Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
UC 36YSL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki UC 36YSL

  • Seite 1 UC 36YSL fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
  • Seite 2 &...
  • Seite 3 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile BSL1415S, BSL1415, BSL1415S, BSL1415, BSL1415S, BSL1415, BSL1415S, BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1415X, BSL1420, BSL1415X, BSL1420, BSL1415X, BSL1420, BSL1425, BSL1430, BSL1425, BSL1430, BSL1425, BSL1430, BSL1425, BSL1430, BSL1440, BSL1450, BSL1440, BSL1450, BSL1440, BSL1450, BSL1440, BSL1450, BSL1460 BSL1460...
  • Seite 4 Nederlands Español Português Svenska Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria recarregável Uppladdningsbart batteri BSL1415S, BSL1415, BSL1415S, BSL1415, BSL1415S, BSL1415, BSL1415S, BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1415X, BSL1420, BSL1415X, BSL1420, BSL1415X, BSL1420, BSL1425, BSL1430, BSL1425, BSL1430, BSL1425, BSL1430, BSL1425, BSL1430, BSL1440, BSL1450, BSL1440, BSL1450, BSL1440, BSL1450, BSL1440, BSL1450, BSL1460...
  • Seite 5 Dansk Norsk Suomi Ελληνικά Επαναφορτιζόμενη Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo μπαταρία BSL1415S, BSL1415, BSL1415S, BSL1415, BSL1415S, BSL1415, BSL1415S, BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1415X, BSL1420, BSL1415X, BSL1420, BSL1415X, BSL1420, BSL1425, BSL1430, BSL1425, BSL1430, BSL1425, BSL1430, BSL1425, BSL1430, BSL1440, BSL1450, BSL1440, BSL1450, BSL1440, BSL1450, BSL1440, BSL1450, BSL1460...
  • Seite 6 Polski Magyar Čeština Türkçe Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor Şarj edilebilir batarya BSL1415S, BSL1415, BSL1415S, BSL1415, BSL1415S, BSL1415, BSL1415S, BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1415X, BSL1420, BSL1415X, BSL1420, BSL1415X, BSL1420, BSL1425, BSL1430, BSL1425, BSL1430, BSL1425, BSL1430, BSL1425, BSL1430, BSL1440, BSL1450, BSL1440, BSL1450, BSL1440, BSL1450, BSL1440, BSL1450, BSL1460 BSL1460...
  • Seite 7 Română Slovenščina Slovenčina Български Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni Nabíjateľný akumulátor Акумулаторна батерия BSL1415S, BSL1415, BSL1415S, BSL1415, BSL1415S, BSL1415, BSL1415S, BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1415X, BSL1420, BSL1415X, BSL1420, BSL1415X, BSL1420, BSL1425, BSL1430, BSL1425, BSL1430, BSL1425, BSL1430, BSL1425, BSL1430, BSL1440, BSL1450, BSL1440, BSL1450, BSL1440, BSL1450, BSL1440, BSL1450,...
  • Seite 8 Srpski Hrvatski Український Pyccкий Punjiva baterija Punjiva baterija Акумуляторна батарея Аккумуляторная батарея BSL1415S, BSL1415, BSL1415S, BSL1415, BSL1415S, BSL1415, BSL1415S, BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1415X, BSL1420, BSL1415X, BSL1420, BSL1415X, BSL1420, BSL1425, BSL1430, BSL1425, BSL1430, BSL1425, BSL1430, BSL1425, BSL1430, BSL1440, BSL1450, BSL1440, BSL1450, BSL1440, BSL1450, BSL1440, BSL1450, BSL1460...
  • Seite 9 English Deutsch Français Italiano Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. i simboli usati per la machine.
  • Seite 10 Dansk Norsk Suomi Ελληνικά Symboler Symboler Symbolit Σύμβολα ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL VAROITUS ADVARSEL Τα παρακάτω δείχνουν Følgende symboler Det følgende viser symboler, Seuraavassa on näytetty τα σύμβολα που brukes for maskinen. Sørg som anvendes for maskinen. koneessa käytetyt χρησιμοποιούνται στο for å forstå betydningen Vær sikker på, at du forstår symbolit.
  • Seite 11 Slovenščina Slovenčina Română Български Simboluri Simboli Symboly Символи AVERTISMENT ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ OPOZORILO VÝSTRAHA În cele ce urmează sunt За машината са V nadaljevanju so V nasledujúcom sú prezentate simbolurile използвани следните prikazani simboli, zobrazené symboly, ktoré folosite pentru mașină. символи. Уверете се, че uporabljeni pri stroju.
  • Seite 12: Specification

    English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS FOR CHARGER PRECAUTIONS 1. Always charge the battery at an ambient temperature of -10–40°C. A temperature of less than -10°C will 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches result in over charging which is dangerous. The invite accidents.
  • Seite 13 English NOTE 3. Charging If the charge indicator lamp of the charger lights in red When inserted a battery or adaptor of back pack (high temperature standby status) when the adaptor is power supply in the charger, the charge indicator lamp inserted into the charger, check that the battery status will light up continuously in blue.
  • Seite 14: Maintenance And Inspection

    English Table 3 Charger UC36YSL Battery Charging voltage 14.4V 25.2V Type of battery Li-ion Temperatures at which the battery can be -10°C – 50°C recharged Charging time for battery capacity, approx. (At 20°C) 1.3 Ah min. 15 (4 cells) 15 (5 cells) –...
  • Seite 15: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch 19. Die Explosionszeichnung, die dieser Bedienungsanleitung ALLGEMEINE beigefügt ist, ist nur für autorisierte Service-Werkstätten VORSICHTSMASSNAHMEN bestimmt. 1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr. BENUTZUNG DES LADEGERÄTS 2. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Das Werkzeug und das Ladegerät nicht dem Regen aussetzen.
  • Seite 16 Deutsch HINWEIS 3. Laden Wenn die Ladeanzeigelampe des Ladegeräts beim Wenn ein Akku oder der Adapter der rückentragbaren Einlegen des Adapters in das Ladegerät rot leuchtet Spannungsversorgung in das Ladegerät eingelegt wird, (Standby-Status bei hoher Temperatur), prüfen Sie, leuchtet die Ladeanzeigelampe beständig blau. ob die Akkustatuslampe auf dem Bedienfeld der Wenn Akku...
  • Seite 17: Wartung Und Inspektion

    Deutsch Tabelle 3 Ladegerät UC36YSL Akku Ladespannung 14,4V 25,2V Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der Akku geladen -10°C – 50°C werden kann Ladezeit für Akkuleistung, ungefähr (bei 20°C) 1,3 Ah min. 15 (4 Zellen) 15 (5 Zellen) – – 1,5 Ah min.
  • Seite 18 Deutsch 2. Reinigen des Ladegeräts Wenn das Ladegerät schmutzig ist, mit einem weichen, trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch abwischen. Keine chlorhaltigen Lösungsmittel, Benzin oder Farbverdünner verwenden, da diese Kunststoff e aufweichen. 3. Lagerung des Ladegeräts bei Nichtbenutzung Wenn nicht gebraucht, sollte das Ladegerät an einer trockenen und hochgelegenen Stelle oder unter Verschluss außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
  • Seite 19: Precautions Generales

    Français PRECAUTIONS GENERALES PRECAUTIONS POUR CHARGEUR 1. Maintenir la zone de travail propre. 1. Chargez toujours la batterie à une température de -10– Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont 40°C. Une température inférieure à -10°C entraînera propices aux accidents. une surcharge dangereuse.
  • Seite 20 Français 3. Charge Si le voyant d’état de la batterie est ETEINT, Lors de l'insertion d’une batterie ou d’adaptateur de l’interrupteur du Système de batterie à dos est probablement en position OFF. batterie à dos dans le chargeur, le voyant de charge Si l’interrupteur du Système de batterie à...
  • Seite 21 Français Tableau 3 Chargeur UC36YSL Batterie Tension de charge 14,4V 25,2V Type de batterie Li-ion Températures de recharge de la batterie -10°C – 50°C Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20°C) 1,3 Ah min. 15 (4 cellules) 15 (5 cellules) –...
  • Seite 22 Français REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 23 Italiano PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI PRECAUZIONI PER L’USO DEL GENERALI CARICATORE 1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e banchi 1. Caricare sempre a batteria a una temperatura ambiente ingombri, invitano gli incidenti. compresa tra -10 e 40°C. Una temperatura inferiore a 2.
  • Seite 24 Italiano NOTA 3. Carica Se la spia di ricarica del caricatore si illumina in Una volta inserita una batteria o un adattatore di rosso (stato di attesa per alta temperatura) quando alimentazione tramite gruppo batteria a zaino nel l’adattatore è inserito nel caricatore, controllare che caricatore, la spia di ricarica si accende stabilmente in la spia di stato della batteria sul pannello di controllo blu.
  • Seite 25 Italiano (3) Informazioni sulla temperatura e il tempo di ricarica ○ Se l’alimentazione tramite gruppo batteria a zaino della batteria ricaricabile o dell’alimentazione tramite è in carica e la spia di ricarica lampeggia in rosso gruppo batteria a zaino. (stato di standby per l’alta temperatura), consentire Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella all’alimentazione tramite gruppo batteria a zaino di Tabella 3.
  • Seite 26: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano MANUTENZIONE ED ISPEZIONE 1. Ispezione delle viti di montaggio Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e assicurarsi che siano ben fi ssate. Se una di queste dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
  • Seite 27: Technische Gegevens

    Nederlands ALGEMENE VPPRZORGEN IN HET VOORZORGEN VOOR DE GEBRUIK ACCULADER 1. Zorg voor een schone werkplek. Een rommelige 1. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur van werkplek of werkbank verhoogt de kans op ongelukken. -10−40°C. Een tempreatuur van minder dan -10°C zal 2.
  • Seite 28 Nederlands OPMERKING 3. Opladen Als het oplaadindicatielampje van de oplader rood gaat Wanneer een accu of adapter van de ruggedragen branden (hoge temperatuur stand-bystatus) wanneer voeding oplader geplaatst, adapter in de oplader is geplaatst, controleer dan of oplaadindicatielampje constant in blauw branden. het accustatuslampje op het bedieningspaneel van de Wanneer de accu of de ruggedragen voeding volledig ruggedragen voeding brandt in rood.
  • Seite 29: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands Tabel 3 Acculader UC36YSL Accu Oplaadspanning 14,4V 25,2V Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur voor het opladen -10°C – 50°C Oplaadtijd voor accucapaciteit, ca. (bij 20°C) 1,3 Ah min. 15 (4 cellen) 15 (5 cellen) – – 1,5 Ah min. 15 (4 cellen) 15 (5 cellen) –...
  • Seite 30 Nederlands LET OP Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 31 Español PRECAUCIONES DE PRECAUCIONES DEL CARGADOR FUNCIONAMIENTO GENERALES 1. Cargue siempre la batería a una temperatura ambiente que oscile entre los -10 y los 40 °C. Las temperaturas 1. Mantenga limpia la zona de trabajo. Las zonas y inferiores a -10 °C provocarán un exceso de carga, los bancos de trabajo desordenados aumentan la situación que resulta peligrosa.
  • Seite 32 Español Si la lámpara de estado de la batería está apagada, el 3. Carga interruptor de fuente de alimentación de mochila puede Cuando se inserta una batería o un adaptador de la apagarse. fuente de alimentación de mochila en el cargador, la Si el interruptor de fuente de alimentación de mochila lámpara indicadora de carga se iluminará...
  • Seite 33: Mantenimiento E Inspección

    Español (3) En cuanto a la temperatura y tiempo de carga de la batería recargable o fuente de alimentación de mochila. Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la Tabla 3. Tabla 3 Cargador UC36YSL Batería...
  • Seite 34 Español 2. Limpieza del cargador Cuando el cargador esté sucio, límpielo con un paño seco y suave o con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilice disolventes clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que estos deforman los materiales plásticos. 3.
  • Seite 35 Português PRECAUÇÕES GERAIS DE PRECAUÇÕES PARA O UTILIZAÇÃO CARREGADOR 1. Mantenha a área de trabalho limpa. As áreas e as 1. Carregue sempre a bateria a uma temperatura ambiente bancadas cheias de material são propensas a acidentes. de -10–40°C. Uma temperatura inferior a -10°C vai resultar 2.
  • Seite 36 Português NOTA 3. Carregamento Se a lâmpada indicadora de carga do carregador Quando estão inseridos uma bateria ou um adaptador acender a vermelho (estado de espera a alta de fonte de alimentação portátil no carregador, a temperatura) quando o adaptador está inserido no lâmpada indicadora de carga acende-se continuamente carregador, verifi...
  • Seite 37: Manutenção E Inspeção

    Português (3) Em relação à temperatura e ao tempo de carregamento da bateria recarregável ou fonte de alimentação de mochila. As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 3. Tabela 3 Carregador UC36YSL Bateria Tensão de carregamento 14,4V 25,2V Tipo de bateria...
  • Seite 38 Português 2. Limpeza do carregador Quando o carregador estiver manchado, limpe com um pano suave e seco ou um pano humedecido em água com sabão. Não utilize solventes clorídricos, gasolina ou diluentes, uma vez que derretem plásticos. 3. Armazenamento do carregador Quando não é...
  • Seite 39: Tekniska Data

    Svenska SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ALLMÄNNA LADDARE FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING 1. Ladda alltid batteriet i en omgivande temperatur mellan -10–40°C. Om batteriet laddas i en temperatur som 1. Håll arbetsplatsen ren. Röriga arbetsplatser och bänkar underskrider -10°C, kan det resultera i överladdning inbjuder till olyckor.
  • Seite 40 Svenska ANMÄRKNING 3. Laddning Om laddningsindikatorlampan på laddaren lyser rött När ett batteri eller en adapter för ryggburet batteripack (hög temperatur standby-läge) när adaptern sätts i har satts i laddaren, lyser laddningsindikatorlampan laddaren, kontrollera att batteristatuslampan på det med ett fast blått sken. ryggburna batteripackets kontrollpanel lyser rött.
  • Seite 41: Underhåll Och Inspektion

    Svenska Tabell 3 Laddare UC36YSL Batteri Laddningsspänning 14,4V 25,2V Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka batterierna kan laddas -10°C – 50°C Laddningstid för batterikapacitet, ca. (vid 20°C) 1,3 Ah min. 15 (4 celler) 15 (5 celler) – – 1,5 Ah min.
  • Seite 42 Svenska FÖRSIKTIGT Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. OBSERVERA Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 43 Dansk GENERELLE FORHOLDSREGLER FORHOLDSREGLER FOR OPLADER FOR DRIFT 1. Oplad batteriet ved en omgivende temperatur på -10–40 °C. Temperaturer på under -10 °C medfører 1. Hold arbejdsområdet rent. Rodede områder og overopladning, der er farligt. Batteriet kan ikke bænke øger risikoen for ulykker. oplades ved temperatur på...
  • Seite 44 Dansk Hvis batteri-rygsækkens kontakt er slået FRA, skal du (1) Indikation for indikatorlampe for opladning afbryde adapteren og tænde på kontakten, inden du Indikationerne for indikatorlampen for opladning sætter adapteren ind igen. er som vist i Tabel 1, alt efter opladerens eller 3.
  • Seite 45: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk Tabel 3 Oplader UC36YSL Batteri Opladningsspænding 14,4V 25,2V Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor batteriet kan genoplades -10°C – 50°C Opladningstid for batterikapacitet, ca. (ved 20°C) 1,3 Ah min. 15 (4 celler) 15 (5 celler) – – 1,5 Ah min. 15 (4 celler) 15 (5 celler) –...
  • Seite 46 Dansk FORSIGTIG Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes. BEMÆRK Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Seite 47 Norsk GENERELLE FORHOLDSREGLER FORHOLDSREGLER FOR LADEREN FOR DRIFT 1. Lad alltid batteriet ved en omgivelsestemperatur på -10–40°C. Temperaturer under -10°C vil føre til 1. Hold arbeidsområdet rent. Uryddige områder og overlading, som er farlig. Batteriet kan ikke lades ved benker kan føre til ulykker. en temperatur høyere enn 40°C.
  • Seite 48 Norsk 3. Lading (1) Lampe for indikasjon av lading Når du har satt i et batteri eller en adapter Ladelampens indikasjoner blir som vist i Tabell ryggsekk-strømforsyningen laderen, samsvar laderens eller ryggsekk- ladeindikatorlampen lyse blått kontinuerlig. strømforsyningens tilstand. Når batteriet eller ryggsekk-strømforsyning er helt oppladet, vil ladeindikatorlampen lyse kontinuerlig i grønt.
  • Seite 49: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Norsk Tabell 3 Lader UC36YSL Batteri Ladespenning 14,4V 25,2V Batteritype Li-ion Temperaturer hvor batteriet kan lades -10°C – 50°C Ladetid for batterikapasitet, ca. (Ved 20°C) 1,3 Ah min. 15 (4 celler) 15 (5 celler) – – 1,5 Ah min. 15 (4 celler) 15 (5 celler) –...
  • Seite 50: Tekniset Tiedot

    Suomi YLEISIÄ KÄYTTÖÖN LIITTYVIÄ LATURIA KOSKEVIA VAROTOIMIA VAROTOIMIA 1. Lataa akku aina ympäristössä, jonka lämpötila on -10– 40 °C. Alle -10 °C:n lämpötila aiheuttaa vaarallisen 1. Pidä työskentelyalue puhtaana. Onnettomuuksia ylilatautumisen. Akkua ei voi ladata, jos ympäristön sattuu herkemmin epäsiisteissä työtiloissa. lämpötila on yli 40 °C.
  • Seite 51 Suomi 3. Lataus (1) Latauksen merkkivalon ilmaus Kun reppuakun akku tai sovitin on asetettu laturiin, Latauksen merkkivalon ilmaukset näkyvät Tulukon 1 latauksen merkkivalo palaa jatkuvasti sinisenä. mukaisesti laturin tai reppuakun tilan mukaan. Kun akku tai reppuakku on täysin latautunut, merkkivalo palaa tauotta vihreänä. (Katso Taulukko 1) Taulukko 1 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan.
  • Seite 52: Huolto Ja Tarkastus

    Suomi Taulukko 3 Laturi UC36YSL Akku Latausjännite 14,4V 25,2V Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku voidaan ladata -10°C – 50°C Akun kapasiteetin arvioitu latausaika, ca. (lämpötilassa 20 °C) 1,3 Ah min. 15 (4 kennoa) 15 (5 kennoa) – – 1,5 Ah min.
  • Seite 53 Ελληνικά 16. Μην χρησιμοποιείτε μετασχηματιστή με ενισχυτή. ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΤΑ 17. Μην φορτίζετε την μπαταρία από πηγή παροχής ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ συνεχούς ρεύματος DC. 18. Πάντοτε να φορτίζετε σε εσωτερικό χώρο. Καθώς ο 1. Διατηρήστε το χώρο εργασίας καθαρό. Οι γεμάτοι φορτιστής...
  • Seite 54 Ελληνικά 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή Αν η λυχνία ελέγχου της κατάστασης της μπαταρίας στην υποδοχή. είναι απενεργοποιημένη (OFF), ο διακόπτης του Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή, εφεδρικού πακέτου τροφοδοσίας μπορεί να είναι η λυχνία ένδειξης φόρτισης θα αναβοσβήνει με γυρισμένος...
  • Seite 55 Ελληνικά Χρησιμοποιήστε τη λυχνία ένδειξης εναπομείνασας Κατάσταση λαμπτήρα Χωρητικότητα μπαταρίας χωρητικότητας στον πίνακα διακοπτών του εφεδρικού τροφοδοτικού ισχύος για εκτίμηση του χρόνου Χωρητικότητα μπαταρίας φόρτισης που απομένει. Αναβοσβήνει περισσότερη από 75% ○ Εάν το εφεδρικό τροφοδοτικό ισχύος φορτίζεται και η λυχνία ένδειξης φόρτισης αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα...
  • Seite 56 Ελληνικά και η διάρκεια ζωής της μπαταρίας και των εφεδρικών τροφοδοτικών ισχύος θα μειωθεί. Αφήστε την μπαταρία και τα εφεδρικά τροφοδοτικά ισχύος για λίγο, και επαναφορτίστε τα αφότου έχουν κρυώσει. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Εάν η μπαταρία και τα εφεδρικά τροφοδοτικά ισχύος φορτίζονται...
  • Seite 57: Dane Techniczne

    Polski 16. Nie korzystać z transformatora wyposażonego w OGÓLNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI urządzenie dodawcze. DOTYCZĄCE OBSŁUGI 17. Nie należy ładować akumulatora ze źródła zasilania prądem stałym. 1. Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości. 18. Ładowanie należy przeprowadzać w pomieszczeniach. Nieporządek na stanowisku pracy i na stole roboczym Ponieważ...
  • Seite 58 Polski WSKAZÓWKA ŁADOWANIE Jeżeli kontrolka ładowania ładowarki świeci czerwono (wysoka temperatura stanu gotowości), Przed użyciem narzędzia elektrycznego naładować baterię gdy zasilacz jest włożony do ładowarki, sprawdź, czy lub zasilanie plecakowe, jak opisano poniżej. kontrolka stanu akumulatora na panelu sterowania 1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki...
  • Seite 59 Polski <Ładowanie zasilania plecakowego> ○ Jeśli zasilanie plecakowe jest ładowane, a kontrolka WSKAZÓWKA ładowania miga na czerwono (wysoka temperatura ○ Gdy trwa ładowanie zasilania plecakowego, kontrolka stanu gotowości), należy pozwolić zasilaniu pojemności akumulatora na ładowarce nie świeci się. plecakowemu ostygnąć przez około 5 minut lub Użyj kontrolki pozostałej pojemności z tyłu panelu przestawić...
  • Seite 60: Konserwacja I Kontrola

    Polski ○ Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych tkaniną lub innymi materiałami podczas ładowania. KONSERWACJA I KONTROLA 1. Kontrola śrub mocujących Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić. Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać...
  • Seite 61 Magyar ÁLTALÁNOS ÜZEMELTETÉSI ÓVINTÉZKEDÉSEK A TÖLTŐ ÓVINTÉZKEDÉSEK HASZNÁLATÁHOZ 1. Tartsa tisztán a munkaterületet. A zsúfolt területek és a 1. Az akkumulátort mindig -10–40°C környezeti padok balesetet idézhetnek elő. hőmérséklettartományban töltse. A -10°C alatt végzett 2. Kerülje a veszélyes környezetet. Ne tegye ki a töltés veszélyes túltöltést okoz.
  • Seite 62 Magyar MEGJEGYZÉS 3. Töltés Ha a töltő töltést jelző lámpája pirosan világít (magas Amikor a töltőbe akkumulátor, vagy a hátitáskás hőmérsékletű készenléti állapot), amikor az adapter tápegység adaptere van behelyezve, a töltésjelző csatlakoztatva van a töltőhöz, ellenőrizze, hogy a lámpa folyamatosan kéken világít. hátitáskás tápegység vezérlőpanelén található, az Amint az akkumulátor, vagy a hátitáskás tápegység akkumulátor állapotát jelző...
  • Seite 63: Karbantartás És Ellenőrzés

    Magyar 3. táblázat Töltő UC36YSL Akkumulátor Töltési feszültség 14,4V 25,2V Az akkumulátor típusa Li-ion Hőmérséklet, amelyen az akkumulátor -10°C – 50°C újratölthető Az egyes kapacitású akkumulátorok töltési ideje (kb.) (20°C-on) 1,3 Ah min. 15 (4 cella) 15 (5 cella) – –...
  • Seite 64 Čeština VŠEOBECNÁ PROVOZNÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ NABÍJEČKU 1. Udržujte pracoviště v čistotě. V důsledku znečištěného 1. Akumulátor vždy nabíjejte při okolní teplotě v rozmezí pracoviště a nepořádku na pracovních stolech dochází -10–40 °C. Při teplotě nižší než -10 °C může dojít k nehodám.
  • Seite 65 Čeština POZNÁMKA 3. Nabíjení Pokud kontrolka nabíječky rozsvítí červeně Po vložení baterie nebo adaptéru zdroje typu back pack (pohotovostní stav vysoké teploty), když je adaptér do nabíječky se kontrolka nabíjení rozsvítí trvale modře. zastrčen do nabíječky, zkontrolujte, zda kontrolka stavu Když...
  • Seite 66 Čeština Tabulka 3 Nabíječka UC36YSL Akumulátor Nabíjecí napětí 14,4V 25,2V Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro nabíjení -10°C – 50°C Doba nabíjení pro kapacitu akumulátoru, přibližná (při 20 °C) 1,3 Ah min. 15 (4 články) 15 (5 články) – – 1,5 Ah min.
  • Seite 67 Türkçe GENEL ÇALIŞTIRMA UYARILARI ŞARJ CİHAZI İÇİN UYARILAR 1. Çalışma alanını temiz tutun. Dağınık alanlar ve tezgahlar 1. Bataryayı daima -10 – 40°C arası ortam sıcaklığında kazalara davetiye çıkarır. şarj edin. -10°C’den düşük bir sıcaklık aşırı şarja neden 2. Tehlikeli ortamdan kaçının. Elektrikli aletleri ve şarj olarak tehlike yaratacaktır.
  • Seite 68 Türkçe Akü durumu lambası YANMIYORSA, sırtta taşınan güç Batarya veya sırt çantası güç kaynağı tamamen şarj ünitesi anahtarı KAPALI konumda olabilir. olduğunda, şarj gösterge lambası sürekli olarak yeşil Sırtta taşınan güç ünitesinin anahtarı KAPALI yanacaktır. (Bkz. Tablo 1) konumdaysa, adaptörü ayırın ve yeniden takmadan (1) Şarj gösterge lambası...
  • Seite 69 Türkçe Tablo 3 Şarj makinesi UC36YSL Batarya Şarj gerilimi 14,4V 25,2V Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj edilebileceği sıcaklık aralığı -10°C – 50°C Batarya kapasitesi için şarj süresi, yaklaşık (20°C’de) 1,3 Ah dak. 15 (4 hücre) 15 (5 hücre) – – 1,5 Ah dak.
  • Seite 70 Română PRECAUŢII GENERALE PENTRU MĂSURI DE PRECAUŢIE PENTRU OPERARE ÎNCĂRCĂTOR 1. Păstraţi zona de lucru curată. Spaţiile și staţiile de lucru 1. Încărcaţi acumulatorul întotdeauna la temperatura dezordonate atrag accidentele. mediului înconjurător, de -10–40°C. O temperatură 2. Evitaţi mediile periculoase. Nu expuneţi sculele electrice sub -10°C va duce la supraîncălzire, acest lucru și încărcătorul, ploii.
  • Seite 71 Română 3. Încărcarea NOTĂ Dacă indicatorul luminos de încărcare al încărcătorului Când este introdus un acumulator sau un adaptor al luminează în culoarea roșie (stare standby alimentatorului back pack în încărcător, indicatorul temperatură ridicată) când adaptorul este introdus luminos de încărcare va lumina continuu în culoare în încărcător, verifi...
  • Seite 72 Română (3) Privind temperatura și timpul încărcare ○ Dacă alimentatorul back pack se încarcă iar indicatorul luminos de încărcare clipește în culoare roșie (stare acumulatorului sau a sursei de alimentatorului back pack. standby temperatură ridicată), permiteţi alimentatorului Temperaturile și timpul de încărcare vor fi prezentate în back pack să...
  • Seite 73 Română ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE 1. Inspectarea șuruburilor de asamblare Inspectaţi cu regularitate toate șuruburile de asamblare și asiguraţi-vă că sunt fi xate corespunzător. Dacă există șuruburi care nu sunt fi xe, strângeţi-le imediat. Nerespectarea avertismentului poate duce la riscuri grave. 2.
  • Seite 74 Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI UKREPI PRI VARNOSTNI UKREPI ZA POLNILNIK UPORABI 1. Baterijo vedno polnite pri okoljski temperaturi od -10–40°C. Temperatura, nižja od -10°C bo povzročila 1. Delovno mesto mora biti čisto. Nered na delovnem prenapolnjenost kar je nevarno. Baterije ni mogoče mestu ali delovni mizi lahko povzroči nesrečo.
  • Seite 75 Slovenščina 3. Polnjenje (1) Označba indikatorske lučke napolnjenosti Ko baterijo ali adapter nahrbtnega napajanja vstavite Označbe indikatorske lučke za polnjenje bodo takšne, v polnilnik, bo indikatorska lučka za polnjenje gorela kot je prikazano v Tabeli 1, glede na stanje polnilnika ali neprekinjeno modro.
  • Seite 76 Slovenščina Tabela 3 Polnilnik UC36YSL Baterija Napetost polnjena 14,4V 25,2V Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih se lahko baterija polni -10°C – 50°C Čas polnjenja baterije, približno (Pri 20 °C) 1,3 Ah min. 15 (4 celična) 15 (5 celična) – –...
  • Seite 77: Technické Parametre

