Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Charger
Ladegerät
Chargeur
Caricatore
Oplader
Cargador
UC 3SFL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Recarregador
ºoÚÙÈÛÙ‹˜
Laddningsaggregat
Opladeapparat
Ladeapparat
Laturi
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki UC 3SFL

  • Seite 1 Oplader Ladeapparat Cargador Laturi UC 3SFL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
  • Seite 3 English Deutsch Français Rechargeable battery (EBM315) Akkumulator (EBM315) Batterie rechargeable (EBM315) Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Hole for connecting the Anschlußloch für Orifice de raccordement de la rechargeable battery Akkumulator batterie rechargeable Nameplate Typenschild Plaque signalétique Italiano Nederlands Español Batteria ricaricabile (EBM315) Oplaadbare batteri (EBM315) Batería recargable (EBM315) Spia...
  • Seite 4 English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS FOR CHARGER 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches 1. Always charge the battery at an ambient temperature invite accidents. of 10–40°C. A temperature of less than 10°C will 2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power result in over charging which is dangerous.
  • Seite 5: Specification

    English SPECIFICATION CHARGER Model UC3SFL Charging voltage 3.6 V Weight 0.3 kg and normal time required for recharging will be APPLICATION restored by recharging the batteries 2-3 times. For charging the HITACHI BATTERY EBM315. How to make the batteries perform longer. CHARGING (1) Recharge the batteries before they become completely exhausted.
  • Seite 6 English NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. IMPORTANT Correct connecting of the plug The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: –Neutral Brown: –Live...
  • Seite 7: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch 12. Um die vorgesehene Vollständigkeit des Werkzeuges ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN und Ladegeräts zu sichernm entfernen Sie nicht die angebtrachten Abdeckungen und Schrauben. 1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche 13. Immer das Ladegerät mit der auf dem Typenschild Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die vordeschriebenen Spannung gebrauchen.
  • Seite 8: Instandhaltung Und Nachprüfung

    Deutsch Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die VERWENDUNG Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie Für Ladung des Hitachi Akkumulators EBM315. beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden. (2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen. Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung. LADEN Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien...
  • Seite 9: Precautions Generales

    Français 12. Pour assurer l’intégrité de la conception de PRECAUTIONS GENERALES fonctionnement de l’outil et du chargeur, ne pas enlever les couvercles ou les vis qui ont été installés. 1. Maintenir la zone de travail propre. 13. Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifiée Des surfaces et des bancs de travail encombrés sur la plaque indicatrice.
  • Seite 10 Français Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre APPLICATION et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être Pour charger la Batterie Hitachi EBM315. utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. CHARGE (2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées.
  • Seite 11 Italiano 12. Per ottenere l’integrità di funzionamento per la quale PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI gli utensili e il caricabatterie sono stati concepiti, non togliere le protezioni e le viti installate. 1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e 13.
  • Seite 12: Manutenzione E Controlli

    Italiano elettrica, la batteria può essere danneggiata e la sua APPLICAZIONI durata abbreviarsi. (2) Evitare di raggiungere alte temperature. Ricarica della batteria Hitachi EBM315. Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se si ricarica una batteria subito dopo averla RICARICA usata, la sostanza chimica interna viene deteriorata e la durata della batteria abbreviata.
  • Seite 13: Technische Gegevens

    Nederlands ongeautoriseerde service diensten en/of verkeerd ALGEMENTE VOORZORGSMAATREGELEN gebruik van het gereedschap. 12. Verwijder geen schroeven of andere onderdelen 1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet van de boor en de acculader om de integriteit van opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het ontwerp te verzekeren.
  • Seite 14: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands van de batterijwerking en eventueel zelfs TOEPASSING beschadiging ervan. (2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur. Een Voor het opladen van de HITACHI batterij EBM315. oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij OPLADEN onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans in het inwendige verstord worden en zal de...
  • Seite 15 Español 12. Usar siempre el cargador a la tensión especificada PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION en la placa de identificación. 13. Usar siempre el cargador a la tensión especificada 1. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de en la placa de identificación. trabajo y bancos desordenados predisponen a que 14.
  • Seite 16 Español la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y APLICACION su duración útil podría acortarse. Para carga de batería Hitachi EBM315. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería CARGA inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la...
  • Seite 17 Português 17. Não recarregue a bateria com eletricidade de um PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO gerador de motor elétrico nem de rede elétrica de corrente contínua. 1. Mantenha o local de trabalho arrumado. 18. Recarregue sempre a bateria em locais fechados. A desordem no local de trabalho e nas bancadas pode Como o recarregador e a bateria se aquecem ser motivo de acidente.
  • Seite 18: Manutenção E Inspeção

