 - 055000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG & 2005/88/EG 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen...
  • Seite 546   20 cm...
  • Seite 548 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Tilstand af information · Estado de las informaciones ·...
  • Seite 549 Schutzbrille / Safety goggles / Lunettes de protection PAS001 Schutzbrille Safety goggles Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Lunettes de protection Veiligheidsbril Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction des instructions d‘origine Okulary ochronne Ochranné brýle Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Ochranné...
  • Seite 551 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB / MT Translation of the original instructions Page Page FR / BE Traduction des instructions d‘origine NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona Překlad originálního provozního návodu Strana Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana...
  • Seite 552 Inhalt Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Wei- Einleitung ........4 tergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Bestimmungsgemäße Verwendung ........4 Schutzbrille ........4 Verwendung Technische Daten ......5 Sicherheitshinweise ......5 Jede andere Verwendung, die in dieser Aufschriften auf der Schutzbrille ..
  • Seite 553: Technische Daten

    Technische Daten • Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder sogar das He- Schutzbrille ......PAS001 runterfallen aus geringer Höhe können Optische Klasse ........1 das Produkt beschädigen. Schutzklasse .........F • Prüfen Sie die Schutzbrille regelmäßig Seitenabschirmung ......ja auf Beschädigungen.
  • Seite 554 Festigkeitssymbol erlaubt den Einsatz Bewahren Sie sie an einem trockenen und gut belüfteten Ort außerhalb der Reichwei- bei energiereichen Partikeln mit extrem hohen Temperaturen. Wenn die T-Be- te von Sonneneinstrahlung, Chemikalien zeichnung fehlt, wird Raumtemperatur und Reinigungsmitteln auf. vorausgesetzt. Onlineshop Brillenbügel einstellen Ersatzteile erhalten Sie unter www.grizzlytools.shop...
  • Seite 555: Abwicklung Im Garantiefall

    deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur folgenden Hinweisen: oder Austausch des Produkts beginnt kein • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identifikationsnum- neuer Garantiezeitraum.
  • Seite 556: Service-Center

    Unfrei, per Sperrgut, Express oder mit sons- Service Schweiz tiger Sonderfracht eingeschickte Geräte Tel.: 0800 56 44 33 werden nicht angenommen. E-Mail: grizzly@lidl.ch IAN 420339_2207 Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesende- ten Geräte führen wir kostenlos durch. Hersteller Service-Center Bitte beachten Sie, dass die folgende Service Deutschland Anschrift keine Serviceanschrift ist.
  • Seite 577: Transport

    Ustawianie • Szkiełka klasy optycznej 3 nie są prze- znaczone do długotrwałego użytkowa- zauszników okularów nia. • W określonych okolicznościach osoby Zauszniki okularów można regulować na o szczególnie wrażliwej skórze mogą długości. Zauszniki okularów ustawiać po- odczuwać reakcje alergiczne wywoły- przez przesuwanie/wciąganie na żądaną...
  • Seite 579 Serwis naprawczy Realizacja w przypadkach objętych gwarancją Naprawy, które nie są objęte gwarancją, Aby zagwarantować szybkie przetworze- nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze- można zlecić odpłatnie w naszym oddzia- ganie poniższych wskazówek: le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu • W przypadku wszelkich zapytań kosztorys naprawy.
  • Seite 580 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności EU Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Okulary ochronne, typu PAS001, IAN 420339_2207 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: PSA VO (EU) 2016/425 W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 166:2001 Jednostka notyfikowana (NB 1883) ECS GmbH - European Certification Service...
  • Seite 609: Az Eredeti Eu Megfelelőségi Nyilatkozat Fordítása

    Az eredeti EU megfelelőségi nyilatkozat fordítása Ezennel igazoljuk, hogy az Védőszemüveg, gyártási sorozatba tartozó PAS001, IAN 420339_2207 évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban: PSA VO (EU) 2016/425 A megegyezés biztosítása érdekében a következő harmonizált szabványokat, valamint nemzeti szabványokat és rendelkezéseket alkalmaztuk: EN 166:2001 (NB 1883) ECS GmbH - European Certification Service Augenschutz und...
  • Seite 615 Prevod originalne zjave o skladnosti EU S tem potrjujemo, da Zaščitna očala, serije PAS001, IAN 420339_2207 ustreza veljavnim verzijam zadevnih smernic Evropske unije: PSA VO (EU) 2016/425 Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi nacionalne norme in določila: EN 166:2001 (NB 1883) ECS GmbH - European Certification Service Augenschutz Priglašeni organ...
  • Seite 622 Prijevod originalne EU Izjave o podudarnosti Ovime potvrđujemo da su zaštitne naočale, model PAS001, IAN 420339_2207 odgovara sljedećim odgovarajućim direktivama EU-a u njihovoj valjanoj verziji: PSA VO (EU) 2016/425 Za jamčenje sukladnosti primijenjene su sljedeće usklađene norme kao i nacionalne norme i odredbe: EN 166:2001 Notificirana ustanova...
  • Seite 640 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Tilstand af information · Estado de las informaciones ·...

Diese Anleitung auch für:

420339 2207

Inhaltsverzeichnis