    Slovenčina 19. Schému montážneho výkresu v týchto pokynoch na VŠEOBECNÉ PREVÁDZKOVÉ manipuláciu používajte len na autorizované servisné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA práce. 1. Udržujte čistú pracovnú plochu. Neporiadok v pracovnej BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE oblasti a na pracovnom stole privolávajú nehody. NABÍJAČKU 2. Vyhnite sa nebezpečnému prostrediu. Elektrické náradie a nabíjačku nevystavujte dažďu.
  • Seite 78 Slovenčina POZNÁMKA 3. Nabíjanie Ak sa kontrolný indikátor nabíjačky rozsvieti na červeno Pri vložení batérie alebo adaptéra akumulátorového (stav pohotovostného režimu pri vysokej teplote) pri bloku do nabíjačky bude kontrolný indikátor nabíjačky vložení adaptéra do nabíjačky, skontrolujte, či indikátor nepretržite svietiť na modro. stavu batérie ovládacom...
  • Seite 79 Slovenčina Tabuľka 3 Nabíjačka UC36YSL Batéria Nabíjacie napätie 14,4V 25,2V Typ batérie Li-ion Teploty, pri ktorých možno batériu nabíjať -10°C – 50°C Doba nabíjania pre kapacitu batérie pribl. (pri 20 °C) 1,3 Ah min. 15 (4 bunky) 15 (5 bunky) –...
  • Seite 80 Български 15. Никога не използвайте батерия, различни от ОБЩИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ посочената. Не свързвайте към електрическия ЕКСПЛОАТАЦИЯ инструмент обикновена суха батерия, акумулаторна батерия, различна от посочената в спецификацията 1. Поддържайте чисто работното място. Безпорядъкът или акумулатор за автомобил. наоколо и на работната маса води до инциденти. 16.
  • Seite 81 Български ЗАБЕЛЕЖКА ЗАРЕЖДАНЕ Ако индикаторната лампа за заряд на зарядното устройство свети в червено (режим на готовност на Преди да използвате електрическия инструмент, висока температура), когато адаптерът е поставен заредете батерията или акумулаторната раница както в зарядното устройство, проверете дали лампата за следва.
  • Seite 82 Български <Зареждане на захранващата раница> Състояние на Капацитет на батерията ЗАБЕЛЕЖКА лампатаa ○ Когато акумулаторната раница се зарежда, лампата за капацитет на батерията на зарядното устройство не свети. Мига Капацитет на батерията под 75% Използвайте индикаторната лампа за оставащ капацитет на панела за включване на акумулаторната...
  • Seite 83 Български ВНИМАНИЕ ○ Ако батерията и акумулаторната раница се зареждат в загрято състояние след продължително излагане на пряка слънчева светлина или след непосредственото им ползване, индикаторната лампа за заряд на зарядното устройство светва за 0,3 секунди и изгасва за 0,3 секунди (изключена за...
  • Seite 84 Srpski OPŠTE MERE PREDOSTROŽNOSTI MERE PREDOSTROŽNOSTI ZA TOKOM UPOTREBE PUNJAČ 1. Održavajte čistoću radnog mesta. Zbog zakrčenog 1. Bateriju uvek punite kada temperatura okoline iznosi prostora ili radnog stola mogu se dogoditi nesreće. -10–40°C. Temperatura ispod -10°C prouzrokovaće 2. Izbegavajte opasna okruženja. Električni alat i punjač prepunjavanje što je opasno.
  • Seite 85 Srpski NAPOMENA 3. Punjenje Ako indikator lampice punjača zasvetli crveno (pripravni Kada ubacujete bateriju ili adapter dovoda zadnjeg status visoke temperature) kada je adapter ubačen napajanja pakovanja u punjač, indikator lampice u punjač, proverite da je status baterije lampice na punjača će početi neprekidno da svetli plavo.
  • Seite 86 Srpski Tabela 3 Punjač UC36YSL Baterija Napon punjenja 14,4V 25,2V Tip baterije Li-ion Temperature pri kojima baterija može da se -10°C – 50°C puni Vreme punjenja na osnovu kapaciteta baterije, oko (na 20°C) 1,3 Ah min. 15 (4 ćelije) 15 (5 ćelije) –...
  • Seite 87 Srpski NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 88 Hrvatski OPĆE OPERATIVNE MJERE OPREZA MJERE OPREZA ZA PUNJAČ 1. Održavajte radno mjesto čistim. Nered na radnom 1. Bateriju uvijek punite na sobnoj temperaturi od mjestu i na stolovima dovodi do nezgoda. -10–40°C. Temperatura ispod -10°C uzorkovat će 2. Izbjegavajte opasna okruženja. Električne alate i prekomjernim punjenjem koje može biti vrlo opasno.
  • Seite 89 Hrvatski 3. Punjenje (1) Signal lampice indikatora punjenja Kada je baterija ili adapter prijenosnog napajanja Signal lampice indikatora punjenja bit će kao što umetnuta u punjač, lampica indikatora punjenja je prikazano u Tablici 1, ovisno o stanju punjača ili neprekidno svijetli plavo. prijenosnog napajanja.
  • Seite 90 Hrvatski Tablica 3 Punjač UC36YSL Baterija Napon punjenja 14,4V 25,2V Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima se baterija može puniti -10°C – 50°C Vrijeme punjenja za kapacitet baterije, približno (pri 20 °C) 1,3 Ah min. 15 (4 stanice) 15 (5 stanice) –...
  • Seite 91 Українська 15. Використовуйте виключно вказаний акумулятор. ЗАГАЛЬНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПІД Не підключайте електроінструмент до звичайних ЧАС ЕКСПЛУАТАЦІЇ батарей, автомобільного акумулятора або акумуляторів іншого типу, ніж зазначено в інструкції. 1. Підтримуйте чистоту на робочому місці. Захаращені 16. Не користуйтеся трансформатором із підсилювачем. кімнати...
  • Seite 92 Українська ПРИМІТКА ЗАРЯДКА Якщо індикатор заряджання зарядного пристрою горить червоним (стан очікування при високій Перш ніж користуватися електроінструментом, температурі) при встановленому в зарядний зарядіть акумулятор або універсальний акумулятор пристрій адаптері, переконайтеся, що індикатор ранцевого типу, як описано нижче. стану батареї на панелі керування універсального 1.
  • Seite 93 Українська Використовуйте індикатор залишкової ємності на Стан лампи Ємність акумуляторної батареї панелі перемикачів універсального акумулятора ранцевого типу, щоб приблизно оцінити, на скільки часу залишилося заряду. Блимає Ємність батареї більша за 75% ○ Якщо універсальний акумулятор ранцевого типу заряджається та індикатор заряджання...
  • Seite 94 Українська Коли потужність інструмента зменшується, ОБЕРЕЖНО припиніть використання інструмента та Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві перезарядіть акумуляторну батарею та універсальні норми і стандарти. акумулятори ранцевого типу. Якщо продовжити використання інструмента та далі витрачати електричну енергію, то батарея та універсальні ПРИМІТКА...
  • Seite 95 Русский 12. Для обеспечения расчетной работоспособности ОБЩИЕ МЕРЫ электроинструментов и зарядного устройства не ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ удаляйте установленные крышки и винты. 13. Обязательно используйте зарядное устройство с РАБОТЕ напряжением, указанным на заводской табличке. 14. Обязательно зарядите батарею перед 1. Поддерживайте чистоту в...
  • Seite 96: Технические Характеристики

    Русский <Зарядка аккумуляторного переносного блока> ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Поместите аккумуляторный переносной блок в горизонтальное положение и включите его с помощью переключателя на боковой стороне. Модель UC36YSL Плотно вставьте адаптер в зарядное устройство, Зарядное напряжение 14,4 В – 36 В пока не будет видна линия, как показано на Рис. 1. ПРИМЕЧАНИЕ...
  • Seite 97 Русский (2) Информация об индикаторе емкости батареи ПРИМЕЧАНИЕ <Зарядка батареи> Через небольшой промежуток времени после Емкость заряда батареи, которая заряжается, завершения зарядки индикатор емкости батареи можно проверить с помощью индикатора емкости выключается. батареи. Индикация индикатора емкости батареи указана в Таблице 2. <Зарядка...
  • Seite 98: Техническое Обслуживание Иосмотр

    Русский 3. Хранение неиспользуемого зарядного Как продлить работу батарей и аккумуляторных устройства переносных блоков. Неиспользуемое зарядное устройство следует хранить в сухом высоком или запертом месте – вне (1) Перезаряжайте батареи и аккумуляторные доступа детей. переносные блоки до того, как они полностью разрядятся.
  • Seite 99 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 101 Hitachi Power Tools Europe GmbH Hitachi Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2027 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.de URL: http://www.hitachi-powertools.no Hitachi Power Tools Netherlands B.
  • Seite 102 Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten. Hitachi Koki Europe Ltd. 29. 4. 2016 Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative offi ce in Europe...
  • Seite 103 EU'ya uygundur. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CΕ. Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir. Hitachi Koki Europe Ltd. 29. 4. 2016 Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative offi ce in Europe...
  • Seite 104 Тази декларация е приложима за продуктите с Данная декларация относится к изделиям, на которых прикрепена маркировка CE. имеется маркировка CE. Hitachi Koki Europe Ltd. 29. 4. 2016 Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative offi ce in Europe...

Inhaltsverzeichnis