    Português ESPECIFICAÇÕES RECARREGADOR Modelo UC3SFL Voltagem para recarga 3,6 V Peso 0,3 kg APLICAÇÃO Como prolongar a vida útil das baterias Para recarregar a BATERIA HITACHI EBM315. (1) Recarregue as baterias antes que elas se descarreguem completamente. Quando sentir que a potência da ferramenta RECARGA enfraquece, pare de usá-la e recarregue a bateria.
  • Seite 19 ∂ÏÏËÓÈο 14. Πάντοτε να φορτίζετε τη µπαταρία πριν απ τη °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏ χρήση. §∂π∆√Àƒ°π∞ 15. Ποτέ µην χρησιµοποιήσετε άλλη µπαταρία εκτ ς απ αυτή που καθορίζεται. Μην συνδέσετε ένα 1. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ . Οι γεµάτοι συνηθισµένο...
  • Seite 20 ∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ º√ƒ∆π™∆∏™ Μοντέλο UC3SFL Τάση φ ρτισης 3,6 V Βάρος 0,3 kg δεν είναι ενεργ , η ηλεκτρική εκκένωση ενδέχεται ∂º∞ƒª√°∏ να είναι χαµηλή ταν τις χρησιµοποιείτε για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτ είναι ένα προσωριν Για φ ρτιση της ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ HITACHI EBM315. φαιν...
  • Seite 21 ∂ÏÏËÓÈο ∆ƒ√¶√¶√π∏™∏ Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προ δους. Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ™∏ª∂πø™∏ Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ...
  • Seite 22: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Svenska 14. Ladda alltid batteriet innan du använder din maskin. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 15. Använd ett batteri endast av den typ som nämns i bruksanvisningen. Använd aldrig ett vanligt Håll arbetsplatsen ren och i ordning. Stökiga platser torrbatteri, uppladdningsbart batteri, bilbatteri eller och arbetsbänkar inbjuder till olyckor.
  • Seite 23 Svenska efter batteriets bruk, försämras de kemiska ämnena ANVÄNDNINGSOMRÅDE i batteriet varvid batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet först svalna. Ladda upp det först efter att Uppladdning av HITACHIs batterier EBM315. det svalnat. BATTERILADDNING UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN Ladda upp battert enligt de följande anvisningarna innan 1.
  • Seite 24 Dansk 14. Oplad altid batteriet før brug. GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER 15. Brug aldrig et andet batteri end det, der er angivet. Brug ikke et almindeligt tørcellebatteri, et andet 1. Hold arbejdsområdet rent. Snavsede arbejdsomgivelser genopladeligt batteri eller et bilbatteri til værktøjet. øger riskoen for uheld.
  • Seite 25: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk efter bruges, vil dets indre substans forringes, og ANVENDELSESOMRÅDE batterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet være og oplad det, når det har kølet af i et stykke tid. Opladning af HITACHI BATTERI EBM315. VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN OPLADNING 1. Eftersyn af monteringsskruerne Før det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg som følger.
  • Seite 26: Tekniske Data

    Norsk 14. Lad alltid batteriet før bruk. GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR 15. Benytt aldri andre typer batteri enn det som er BRUKEN spesifisert. Du må aldri bruke et vanlig tørrbatteri, et annet oppladbart batteri enn det som er spesifisert, 1. Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rot og skitt eller et billbatteri.
  • Seite 27: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Norsk (2) Unngå opplading ved høy temperatur. ANVENDELSE Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk. Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har Lading av HITACHI BATTERI EBM315. vært i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet forringes og batteriets levetid forkortes.
  • Seite 28: Tekniset Tiedot

    Suomi 13. Käytä aina nimilaatassa mainittua jännitettä. YLEISET VAROVAISUUSTOIMENPITEET 14. Lataa paristo aina ennen käyttöä. 15. Älä koskaan käytä muuta kuin suositeltua paristoa. 1. Pidä työskentelyalue puhtaana. Epäjärjestys aiheuttaa Älä kytke tavanomaista kuivaparistoa, muuta vahinkoja. ladattavaa paristoa tai auton akkua poran 2.
  • Seite 29: Huolto Ja Tarkistukset

    Suomi KÄYTTÖ HUOLTO JA TARKISTUKSET HITACHI pariston lataukseen EBM315. 1. Kiinnitystruuvien tarkistus Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista LATAUS on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voi aiheuttaa vaaratilanteen. Ennen poran käyttöä lataa paristo seuraavien ohjeiden 2.
  • Seite 30 ITEM PART NAME CASE (A) CORD FUSE (2A/250V) PRINTED CIRCUIT BOARD ASS’Y CASE (B) TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3 × 20 NAME PLATE...
  • Seite 31 English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
  • Seite 32 Svenska Norsk Gäller endast EU-länder Kun for EU-land Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektrisk och elektronisk utrustning och dess elektriske og elektroniske produkter og direktivets tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta iverksetting i nasjonal rett, må...
  • Seite 33 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 3. 2006 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis